TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE APPROVISIONNEMENTS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- letter of interest
1, fiche 1, Anglais, letter%20of%20interest
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- L.O.I. 2, fiche 1, Anglais, L%2EO%2EI%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lettre d’intérêt
1, fiche 1, Français, lettre%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lettre d’intérêt : Terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS [ministère des Approvisionnements et Services] et du Manuel du Conseil du Trésor/Marchés. 2, fiche 1, Français, - lettre%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carta de interés
1, fiche 1, Espagnol, carta%20de%20inter%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Market Prices
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Pricing framework
1, fiche 2, Anglais, Pricing%20framework
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Pricing framework offers contracting officers guidance, policies and tools to help with establishing pricing for contracts. 2, fiche 2, Anglais, - Pricing%20framework
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Pricing framework includes chapter 4 (Solicitation process) and chapter 10 (Cost and profit) of the Supply Manual, the Contract Cost Principles of the Standard Acquisition Clauses and Conditions Manual and the Practitioner's Guide for Procurement Pricing. 3, fiche 2, Anglais, - Pricing%20framework
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cadre d’établissement des prix
1, fiche 2, Français, cadre%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20prix
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le cadre d’établissement des prix offre aux autorités contractantes des conseils, des politiques et des outils pour les aider à établir les prix des contrats. 2, fiche 2, Français, - cadre%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20prix
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le cadre d’établissement des prix comprend le chapitre 4(Processus de demandes de soumissions) et le chapitre 10(Coûts et bénéfices) du Guide des approvisionnements, les principes des coûts contractuels du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat et le Guide à l'intention des praticiens sur l'établissement des prix en approvisionnement. 3, fiche 2, Français, - cadre%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20prix
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- contractual dispute
1, fiche 3, Anglais, contractual%20dispute
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- contract dispute 2, fiche 3, Anglais, contract%20dispute
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the contract authority for matters relating to administration of the AFD [Alternate Forms of Delivery] contracts i.e.: payment terms, authorization of any changes in the work and the resolution of contractual disputes. 3, fiche 3, Anglais, - contractual%20dispute
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- différend contractuel
1, fiche 3, Français, diff%C3%A9rend%20contractuel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] l’autorité contractante, pour les questions relatives aux marchés d’AFPS [autres formes de prestation de services], notamment les conditions de paiement, l’autorisation des changements à apporter aux travaux et le règlement des différends contractuels. 2, fiche 3, Français, - diff%C3%A9rend%20contractuel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 3, Français, - diff%C3%A9rend%20contractuel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- return
1, fiche 4, Anglais, return
nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapport
1, fiche 4, Français, rapport
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- rendement 1, fiche 4, Français, rendement
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 4, Français, - rapport
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Guidance and Orientation for the Selection of Technologies
1, fiche 5, Anglais, Guidance%20and%20Orientation%20for%20the%20Selection%20of%20Technologies
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GOST 1, fiche 5, Anglais, GOST
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Guidance and Orientation for the Selection of Technologies (GOST) is a tool developed by Environmental Services team of Public Services and Procurement Canada (PSPC) in collaboration with the National Research Council (NRC) of Canada to help contaminated sites managers better manage their sites. 1, fiche 5, Anglais, - Guidance%20and%20Orientation%20for%20the%20Selection%20of%20Technologies
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Guide d’orientation pour la sélection de technologies
1, fiche 5, Français, Guide%20d%26rsquo%3Borientation%20pour%20la%20s%C3%A9lection%20de%20technologies
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GOST 1, fiche 5, Français, GOST
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Guide d’orientation pour la sélection de technologies(GOST) est un outil qui a été mis au point par l'équipe des services environnementaux de Services Publics et Approvisionnements Canada(SPAC) en collaboration avec le Conseil National de Recherches Canada(CNRC) pour aider les gestionnaires de sites contaminés à mieux gérer leurs sites. 1, fiche 5, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Borientation%20pour%20la%20s%C3%A9lection%20de%20technologies
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Environmental Law
- Government Contracts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- defence of due diligence
1, fiche 6, Anglais, defence%20of%20due%20diligence
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Droit environnemental
- Marchés publics
Fiche 6, La vedette principale, Français
- défense de diligence requise
1, fiche 6, Français, d%C3%A9fense%20de%20diligence%20requise
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- défense fondée sur la diligence voulue 2, fiche 6, Français, d%C3%A9fense%20fond%C3%A9e%20sur%20la%20diligence%20voulue
