TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE ACCES [46 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Animal Husbandry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Beef Cattle Research, Market Development and Promotion Agency
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Beef%20Cattle%20Research%2C%20Market%20Development%20and%20Promotion%20Agency
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Created in 2002, the Canadian Beef Cattle Research, Market Development and Promotion Agency is run by a 16-member board of directors comprised of Canadian cattle producers and representatives of importers. The agency helps beef producers expand their markets and increase sales. Consumers benefit as well from an increased awareness of beef products, their quality, and their nutritional profile. The agency provides a stable funding source for research, market development and promotion activities through levies, or check-offs, on domestic and imported beef and beef products. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Beef%20Cattle%20Research%2C%20Market%20Development%20and%20Promotion%20Agency
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Élevage des animaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Office canadien de recherche, de développement des marchés et de promotion des bovins de boucherie
1, fiche 1, Français, Office%20canadien%20de%20recherche%2C%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20march%C3%A9s%20et%20de%20promotion%20des%20bovins%20de%20boucherie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Créé en 2002, l'Office canadien de recherche, de développement des marchés et de promotion des bovins de boucherie est guidé par un conseil d’administration formé de 16 membres choisis parmi les producteurs canadiens et les importateurs. L'Office a pour objet d’aider les producteurs à élargir leurs marchés et à accroître leurs ventes. Les consommateurs bénéficieront en outre d’un meilleur accès à l'information sur les produits du bœuf, sur leur qualité et sur leur profil nutritionnel. L'Office établira une source de fonds stables pour les activités de recherche, de développement des marchés et de promotion au moyen de prélèvements(ou redevances) sur le bœuf canadien et importé. 1, fiche 1, Français, - Office%20canadien%20de%20recherche%2C%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20march%C3%A9s%20et%20de%20promotion%20des%20bovins%20de%20boucherie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Managing Internet and Intranet Information for Long Term Access and Accountability: Implementation Guide
1, fiche 2, Anglais, Managing%20Internet%20and%20Intranet%20Information%20for%20Long%20Term%20Access%20and%20Accountability%3A%20Implementation%20Guide
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Published by the Information Management Forum (IM Forum). 1, fiche 2, Anglais, - Managing%20Internet%20and%20Intranet%20Information%20for%20Long%20Term%20Access%20and%20Accountability%3A%20Implementation%20Guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Gestion de l'information sur Internet et les intranets pour assurer l'accès à long terme et la reddition de comptes :Guide de mise en œuvre
1, fiche 2, Français, Gestion%20de%20l%27information%20sur%20Internet%20et%20les%20intranets%20pour%20assurer%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20long%20terme%20et%20la%20reddition%20de%20comptes%20%3AGuide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Forum sur la gestion de l’information (Forum sur la GI). 1, fiche 2, Français, - Gestion%20de%20l%27information%20sur%20Internet%20et%20les%20intranets%20pour%20assurer%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20long%20terme%20et%20la%20reddition%20de%20comptes%20%3AGuide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Right of Access and Inspection of Meat
1, fiche 3, Anglais, Right%20of%20Access%20and%20Inspection%20of%20Meat
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Right of Access and Inspection of Meat: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Right%20of%20Access%20and%20Inspection%20of%20Meat
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
D5311C: Standard procurement clause title. 2, fiche 3, Anglais, - Right%20of%20Access%20and%20Inspection%20of%20Meat
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Droit d’accès et inspection de la viande
1, fiche 3, Français, Droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20et%20inspection%20de%20la%20viande
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Droit d’accès et inspection de la viande : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - Droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20et%20inspection%20de%20la%20viande
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
D5311C : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 3, Français, - Droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20et%20inspection%20de%20la%20viande
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-10-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- outfitting service
1, fiche 4, Anglais, outfitting%20service
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... the provision of ... supplies or equipment for use in connection with hunting, fishing or ecotourism activities, ... the services of a guide, or ... accommodation facilities. 2, fiche 4, Anglais, - outfitting%20service
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- service de pourvoirie
1, fiche 4, Français, service%20de%20pourvoirie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] Fourniture de provisions ou d’équipement utilisés pour la chasse, la pêche ou des activités d’écotourisme; [...] services d’un guide; [ou] accès à des lieux d’hébergement. 2, fiche 4, Français, - service%20de%20pourvoirie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Education (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Transitions 1, fiche 5, Anglais, Transitions
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Transitions :guide d’accès au monde du travail 1, fiche 5, Français, Transitions%20%3Aguide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20au%20monde%20du%20travail
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Premier manuel scolaire d’enseignement coopératif au Canada 2, fiche 5, Français, - Transitions%20%3Aguide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20au%20monde%20du%20travail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Municipal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- City of Winnipeg access guide to civic services in French
1, fiche 6, Anglais, City%20of%20Winnipeg%20access%20guide%20to%20civic%20services%20in%20French
correct, Manitoba
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration municipale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Ville de Winnipeg guide d’accès aux services municipaux en français
1, fiche 6, Français, Ville%20de%20Winnipeg%20guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20services%20municipaux%20en%20fran%C3%A7ais
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Studies
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Land Use Guidelines: Access Roads and Trails
1, fiche 7, Anglais, Land%20Use%20Guidelines%3A%20Access%20Roads%20and%20Trails
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Department of Indian Affairs and Northern Development 1984. Prepared for Land Resources, Northern Affairs Program by Hardy Associates (1978) Ltd. 2, fiche 7, Anglais, - Land%20Use%20Guidelines%3A%20Access%20Roads%20and%20Trails
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Urbanisme
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Lignes directrices de l'utilisation des terres : routes d’accès et sentiers :guide
1, fiche 7, Français, Lignes%20directrices%20de%20l%27utilisation%20des%20terres%20%3A%20routes%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20et%20sentiers%20%3Aguide
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Préparé par Hardy Associates (1978) Ltd.; pour la Division de la gestion foncière, Programme des Affaires du Nord. Ottawa : Affaires indiennes et du Nord canadien, 1984. 1, fiche 7, Français, - Lignes%20directrices%20de%20l%27utilisation%20des%20terres%20%3A%20routes%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20et%20sentiers%20%3Aguide
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Government Contracts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Business Access Canada
1, fiche 8, Anglais, Business%20Access%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Business Access Canada: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Business%20Access%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Marchés publics
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Accès entreprises Canada
1, fiche 8, Français, Acc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Accès entreprises Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 8, Français, - Acc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Government Contracts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Business Access Canada Website
1, fiche 9, Anglais, Business%20Access%20Canada%20Website
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Business Access Canada Website: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 9, Anglais, - Business%20Access%20Canada%20Website
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Marchés publics
Fiche 9, La vedette principale, Français
- site Web d’Accès entreprises Canada
1, fiche 9, Français, site%20Web%20d%26rsquo%3BAcc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
site Web d’Accès entreprises Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 9, Français, - site%20Web%20d%26rsquo%3BAcc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Government Contracts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Business Access Canada InfoLine
1, fiche 10, Anglais, Business%20Access%20Canada%20InfoLine
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Business Access Canada InfoLine: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 10, Anglais, - Business%20Access%20Canada%20InfoLine
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Marchés publics
Fiche 10, La vedette principale, Français
- LigneInfo d’Accès entreprises Canada
1, fiche 10, Français, LigneInfo%20d%26rsquo%3BAcc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
LigneInfo d’Accès entreprises Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 10, Français, - LigneInfo%20d%26rsquo%3BAcc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- production of or access to controlled goods
1, fiche 11, Anglais, production%20of%20or%20access%20to%20controlled%20goods
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
production of or access to controlled goods: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 11, Anglais, - production%20of%20or%20access%20to%20controlled%20goods
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- produire des marchandises contrôlées ou y avoir accès
1, fiche 11, Français, produire%20des%20marchandises%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20ou%20y%20avoir%20acc%C3%A8s
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
produire des marchandises contrôlées ou y avoir accès : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 11, Français, - produire%20des%20marchandises%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20ou%20y%20avoir%20acc%C3%A8s
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-10-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- access to controlled goods
1, fiche 12, Anglais, access%20to%20controlled%20goods
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
access to controlled goods: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 12, Anglais, - access%20to%20controlled%20goods
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 12, La vedette principale, Français
- accès à des marchandises contrôlées
1, fiche 12, Français, acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20marchandises%20contr%C3%B4l%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
accès à des marchandises contrôlées : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 12, Français, - acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20marchandises%20contr%C3%B4l%C3%A9es
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-02-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Rights and Freedoms
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Guide to Access to Information and Privacy Considerations under the Public Servants Disclosure Protection Act
1, fiche 13, Anglais, Guide%20to%20Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Considerations%20under%20the%20Public%20Servants%20Disclosure%20Protection%20Act
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Office of Public Service Values and Ethics, Canada Public Service Agency, September 2007. This Guide outlines the changes to the Access to Information Act (ATIA), the Privacy Act (PA) and the Personal Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) as they relate to the Public Servants Disclosure Protection Act (PSDPA). 1, fiche 13, Anglais, - Guide%20to%20Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Considerations%20under%20the%20Public%20Servants%20Disclosure%20Protection%20Act
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droits et libertés
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Guide relatif à l'accès à l'information et à la protection des renseignements personnels dans le cadre de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles
1, fiche 13, Français, Guide%20relatif%20%C3%A0%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20dans%20le%20cadre%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20fonctionnaires%20divulgateurs%20d%26rsquo%3Bactes%20r%C3%A9pr%C3%A9hensibles
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Préparé par le Bureau des valeurs et de l'éthique de la fonction publique, de l'Agence de la fonction publique du Canada, Septembre 2007. Ce guide décrit les changements apportés à la Loi sur l'accès à l'information(LAI), la Loi sur la protection des renseignements personnels(LPRP) et la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques(LPRPDE) dans la mesure où ils se rapportent à la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles(LPFDAR). 1, fiche 13, Français, - Guide%20relatif%20%C3%A0%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20dans%20le%20cadre%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20fonctionnaires%20divulgateurs%20d%26rsquo%3Bactes%20r%C3%A9pr%C3%A9hensibles