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
défense de diligence requise : terme tiré du Mini-lexique sur l’environnement, surtout les aspects litigieux, et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 6, Français, - d%C3%A9fense%20de%20diligence%20requise
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
défense fondée sur la diligence voulue : terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 6, Français, - d%C3%A9fense%20de%20diligence%20requise
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Contracts
- Execution of Work (Construction)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- competitive bidding
1, fiche 7, Anglais, competitive%20bidding
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- competitive invitation 2, fiche 7, Anglais, competitive%20invitation
correct
- competitive tendering 3, fiche 7, Anglais, competitive%20tendering
correct
- competitive bid solicitation 4, fiche 7, Anglais, competitive%20bid%20solicitation
correct
- competitive bid call 5, fiche 7, Anglais, competitive%20bid%20call
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A procedure for calling tenders with a view to awarding a contract, in which a number of sources vie with each other to submit the most favourable tender. 6, fiche 7, Anglais, - competitive%20bidding
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A competitive bid solicitation is one (for which) ... two or more qualified sources are solicited for the same requirement; NOTE - An exception to this general criterion is when the requirement is for the services of a consultant. For the purposes of the Government Contract Regulations, at least 3 proposals should be solicited to comply with the consulting services competition policy; ... 7, fiche 7, Anglais, - competitive%20bidding
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- competitive bidding system
- competitive bidding process
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Marchés publics
- Exécution des travaux de construction
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mise en concurrence
1, fiche 7, Français, mise%20en%20concurrence
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- appel d’offres concurrentiel 2, fiche 7, Français, appel%20d%26rsquo%3Boffres%20concurrentiel
correct, nom masculin
- appel d’offres 3, fiche 7, Français, appel%20d%26rsquo%3Boffres
correct, nom masculin
- appel à la concurrence 4, fiche 7, Français, appel%20%C3%A0%20la%20concurrence
nom masculin
- mise en compétition 5, fiche 7, Français, mise%20en%20comp%C3%A9tition
nom féminin
- demande de soumissions par voie concurrentielle 6, fiche 7, Français, demande%20de%20soumissions%20par%20voie%20concurrentielle
nom féminin
- demande de soumissions concurrentielle 6, fiche 7, Français, demande%20de%20soumissions%20concurrentielle
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les marchés des collectivités locales et de leurs établissements publics sont passés après mise en concurrence et signés par l’autorité compétente de la collectivité ou de l’établissement contractant. 7, fiche 7, Français, - mise%20en%20concurrence
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un appel d’offres est dit «concurrentiel» lorsqu’au moins deux ou, dans le cas d’un contrat pour les services d’un conseiller, au moins trois candidats sont pressentis. Il est dit «ouvert» lorsque tout candidat peut remettre une offre. 8, fiche 7, Français, - mise%20en%20concurrence
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les termes «demande de soumissions par voie concurrentielle», «demande de soumissions concurrentielles» et «appel d’offres concurrentiel» proviennent du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 9, fiche 7, Français, - mise%20en%20concurrence
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- appel d’offre
- système d’appel d’offres
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- licitación pública
1, fiche 7, Espagnol, licitaci%C3%B3n%20p%C3%BAblica
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Procedimiento formal y competitivo de adquisiciones mediante el cual se solicitan públicamente, reciben y evalúan ofertas para la adquisición de bienes, obras o servicios y se adjudica el contrato correspondiente al licitador que ofrezca la propuesta más ventajosa, esto es, la evaluada como la más baja. 2, fiche 7, Espagnol, - licitaci%C3%B3n%20p%C3%BAblica
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Federal Administration
- Government Contracts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lead department
1, fiche 8, Anglais, lead%20department
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Issues are presented through a collective results template format. They rely on documents that are publicly available and have been vetted by the lead departments. 2, fiche 8, Anglais, - lead%20department
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Administration fédérale
- Marchés publics
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ministère directeur
1, fiche 8, Français, minist%C3%A8re%20directeur
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ministère responsable 2, fiche 8, Français, minist%C3%A8re%20responsable
correct, nom masculin
- ministère principal 3, fiche 8, Français, minist%C3%A8re%20principal
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les enjeux horizontaux sont présentés en fonction des enjeux collectifs. Ils sont fondés sur des documents publiés et approuvés par les ministères responsables. 4, fiche 8, Français, - minist%C3%A8re%20directeur
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Lorsque l’on ne peut pas obtenir un tel accord, le Conseil du Trésor désignera le ministère directeur. 5, fiche 8, Français, - minist%C3%A8re%20directeur
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les sources c et d s’appliquent à la directive n° 1250 du Guide de la politique des approvisionnements du MAS. 6, fiche 8, Français, - minist%C3%A8re%20directeur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Finances