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-09-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Establishments
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Guide to Federal Incorporation to Help Small Businesses Incorporate Federally
1, fiche 14, Anglais, Guide%20to%20Federal%20Incorporation%20to%20Help%20Small%20Businesses%20Incorporate%20Federally
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Guide to Federal Incorporation 1, fiche 14, Anglais, Guide%20to%20Federal%20Incorporation
correct, Canada
- Small Business Guide to Federal Incorporation 2, fiche 14, Anglais, Small%20Business%20Guide%20to%20Federal%20Incorporation
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada, 2007, 7th Edition. "The purpose of this guide is to give the reader a general overview of federal corporate law under the Canada Business Corporations Act (CBCA). It provides the basic knowledge and tools that business owners and operators need to incorporate and operate a corporation under the federal corporate law. You can access the guide by selecting from its table of contents below". 1, fiche 14, Anglais, - Guide%20to%20Federal%20Incorporation%20to%20Help%20Small%20Businesses%20Incorporate%20Federally
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Federal Incorporation Guide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Établissements commerciaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Guide pour aider les petites entreprises à se constituer en société de régime fédéral
1, fiche 14, Français, Guide%20pour%20aider%20les%20petites%20entreprises%20%C3%A0%20se%20constituer%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Guide pour la constitution en société 1, fiche 14, Français, Guide%20pour%20la%20constitution%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
- Guide des PME pour la constitution en société par actions de régime fédéral 2, fiche 14, Français, Guide%20des%20PME%20pour%20la%20constitution%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Guide de la petite entreprise pour la constitution en société de régime fédéral 3, fiche 14, Français, Guide%20de%20la%20petite%20entreprise%20pour%20la%20constitution%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada, 2007. 7e édition. «Ce guide a pour objet de donner au lecteur un aperçu général de la constitution en société de régime fédéral en vertu de la Loi canadienne sur les sociétés par actions(LCSA). Il apporte les connaissances et les outils de base nécessaires aux propriétaires et aux exploitants d’entreprises qui souhaitent constituer leur petite ou moyenne entreprise en société fermée en vertu du régime fédéral. Vous pouvez avoir accès aux diverses sections du Guide à partir de la table des matières ci-dessous». 1, fiche 14, Français, - Guide%20pour%20aider%20les%20petites%20entreprises%20%C3%A0%20se%20constituer%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
«Guide des PME pour la constitution en société par actions de régime fédéral» apparaissait sur la page titre de l’ancienne édition et le titre apparaissant sur la page couverture de cette même édition était Guide de la petite entreprise pour la constitution en société du régime fédéral. 4, fiche 14, Français, - Guide%20pour%20aider%20les%20petites%20entreprises%20%C3%A0%20se%20constituer%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-03-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Corporate Security
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- minimization procedure
1, fiche 15, Anglais, minimization%20procedure
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Minimization procedures are designed to prevent the broad power of "foreign intelligence gathering" from being used for routine criminal investigations. In a number of instances, however, there are overlaps between foreign intelligence gathering and criminal investigations. One common minimization procedure is what is known as an "information-screening wall." These "walls" require an official not involved in the criminal investigation to review the raw materials gathered by FISA [Foreign Intelligence Surveillance Act] surveillance and only pass on information that might be relevant evidence. The purpose is to ensure that criminal investigators do not use FISA authority for criminal investigations. 1, fiche 15, Anglais, - minimization%20procedure
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 15, La vedette principale, Français
- procédure de minimisation
1, fiche 15, Français, proc%C3%A9dure%20de%20minimisation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La procédure de minimisation des menaces mécaniques peut mettre en lumière d’autres risques de sécurité : en effet, les étapes de cette procédure peuvent contribuer à élargir la surface d’attaque. Cette dernière correspond à l'ensemble des possibilités d’accès à une ressource compte tenu du nombre de points d’entrée permettant de s’introduire dans le système. L'ajout de fonctionnalités destinées à sécuriser une ressource informatique peut contribuer à exposer d’autres vulnérabilités. Toutefois, les menaces mécaniques n’ occupent généralement pas une place importante dans une procédure de sécurisation et ne seront donc pas traitées dans le cadre de ce guide. 1, fiche 15, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20minimisation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-03-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel and Job Evaluation
- Labour and Employment
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Employer Link
1, fiche 16, Anglais, Employer%20Link
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Employer Link is a guide, developed through the Youth Employment Strategy (YES), to free Government of Canada programs, services and resources that provides information to help employers hire youth. Employers interested in hiring youth can access information on wage subsidy programs, recruitment tools and employer services. 1, fiche 16, Anglais, - Employer%20Link
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Évaluation du personnel et des emplois
- Travail et emploi
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Connexion employeurs
1, fiche 16, Français, Connexion%20employeurs
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Connexion employeurs est un guide, produit dans le cadre de la Stratégie emploi jeunesse(SEJ), d’information sur les programmes, services et ressources gratuits du gouvernement du Canada pour les employeurs. Les employeurs intéressés à embaucher des jeunes peuvent avoir accès à des programmes de subventions salariales, à des outils de recrutement et à des services aux employeurs qui sont conçus pour l'embauche de jeunes. 1, fiche 16, Français, - Connexion%20employeurs
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Evaluación del personal y los cargos
- Trabajo y empleo
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Conexión Empleadores
1, fiche 16, Espagnol, Conexi%C3%B3n%20Empleadores
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, fiche 17, Anglais, Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 17, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
This document (2000) is the gateway to a series of related documents that provide techniques for satisfying the requirements defined in "Web Content Accessibility Guidelines 1.0" [WCAG10]. This series includes: -1."Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0", the current document, which is the gateway to the other documents. - 2. Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]), which discusses the accessibility themes and general techniques that apply across technologies (e.g., validation, testing, etc.). -3."HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies for authoring accessible Hypertext Markup Language (HTML) content. -4."CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies to help authors write Cascading Style Sheets (CSS) as part of accessible content design. 1, fiche 17, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Techniques pour les règles d’accessibilité du contenu Web 1.0
1, fiche 17, Français, Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 17, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Ce document est une liste de techniques qui met en place la liste des contrôles définie dans le guide des "règles d’accessibilité du contenu Web 1.0". Il fait partie d’une série de documents sur l’accessibilité publiés par le groupe d’initiative sur l’accessibilité du Web (WAI). Il est une NOTE rendue disponible par le W3C pour discussion uniquement. La publication de cette note par le W3C n’implique aucune adhésion de la part du W3C, ou de l’équipe du W3C, ou des membres du W3C. 3, fiche 17, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Guide d’accès au Web
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-07-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Community Mobilization Program - Access Guide
1, fiche 18, Anglais, Community%20Mobilization%20Program%20%2D%20Access%20Guide
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
National Strategy on Community Safety and Crime Prevention. 1, fiche 18, Anglais, - Community%20Mobilization%20Program%20%2D%20Access%20Guide
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Programme de mobilisation des collectivités-Guide d’accès
1, fiche 18, Français, Programme%20de%20mobilisation%20des%20collectivit%C3%A9s%2DGuide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Stratégie nationale sur la sécurité communautaire et la prévention du crime. 1, fiche 18, Français, - Programme%20de%20mobilisation%20des%20collectivit%C3%A9s%2DGuide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-02-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of persons with a disability
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Small Business Guide to Making Businesses more Accessible
1, fiche 19, Anglais, Small%20Business%20Guide%20to%20Making%20Businesses%20more%20Accessible
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 19, La vedette principale, Français
- L'accès à l'entreprise-Un guide pour la PME
1, fiche 19, Français, L%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27entreprise%2DUn%20guide%20pour%20la%20PME
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Guide de la Chambre de commerce du Canada. 1, fiche 19, Français, - L%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27entreprise%2DUn%20guide%20pour%20la%20PME
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- L'accès à l'entreprise : Un guide pour la PME
- L'accès à l'entreprise-Un guide pour la petite et moyenne entreprise
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-10-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Telecommunications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Priority Access for Dialing (PAD): User's Guide
1, fiche 20, Anglais, Priority%20Access%20for%20Dialing%20%28PAD%29%3A%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- PAD 1, fiche 20, Anglais, PAD
correct, Canada
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- PAD User's Guide 1, fiche 20, Anglais, PAD%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
PAD formerly known as Line Load Control (LLC). Version. 3.05 - 2000,01,31. Industry Canada. Emergency Telecommunications. "The PAD or LLC system was developed in order to identify those telephone lines which are deemed essential during emergencies and to identify them with priority dial tone access should the telephone system be temporarily overloaded. To ensure priority access, Industry Canada's Emergency Telecommunication section, has developed an innovative system to maintain PAD (LLC) records using the Internet. Using a common World Wide Web (WWW) browser (e.g. Netscape or Internet Explorer), you can access the PAD (LLC) system and update records for which you are responsible. This user guide was written to teach "Contact Managers", who are responsible for maintaining priority access phone numbers, how to use this system. 1, fiche 20, Anglais, - Priority%20Access%20for%20Dialing%20%28PAD%29%3A%20User%27s%20Guide
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Télécommunications
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Accès prioritaire à la composition(APC) :Guide de l'utilisateur
1, fiche 20, Français, Acc%C3%A8s%20prioritaire%20%C3%A0%20la%20composition%28APC%29%20%3AGuide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- APC : Guide de l’utilisateur 2, fiche 20, Français, APC%20%3A%20Guide%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le système Accès prioritaire à la composition(APC), ou Contrôle de la charge des lignes(CCL), a pour but de désigner les lignes téléphoniques jugées essentielles en situation de crise et de les identifier au moyen d’un accès prioritaire à la tonalité d’appel en cas de surcharge temporaire du réseau téléphonique. Pour assurer l'accès prioritaire, Industrie Canada, Télécommunications d’urgence, a mis au point un système innovateur pour tenir à jour les enregistrements APC(CCL) par Internet. Au moyen d’un navigateur Web(par exemple : Netscape ou Internet Explorer), vous pouvez accéder au système APC(CCL) et mettre à jour les enregistrements dont vous avez la responsabilité. Le présent guide de l'utilisateur vise à aider les administrateurs des contacts, chargés de gérer les numéros de téléphone à accès prioritaire, à utiliser ce système. 1, fiche 20, Français, - Acc%C3%A8s%20prioritaire%20%C3%A0%20la%20composition%28APC%29%20%3AGuide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-10-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Telecommunications
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Priority Access for Dialing
1, fiche 21, Anglais, Priority%20Access%20for%20Dialing
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- PAD 1, fiche 21, Anglais, PAD
correct, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Line Load Control 1, fiche 21, Anglais, Line%20Load%20Control