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Receiver General transfer account
1, fiche 9, Anglais, Receiver%20General%20transfer%20account
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- RGTA 2, fiche 9, Anglais, RGTA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bank account opened at the request of the Department by the Department of Supply and Services in the name of the Receiver General for Canada. Its sole purpose is to receive deposits of public money for transfer to the Receiver General Account with the Bank of Canada. (TB Guide). 3, fiche 9, Anglais, - Receiver%20General%20transfer%20account
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Finances militaires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- compte de transfert du Receveur général
1, fiche 9, Français, compte%20de%20transfert%20du%20Receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CTRG 2, fiche 9, Français, CTRG
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Compte bancaire ouvert à la demande du ministère par le ministère des Approvisionnements et Services au nom du Receveur général du Canada. Son seul but est de recevoir en dépôt les deniers publics afin de les virer au compte du Receveur général par l'intermédiaire de la Banque du Canada.(Guide du CT). 3, fiche 9, Français, - compte%20de%20transfert%20du%20Receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- contract documents
1, fiche 10, Anglais, contract%20documents
correct, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- contractual documentation 2, fiche 10, Anglais, contractual%20documentation
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The documents which together constitute the entire contract and which are essential for its execution. 3, fiche 10, Anglais, - contract%20documents
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Contract documents: These comprise all the documents relating to the construction of a proposed ... work, and include form of contract, general conditions of contract, specifications, bill of quantities, schedule of prices or rates, contract drawings, form of tender and the preliminary programme chart. 4, fiche 10, Anglais, - contract%20documents
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- contractual documents
- contractual document
- contract document
- contract documentation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dossier contractuel
1, fiche 10, Français, dossier%20contractuel
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- documents contractuels 2, fiche 10, Français, documents%20contractuels
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- documents du marché 1, fiche 10, Français, documents%20du%20march%C3%A9
correct, nom masculin, pluriel
- pièces contractuelles 3, fiche 10, Français, pi%C3%A8ces%20contractuelles
correct, nom féminin, pluriel
- pièces du marché 4, fiche 10, Français, pi%C3%A8ces%20du%20march%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel
- pièces constitutives du marché 5, fiche 10, Français, pi%C3%A8ces%20constitutives%20du%20march%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de documents décrivant l’objet du contrat et nécessaires à son exécution. 6, fiche 10, Français, - dossier%20contractuel
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pièces contractuelles. Les pièces constitutives du marché [...] sont les suivantes : l’acte d’engagement; le cahier des clauses administratives particulières (C.C.A.P.); le cahier des clauses techniques particulières (C.C.T.P.) contenant la description des ouvrages et les spécifications techniques; [...] les documents tels que plans, notes de calculs [...]; l’état des prix forfaitaires, le bordereau des prix unitaires ou la série de prix [...]; le détail estimatif; [...] le ou les cahiers des clauses techniques générales (C.C.T.G.) [...]; le cahier des clauses administratives générales (C.C.A.G.) [...] 5, fiche 10, Français, - dossier%20contractuel
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme «documents contractuels» se trouve dans le Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS et dans le Manuel du Conseil du Trésor. 7, fiche 10, Français, - dossier%20contractuel
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- document contractuel
- document relatif au contrat
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Derecho de contratos (common law)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- documentos contractuales
1, fiche 10, Espagnol, documentos%20contractuales
nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Law of Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Federal Labour and Material Payment Bond
1, fiche 11, Anglais, Federal%20Labour%20and%20Material%20Payment%20Bond
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 11, Anglais, - Federal%20Labour%20and%20Material%20Payment%20Bond
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit des sûretés
Fiche 11, La vedette principale, Français
- cautionnement fédéral pour le paiement de la main-d’œuvre et des matériaux
1, fiche 11, Français, cautionnement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20le%20paiement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 11, Français, - cautionnement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20le%20paiement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- labor-intensive turnkey project
1, fiche 12, Anglais, labor%2Dintensive%20turnkey%20project
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 12, Anglais, - labor%2Dintensive%20turnkey%20project
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 12, La vedette principale, Français
- projet clés en main à forte concentration de main-d’œuvre
1, fiche 12, Français, projet%20cl%C3%A9s%20en%20main%20%C3%A0%20forte%20concentration%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 12, Français, - projet%20cl%C3%A9s%20en%20main%20%C3%A0%20forte%20concentration%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- combined work force 1, fiche 13, Anglais, combined%20work%20force