ancienne désignation, correct, Canada
- LLC 1, fiche 21, Anglais, LLC
ancienne désignation, correct, Canada
- LLC 1, fiche 21, Anglais, LLC
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PAD formerly known as Line Load Control (LLC). Version. 3.05 - 2000,01,31. Industry Canada. Emergency Telecommunications. "The PAD or LLC system was developed in order to identify those telephone lines which are deemed essential during emergencies and to identify them with priority dial tone access should the telephone system be temporarily overloaded. To ensure priority access, Industry Canada's Emergency Telecommunication section, has developed an innovative system to maintain PAD (LLC) records using the Internet. Using a common World Wide Web (WWW) browser (e.g. Netscape or Internet Explorer), you can access the PAD (LLC) system and update records for which you are responsible. This user guide was written to teach "Contact Managers", who are responsible for maintaining priority access phone numbers, how to use this system. 1, fiche 21, Anglais, - Priority%20Access%20for%20Dialing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Télécommunications
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Accès prioritaire à la composition
1, fiche 21, Français, Acc%C3%A8s%20prioritaire%20%C3%A0%20la%20composition
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
- APC 1, fiche 21, Français, APC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Contrôle de la charge des lignes 1, fiche 21, Français, Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20des%20lignes
ancienne désignation, correct, Canada
- CCL 1, fiche 21, Français, CCL
ancienne désignation, correct, Canada
- CCL 1, fiche 21, Français, CCL
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le système Accès prioritaire à la composition(APC), ou Contrôle de la charge des lignes(CCL), a pour but de désigner les lignes téléphoniques jugées essentielles en situation de crise et de les identifier au moyen d’un accès prioritaire à la tonalité d’appel en cas de surcharge temporaire du réseau téléphonique. Pour assurer l'accès prioritaire, Industrie Canada, Télécommunications d’urgence, a mis au point un système innovateur pour tenir à jour les enregistrements APC(CCL) par Internet. Au moyen d’un navigateur Web(par exemple : Netscape ou Internet Explorer), vous pouvez accéder au système APC(CCL) et mettre à jour les enregistrements dont vous avez la responsabilité. Le présent guide de l'utilisateur vise à aider les administrateurs des contacts, chargés de gérer les numéros de téléphone à accès prioritaire, à utiliser ce système. 1, fiche 21, Français, - Acc%C3%A8s%20prioritaire%20%C3%A0%20la%20composition
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- News and Journalism
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Access to Information Manual
1, fiche 22, Anglais, Access%20to%20Information%20Manual
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Canada. Employment and Immigration Canada, 1989- . 1, fiche 22, Anglais, - Access%20to%20Information%20Manual
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Access to Information Guide
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Information et journalisme
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Guide de l'accès à l'information
1, fiche 22, Français, Guide%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Emploi et Immigration, 1989- . 1, fiche 22, Français, - Guide%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- RCMP Security Guide, SSB/SG-27, Identification cards/Access badges
1, fiche 23, Anglais, RCMP%20Security%20Guide%2C%20SSB%2FSG%2D27%2C%20Identification%20cards%2FAccess%20badges
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 23, La vedette principale, Français
- GRC-Guide de sécurité DSS/GS-27, Cartes d’identité/Insignes d’accès
1, fiche 23, Français, GRC%2DGuide%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20DSS%2FGS%2D27%2C%20Cartes%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9%2FInsignes%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- access guide
1, fiche 24, Anglais, access%20guide
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Access guide to municipal services in French. 1, fiche 24, Anglais, - access%20guide
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 24, La vedette principale, Français
- guide d'accès
1, fiche 24, Français, guide%20d%27acc%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Guide d’accès aux services municipaux en français. 1, fiche 24, Français, - guide%20d%27acc%C3%A8s
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-10-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Culture (General)
- Heritage
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Great Canadian Guide
1, fiche 25, Anglais, Great%20Canadian%20Guide
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Canadian Heritage. Through the Great Canadian Guide, the Canadian Heritage Information Network helps rural museums and galleries get on the World Wide Web. The guide also provides rural Canadians with on-line information in both official languages on cultural institutions and attractions across Canada. 1, fiche 25, Anglais, - Great%20Canadian%20Guide
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Culture (Généralités)
- Patrimoine
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Guide «À la découverte du patrimoine»
1, fiche 25, Français, Guide%20%C2%AB%C3%80%20la%20d%C3%A9couverte%20du%20patrimoine%C2%BB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Patrimoine canadien, par le truchement du Guide «À la découverte du patrimoine», le Réseau canadien d’information sur le patrimoine aide les galeries et les musées des régions rurales à avoir accès au Web. Le Guide fournit également aux Canadiens du milieu rural de l'information en direct, dans les deux langues officielles, sur les institutions culturelles et les attractions à l'échelle du pays. 1, fiche 25, Français, - Guide%20%C2%AB%C3%80%20la%20d%C3%A9couverte%20du%20patrimoine%C2%BB
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Library Science (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canadian Heritage Access Project
1, fiche 26, Anglais, Canadian%20Heritage%20Access%20Project
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- CHAP 1, fiche 26, Anglais, CHAP
correct, Canada
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
In cooperation with a number of cultural agencies, concluded the second stage of the Canadian Heritage Access Project (CHAP). Chaired by the National Librarian, CHAP is intended to make the nation's collections of cultural artifacts more widely accessible through multimedia products. This phase involved the preparation of a technology standards handbook and a prototype of a multimedia directory for federal cultural agencies. 1, fiche 26, Anglais, - Canadian%20Heritage%20Access%20Project
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Projet d’accès au patrimoine canadien