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 13, La vedette principale, Français
- main-d’œuvre combinée
1, fiche 13, Français, main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20combin%C3%A9e
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 13, Français, - main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20combin%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- implementation of the Memorandum of Understanding 1, fiche 14, Anglais, implementation%20of%20the%20Memorandum%20of%20Understanding
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- implementation of MOU 1, fiche 14, Anglais, implementation%20of%20MOU
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ratification du protocole d’entente
1, fiche 14, Français, ratification%20du%20protocole%20d%26rsquo%3Bentente
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- ratification du PE 1, fiche 14, Français, ratification%20du%20PE
nom féminin
- mise en œuvre du protocole d’entente 1, fiche 14, Français, mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20protocole%20d%26rsquo%3Bentente
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 14, Français, - ratification%20du%20protocole%20d%26rsquo%3Bentente
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- implementation methodology 1, fiche 15, Anglais, implementation%20methodology
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 15, La vedette principale, Français
- méthode de mise en œuvre
1, fiche 15, Français, m%C3%A9thode%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 15, Français, - m%C3%A9thode%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Supplies - Firm Price
1, fiche 16, Anglais, Supplies%20%2D%20Firm%20Price
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Supplies - Firm Price: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 16, Anglais, - Supplies%20%2D%20Firm%20Price
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
1026A: general conditions title. 2, fiche 16, Anglais, - Supplies%20%2D%20Firm%20Price
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Approvisionnements - prix ferme
1, fiche 16, Français, Approvisionnements%20%2D%20prix%20ferme
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Approvisionnements-prix ferme : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 16, Français, - Approvisionnements%20%2D%20prix%20ferme
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
1026A : titre de conditions générales. 2, fiche 16, Français, - Approvisionnements%20%2D%20prix%20ferme
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Supplies - Cost Reimbursement
1, fiche 17, Anglais, Supplies%20%2D%20Cost%20Reimbursement
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Supplies - Cost Reimbursement: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Supplies%20%2D%20Cost%20Reimbursement
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
1026B: general conditions title. 2, fiche 17, Anglais, - Supplies%20%2D%20Cost%20Reimbursement
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Approvisionnements - remboursement des frais
1, fiche 17, Français, Approvisionnements%20%2D%20remboursement%20des%20frais
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Approvisionnements-remboursement des frais : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 17, Français, - Approvisionnements%20%2D%20remboursement%20des%20frais
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
1026B : titre de conditions générales. 2, fiche 17, Français, - Approvisionnements%20%2D%20remboursement%20des%20frais
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-08-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- "You are requested" contract
1, fiche 18, Anglais, %5C%22You%20are%20requested%5C%22%20contract
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A "You are Requested" document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor. 2, fiche 18, Anglais, - %5C%22You%20are%20requested%5C%22%20contract
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
"You are requested" contract is used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 18, Anglais, - %5C%22You%20are%20requested%5C%22%20contract
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- contrat «Vous êtes invité à»
1, fiche 18, Français, contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- contrat «Vous êtes demandé» 2, fiche 18, Français, contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20demand%C3%A9%C2%BB
voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
«Vous êtes invité à ... » On se sert du document qui porte ce titre lorsqu’on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n’a pas été convenue par écrit avec l’entrepreneur retenu. 3, fiche 18, Français, - contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
L'expression «contrat vous êtes demandé» est extraite du Guide des approvisionnements, édition 1994 non paginée, des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 18, Français, - contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
L’expression «contrat vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d’attribution de contrats publics. Lorsqu’il s’agit d’une soumission ou d’appel d’offres «You are requested» c’est à dire «vous êtes invité à» soumettre votre contre-offre par écrit. 1, fiche 18, Français, - contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-02-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- audit requirement
1, fiche 19, Anglais, audit%20requirement
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
audit requirement: Term used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 19, Anglais, - audit%20requirement
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- exigence d’audit
1, fiche 19, Français, exigence%20d%26rsquo%3Baudit
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- exigence de vérification 2, fiche 19, Français, exigence%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
exigence de vérification : terme provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 19, Français, - exigence%20d%26rsquo%3Baudit
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
exigence d’audit : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 1, fiche 19, Français, - exigence%20d%26rsquo%3Baudit
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- native land claim agreement
1, fiche 20, Anglais, native%20land%20claim%20agreement
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 20, Anglais, - native%20land%20claim%20agreement
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- entente sur les revendications territoriales des autochtones
1, fiche 20, Français, entente%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 20, Français, - entente%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20autochtones
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- land claim settlement agreement area
1, fiche 21, Anglais, land%20claim%20settlement%20agreement%20area
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 21, Anglais, - land%20claim%20settlement%20agreement%20area
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- région visée par une entente de revendication territoriale globale
1, fiche 21, Français, r%C3%A9gion%20vis%C3%A9e%20par%20une%20entente%20de%20revendication%20territoriale%20globale
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 21, Français, - r%C3%A9gion%20vis%C3%A9e%20par%20une%20entente%20de%20revendication%20territoriale%20globale
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-03-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- valid bid
1, fiche 22, Anglais, valid%20bid
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A priced offer that is either unsolicited or is in response to a solicitation that meets all the requirements stipulated in that solicitation. 2, fiche 22, Anglais, - valid%20bid
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 22, La vedette principale, Français
- soumission valide
1, fiche 22, Français, soumission%20valide
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Offre chiffrée, soit spontanée, soit résultant d’un appel d’offres, qui répond à toutes les exigences stipulées dans l’appel d’offres. 2, fiche 22, Français, - soumission%20valide
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
soumission valide : terme tiré du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS et du Manuel du Conseil du Trésor/Marchés. 3, fiche 22, Français, - soumission%20valide
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-02-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Government Contracts
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- agent of the government
1, fiche 23, Anglais, agent%20of%20the%20government
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Marchés publics
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mandataire du gouvernement
1, fiche 23, Français, mandataire%20du%20gouvernement
correct, nom masculin et féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS(ministère des Approvisionnements et Services). 2, fiche 23, Français, - mandataire%20du%20gouvernement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- quality testing 1, fiche 24, Anglais, quality%20testing
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 24, La vedette principale, Français
- essai qualitatif
1, fiche 24, Français, essai%20qualitatif
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 24, Français, - essai%20qualitatif
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- solicitation documentation
1, fiche 25, Anglais, solicitation%20documentation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- solicitation documents 2, fiche 25, Anglais, solicitation%20documents
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
solicitation documents: Term used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 25, Anglais, - solicitation%20documentation
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
It shall be the sole responsibility of the contractor to decide whether or not any other insurance coverage, in addition to the insurance requirements stipulated in the solicitation documentation and resulting contract, is necessary for its own protection of to fulfil its obligations under the contract. 3, fiche 25, Anglais, - solicitation%20documentation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 25, La vedette principale, Français
- documents d’invitation à soumissionner
1, fiche 25, Français, documents%20d%26rsquo%3Binvitation%20%C3%A0%20soumissionner
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
documents d’invitation à soumissionner : Terme provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 2, fiche 25, Français, - documents%20d%26rsquo%3Binvitation%20%C3%A0%20soumissionner
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L’entrepreneur est seul responsable de décider s’il faut souscrire d’autres assurances, en plus des assurances exigées et stipulées dans le document d’invitation [à soumissionner] et dans le contrat subséquent, pour sa propre protection ou pour s’acquitter de ses obligations dans le cadre du marché. 3, fiche 25, Français, - documents%20d%26rsquo%3Binvitation%20%C3%A0%20soumissionner
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Government Contracts
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- letter contract
1, fiche 26, Anglais, letter%20contract
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
In federal contract law, a written contract with sufficient provisions to permit the contractor to begin performance. 2, fiche 26, Anglais, - letter%20contract
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
A letter contract is a written preliminary contractual instrument that authorizes the contractor to begin immediately manufacturing supplies or perdorming services. 3, fiche 26, Anglais, - letter%20contract
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Marchés publics
Fiche 26, La vedette principale, Français
- contrat-lettre
1, fiche 26, Français, contrat%2Dlettre