1, fiche 26, Français, Projet%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20au%20patrimoine%20canadien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En collaboration avec plusieurs organismes culturels, achèvement de la deuxième étape du Projet d’accès au patrimoine canadien. Le projet est dirigé par l'administrateur général de la Bibliothèque nationale et vise à rendre les collections d’objets culturels de notre nation accessibles à plus de gens au moyen de produits multimédias. Un guide de normes technologiques et un exemple de répertoire multimédia ont été préparés à l'intention des organismes culturels fédéraux au cours de cette phase. 1, fiche 26, Français, - Projet%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20au%20patrimoine%20canadien
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Community Access Program: Proposal Guide: Urban Element (Communities with Populations Over 50 000)
1, fiche 27, Anglais, Community%20Access%20Program%3A%20Proposal%20Guide%3A%20Urban%20Element%20%28Communities%20with%20Populations%20Over%2050%20000%29
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1999. Abstract: "Related goals include: promoting public awareness of the benefits and opportunities of using information technology and services; helping citizens become better informed through the exchange of ideas and information; coaching individuals in the use of information technologies; supporting on-line delivery of government programs and services; and facilitating business activities such as electronic commerce."--Page 3. 1, fiche 27, Anglais, - Community%20Access%20Program%3A%20Proposal%20Guide%3A%20Urban%20Element%20%28Communities%20with%20Populations%20Over%2050%20000%29
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Programme d’accès communautaire :guide de rédaction des propositions : éléments urbains(collectivités comptant plus de 50 000 habitants)
1, fiche 27, Français, Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20communautaire%20%3Aguide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20propositions%20%3A%20%C3%A9l%C3%A9ments%20urbains%28collectivit%C3%A9s%20comptant%20plus%20de%2050%20000%20habitants%29
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1999. Résumé: «Le Programme a pour objectifs connexes: de sensibiliser le public aux avantages et aux possibilités qu’offrent les technologies de l’information et leurs services; d’aider les citoyens à être mieux informés, grâce à l’échange d’idées et d’information; d’encadrer les particuliers dans l’utilisation des technologies de l’information; de favoriser la prestation en direct des programmes et des services gouvernementaux; de faciliter les activités commerciales, comme le commerce électronique.»--Page 3. 1, fiche 27, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20communautaire%20%3Aguide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20propositions%20%3A%20%C3%A9l%C3%A9ments%20urbains%28collectivit%C3%A9s%20comptant%20plus%20de%2050%20000%20habitants%29
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-12-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Community Access Program: proposal guide
1, fiche 28, Anglais, Community%20Access%20Program%3A%20proposal%20guide
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1997. 1, fiche 28, Anglais, - Community%20Access%20Program%3A%20proposal%20guide
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Programme d’accès communautaire :guide d’élaboration des propositions
1, fiche 28, Français, Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20communautaire%20%3Aguide%20d%26rsquo%3B%C3%A9laboration%20des%20propositions
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1997. 1, fiche 28, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20communautaire%20%3Aguide%20d%26rsquo%3B%C3%A9laboration%20des%20propositions
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-12-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Parliamentary Language
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- RapidGuide 1, fiche 29, Anglais, RapidGuide
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Rapid Guide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Guide d’accès rapide aux services
1, fiche 29, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20rapide%20aux%20services
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque du Parlement. 1, fiche 29, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20rapide%20aux%20services
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-11-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Access to Information and Privacy Acts : Employee Guide
1, fiche 30, Anglais, Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Acts%20%3A%20Employee%20Guide
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Secretary of State. 1, fiche 30, Anglais, - Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Acts%20%3A%20Employee%20Guide
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Canadian Heritage. 2, fiche 30, Anglais, - Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Acts%20%3A%20Employee%20Guide
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Lois sur l'accès à l'information et sur la protection des renseignements personnels :Guide de l'employé(e)
1, fiche 30, Français, Lois%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20%3AGuide%20de%20l%27employ%C3%A9%28e%29
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Patrimoine canadien. 3, fiche 30, Français, - Lois%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20%3AGuide%20de%20l%27employ%C3%A9%28e%29
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-10-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Access to Information and Privacy Procedures Manual
1, fiche 31, Anglais, Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Procedures%20Manual
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission (CRTC). 1, fiche 31, Anglais, - Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Procedures%20Manual
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Guide des procédures, Accès à l'information et protection des renseignements personnels
1, fiche 31, Français, Guide%20des%20proc%C3%A9dures%2C%20Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20protection%20des%20renseignements%20personnels
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC). 1, fiche 31, Français, - Guide%20des%20proc%C3%A9dures%2C%20Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20protection%20des%20renseignements%20personnels
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-08-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Departmental Access to Information and Privacy Acts Policies and Procedures Handbook
1, fiche 32, Anglais, Departmental%20Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Acts%20Policies%20and%20Procedures%20Handbook
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Secretary of State. 1, fiche 32, Anglais, - Departmental%20Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Acts%20Policies%20and%20Procedures%20Handbook
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Guide des politiques et des procédures ministérielles sur les Lois sur l'accès à l'information et sur la protection des renseignements personnels
1, fiche 32, Français, Guide%20des%20politiques%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20minist%C3%A9rielles%20sur%20les%20Lois%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-08-04
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Access to information and privacy manual
1, fiche 33, Anglais, Access%20to%20information%20and%20privacy%20manual
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
ottawa: Department of Communications, 1982. 1, fiche 33, Anglais, - Access%20to%20information%20and%20privacy%20manual
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Guide de l'accès à l'information et de la protection des renseignements personnels
1, fiche 33, Français, Guide%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20de%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : ministère des Communications, 1982. 1, fiche 33, Français, - Guide%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20de%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- System Names
- School and School-Related Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- BCCAT Net
1, fiche 34, Anglais, BCCAT%20Net
correct, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Internet site developed by the British Columbia Council on Admissions and Transfer (BCCAT) which features an online version of the B.C. Transfer Guide. 1, fiche 34, Anglais, - BCCAT%20Net
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- BCCAT Net
1, fiche 34, Français, BCCAT%20Net
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Site Internet développé par le British Columbia Council on Admissions and Transfer(BCCAT) qui permet d’avoir accès à une version en ligne du B. C. Transfer Guide. 1, fiche 34, Français, - BCCAT%20Net
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Trade
- Economic Co-operation and Development
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Industry Sector Access Guide 1, fiche 35, Anglais, Industry%20Sector%20Access%20Guide
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce
- Coopération et développement économiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Guide d’accès du secteur de l'industrie
1, fiche 35, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20du%20secteur%20de%20l%27industrie
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Guide réédité en 1997. 1, fiche 35, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20du%20secteur%20de%20l%27industrie
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-10-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Guide to Statistics Canada's programs and products
1, fiche 36, Anglais, Guide%20to%20Statistics%20Canada%27s%20programs%20and%20products
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Annual? Ottawa, Statistics Canada. 1995 published in 1996. 1, fiche 36, Anglais, - Guide%20to%20Statistics%20Canada%27s%20programs%20and%20products
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Guide d’accès aux programmes et produits de Statistique Canada
1, fiche 36, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20programmes%20et%20produits%20de%20Statistique%20Canada
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Annuel? Ottawa, Statistique Canada. 1995 publié en 1996. 1, fiche 36, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20programmes%20et%20produits%20de%20Statistique%20Canada
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1996-02-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
- Communication (Public Relations)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Community Access in a Box Web Guide 1, fiche 37, Anglais, Community%20Access%20in%20a%20Box%20Web%20Guide
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
- Communications (Relations publiques)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Trousse d’accès communautaire :Guide W3
1, fiche 37, Français, Trousse%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20communautaire%20%3AGuide%20W3
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Publication rédigée par l’Université du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 37, Français, - Trousse%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20communautaire%20%3AGuide%20W3
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1995-04-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Access to Information and Privacy Manual [INAC]
1, fiche 38, Anglais, Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Manual%20%5BINAC%5D
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Corporate manuals system, part 2 1, fiche 38, Anglais, Corporate%20manuals%20system%2C%20part%202
correct, Canada
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Indian & Northern Affairs Canada, 1 v. (loose - leaf). Source: Library database of the department 1, fiche 38, Anglais, - Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20Manual%20%5BINAC%5D
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Corporate manuals system
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Guide de l'accès à l'information et de la protection des renseignements personnels [AINC]
1, fiche 38, Français, Guide%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20de%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20%5BAINC%5D
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Système des guides ministériels, partie 2 1, fiche 38, Français, Syst%C3%A8me%20des%20guides%20minist%C3%A9riels%2C%20partie%202
correct, Canada
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Base de données ministérielle 1, fiche 38, Français, - Guide%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20de%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20%5BAINC%5D
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1994-10-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- declaration of quality service delivery standards 1, fiche 39, Anglais, declaration%20of%20quality%20service%20delivery%20standards
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The government will establish and publish by 1995 standards of services for each government department. A number are already in place. For example, the 1993 personal Income Tax Guide states that processing personal income tax returns normally takes four to six weeks and describes how taxpayers can get assistance and have problems resolved. Agriculture Canada has recently announced a Single Access Food Labelling Service for the Canadian food industry, providing the industry with a single window for advice and assessment and a commitment to complete food labelling assessments within ten working days. The government will issue by the summer of 1994 a declaration of quality service delivery standards to Canadians that all departments and public servants will be expected to honour. 1, fiche 39, Anglais, - declaration%20of%20quality%20service%20delivery%20standards
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- quality service delivery standards
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- déclaration des normes de qualité dans la prestation des services
1, fiche 39, Français, d%C3%A9claration%20des%20normes%20de%20qualit%C3%A9%20dans%20la%20prestation%20des%20services