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 26, Français, - contrat%2Dlettre
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-07-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Corporate Structure
- Management Operations (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- functional centre
1, fiche 27, Anglais, functional%20centre
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Structures de l'entreprise
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- centre fonctionnel
1, fiche 27, Français, centre%20fonctionnel
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 27, Français, - centre%20fonctionnel
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-05-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- source list
1, fiche 28, Anglais, source%20list
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- list of suppliers 2, fiche 28, Anglais, list%20of%20suppliers
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A record of prospective bidders for the purchase or sale of specific goods or services. 3, fiche 28, Anglais, - source%20list
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 28, La vedette principale, Français
- liste des fournisseurs
1, fiche 28, Français, liste%20des%20fournisseurs
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- répertoire des fournisseurs 2, fiche 28, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20fournisseurs
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Registre des soumissionnaires concurrentiels pour l’achat ou la vente de biens ou de services précis. 1, fiche 28, Français, - liste%20des%20fournisseurs
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 28, Français, - liste%20des%20fournisseurs
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Management Control
- Financial and Budgetary Management
- Government Contracts
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- monitoring
1, fiche 29, Anglais, monitoring
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
monitoring : term extracted from the DSS Supply Policy Manual and the Treasury Board Manual/Contracting. 2, fiche 29, Anglais, - monitoring
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
- Gestion budgétaire et financière
- Marchés publics
Fiche 29, La vedette principale, Français
- suivi
1, fiche 29, Français, suivi
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Action de vérifier le bon déroulement de l’exécution d’une opération, d’une commande ou d’une autre activité. 2, fiche 29, Français, - suivi
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
suivi : terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS et du Manuel du Conseil du Trésor/Marchés. 3, fiche 29, Français, - suivi
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2009-10-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- defence supplies
1, fiche 30, Anglais, defence%20supplies
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
defence supplies: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 30, Anglais, - defence%20supplies
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 30, La vedette principale, Français
- approvisionnements de défense
1, fiche 30, Français, approvisionnements%20de%20d%C3%A9fense
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
approvisionnements de défense : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 30, Français, - approvisionnements%20de%20d%C3%A9fense
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2009-08-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Inventory and Material Management
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Supply Policy Manual
1, fiche 31, Anglais, Supply%20Policy%20Manual
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- SPM 2, fiche 31, Anglais, SPM
correct, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 31, Anglais, - Supply%20Policy%20Manual
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Guide de la politique des approvisionnements
1, fiche 31, Français, Guide%20de%20la%20politique%20des%20approvisionnements
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
- GPA 2, fiche 31, Français, GPA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 31, Français, - Guide%20de%20la%20politique%20des%20approvisionnements
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-07-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- surety's obligation
1, fiche 32, Anglais, surety%27s%20obligation
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- surety obligation 2, fiche 32, Anglais, surety%20obligation
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Under most types of bonds, the surety's obligation to perform is conditioned upon the obligee having fully performed its obligations under the bonded contract. One of the obligee's primary obligations is to release payments to the principal in accordance with the terms of the contract. 3, fiche 32, Anglais, - surety%27s%20obligation
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Surety's obligation under developer's performance bond is enforceable, although no lots had been sold by developer. 4, fiche 32, Anglais, - surety%27s%20obligation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 32, La vedette principale, Français
- obligation de garantie
1, fiche 32, Français, obligation%20de%20garantie
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d’un tiers, à moins que l’acheteur n’accepte de prendre les marchandises dans ces conditions. 2, fiche 32, Français, - obligation%20de%20garantie
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 32, Français, - obligation%20de%20garantie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2009-06-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rules of Court
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- review process
1, fiche 33, Anglais, review%20process
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 33, La vedette principale, Français
- processus de révision
1, fiche 33, Français, processus%20de%20r%C3%A9vision