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement établira et publiera d’ici 1995 des normes de services pour chaque ministère fédéral. Un certain nombre de ces normes sont déjà en vigueur. Par exemple, le Guide d’impôt 1993 des particuliers indique le traitement des déclarations de revenu de ces derniers prend normalement de quatre à six semaines et décrit la façon dont les contribuables peuvent obtenir de l'aide, notamment pour résoudre certains problèmes. Agriculture Canada a annoncé récemment l'établissement d’un Service à accès unique d’étiquetage des aliments à l'intention de l'industrie alimentaire canadienne, pour que celle-ci puisse obtenir des conseils et évaluations à un seul endroit, le gouvernement s’engageant à procéder à une évaluation complète de l'étiquetage des produits alimentaires en 10 jours ouvrables au maximum. Le gouvernement publiera d’ici l'été de 1994 une déclaration des normes de qualité dans la prestation des services à laquelle tous les ministères et fonctionnaires fédéraux devront se conformer. 1, fiche 39, Français, - d%C3%A9claration%20des%20normes%20de%20qualit%C3%A9%20dans%20la%20prestation%20des%20services
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- normes de qualité dans la prestation des services
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1994-06-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- channel guide
1, fiche 40, Anglais, channel%20guide
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Channel guide lets you preset up to 12 frequently watched channels on on-screen grid positions for quick access by remote control. 1, fiche 40, Anglais, - channel%20guide
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- guide des canaux
1, fiche 40, Français, guide%20des%20canaux
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Guide des canaux : Permet de prérégler jusqu'à 12 de vos canaux préférés sur une grille pour accès rapide par télécommande. 1, fiche 40, Français, - guide%20des%20canaux
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1994-01-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Access Guide to Government Records and Information
1, fiche 41, Anglais, Access%20Guide%20to%20Government%20Records%20and%20Information
correct, Manitoba
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Guide d’accès aux documents et aux renseignements du gouvernement
1, fiche 41, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20documents%20et%20aux%20renseignements%20du%20gouvernement
correct, Manitoba
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Brochure bilingue des Archives provinciales du Manitoba. 1, fiche 41, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20documents%20et%20aux%20renseignements%20du%20gouvernement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Agriculture - General
- Federal Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Farm Women's Guide to the Federal Government 1, fiche 42, Anglais, Farm%20Women%27s%20Guide%20to%20the%20Federal%20Government
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Agriculture - Généralités
- Administration fédérale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Guide d’accès à l'administration fédérale pour les agricultrices
1, fiche 42, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pour%20les%20agricultrices
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Reasonable access: a practical guide to assist federal government departments in making their publications accessible to print-handicapped persons
1, fiche 43, Anglais, Reasonable%20access%3A%20a%20practical%20guide%20to%20assist%20federal%20government%20departments%20in%20making%20their%20publications%20accessible%20to%20print%2Dhandicapped%20persons
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Reasonable access 1, fiche 43, Anglais, Reasonable%20access
correct, Canada
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
prepared by Françoise Hébert for the National Library of Canada, 1986. 1, fiche 43, Anglais, - Reasonable%20access%3A%20a%20practical%20guide%20to%20assist%20federal%20government%20departments%20in%20making%20their%20publications%20accessible%20to%20print%2Dhandicapped%20persons
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Accès raisonnable : un guide pratique visant à aider les ministères du gouvernement fédéral à rendre leurs publications accessibles aux personnes incapables de se servir des imprimés traditionnels
1, fiche 43, Français, Acc%C3%A8s%20raisonnable%20%3A%20un%20guide%20pratique%20visant%20%C3%A0%20aider%20les%20minist%C3%A8res%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20%C3%A0%20rendre%20leurs%20publications%20accessibles%20aux%20personnes%20incapables%20de%20se%20servir%20des%20imprim%C3%A9s%20traditionnels
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Accès raisonnable 1, fiche 43, Français, Acc%C3%A8s%20raisonnable
correct, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1989-04-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Access: A guide to Federal Programs and Services 1, fiche 44, Anglais, Access%3A%20A%20guide%20to%20Federal%20Programs%20and%20Services
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Accès :Guide des programmes et services fédéraux aux travailleurs et travailleuses 1, fiche 44, Français, Acc%C3%A8s%20%3AGuide%20des%20programmes%20et%20services%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20aux%20travailleurs%20et%20travailleuses
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1987-05-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Access by the Disabled to Parks Canada Heritage Resources: A Staff Awareness Handbook
1, fiche 45, Anglais, Access%20by%20the%20Disabled%20to%20Parks%20Canada%20Heritage%20Resources%3A%20A%20Staff%20Awareness%20Handbook
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Information found in DOBIS. 1, fiche 45, Anglais, - Access%20by%20the%20Disabled%20to%20Parks%20Canada%20Heritage%20Resources%3A%20A%20Staff%20Awareness%20Handbook
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- L'accès aux ressources du patrimoine de Parcs Canada pour les personnes invalides :guide de sensibilisation pour le personnel
1, fiche 45, Français, L%27acc%C3%A8s%20aux%20ressources%20du%20patrimoine%20de%20Parcs%20Canada%20pour%20les%20personnes%20invalides%20%3Aguide%20de%20sensibilisation%20pour%20le%20personnel
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans DOBIS. 1, fiche 45, Français, - L%27acc%C3%A8s%20aux%20ressources%20du%20patrimoine%20de%20Parcs%20Canada%20pour%20les%20personnes%20invalides%20%3Aguide%20de%20sensibilisation%20pour%20le%20personnel
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Education (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Access to Education - a Manual for Community Groups 1, fiche 46, Anglais, Access%20to%20Education%20%2D%20a%20Manual%20for%20Community%20Groups
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Accès à l'enseignement-Guide destiné aux groupements communautaires 1, fiche 46, Français, Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27enseignement%2DGuide%20destin%C3%A9%20aux%20groupements%20communautaires
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