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 33, Français, - processus%20de%20r%C3%A9vision
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-12-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- individual contract
1, fiche 34, Anglais, individual%20contract
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 34, La vedette principale, Français
- contrat individuel 1, fiche 34, Français, contrat%20individuel
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- contrat séparé 2, fiche 34, Français, contrat%20s%C3%A9par%C3%A9
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS [ministère des Approvisionnements et services]. 3, fiche 34, Français, - contrat%20individuel
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Crown liability
1, fiche 35, Anglais, Crown%20liability
correct, spécifique
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Crown's liability 2, fiche 35, Anglais, Crown%27s%20liability
correct, spécifique
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Term (Crown's liability) and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 35, Anglais, - Crown%20liability
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- responsabilité de la Couronne
1, fiche 35, Français, responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- responsabilité de l’État 2, fiche 35, Français, responsabilit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
nom féminin, Canada, générique
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme anglais(Crown's liability) et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 35, Français, - responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
[...] comme le dit Garant, en renvoyant à la thèse de doctorat déposée en 1965 à l’Université de Montréal par Y. Ouellette («Responsabilité extra-contractuelle de l’État fédéral au Canada»), «la notion d’État est inconnue en droit public anglais» et cet aphorisme est tout aussi vrai au Canada, comme au Québec, vu le dualisme juridique de cette province depuis la Conquête. 4, fiche 35, Français, - responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
On rend parfois «Crown» par «État» mais celui-ci se dit de tout pays et même de toute province autonome, non seulement de ceux qui sont monarchiques. 5, fiche 35, Français, - responsabilit%C3%A9%20de%20la%20Couronne
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-07-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Government Contracts
- Finance
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- cost reimbursable
1, fiche 36, Anglais, cost%20reimbursable
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- reimbursable cost 2, fiche 36, Anglais, reimbursable%20cost
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Marchés publics
- Finances
Fiche 36, La vedette principale, Français
- frais remboursables
1, fiche 36, Français, frais%20remboursables
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- coût remboursable 1, fiche 36, Français, co%C3%BBt%20remboursable
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 36, Français, - frais%20remboursables
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Office Equipment and Supplies
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Supply Manual
1, fiche 37, Anglais, Supply%20Manual
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 37, Anglais, - Supply%20Manual
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Guide des approvisionnements
1, fiche 37, Français, Guide%20des%20approvisionnements
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 37, Français, - Guide%20des%20approvisionnements
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-03-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Market Prices
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- price certification
1, fiche 38, Anglais, price%20certification
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The contractor's accounts and records, including price certification, are subject to verification by government audit, at the contracting authority's discretion, before or after payment is made to the contractor under the terms and conditions of the contract. 2, fiche 38, Anglais, - price%20certification
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 38, Anglais, - price%20certification
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- attestation des prix
1, fiche 38, Français, attestation%20des%20prix
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les comptes et les relevés de l’entrepreneur, y compris son attestation de prix, pourront être vérifiés par le gouvernement, à la discrétion de l’autorité contractante, avant ou après qu’on ait payé l’entrepreneur en vertu des clauses et des conditions du contrat. 2, fiche 38, Français, - attestation%20des%20prix
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 38, Français, - attestation%20des%20prix
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Banking
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- banking information
1, fiche 39, Anglais, banking%20information
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
banking information: the name of your bank or financial institutions[;] your account number. If you have a chequing account, you can find the bank information on your cheques. 2, fiche 39, Anglais, - banking%20information
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
banking information: term used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 39, Anglais, - banking%20information
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Banque
Fiche 39, La vedette principale, Français
- renseignement bancaire
1, fiche 39, Français, renseignement%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- information bancaire 2, fiche 39, Français, information%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
renseignements bancaires [:] le nom de votre banque ou de votre institution financière[;] le numéro de succursale de la banque[;] votre numéro de compte bancaire. Notez que les renseignements bancaires figurent au bas de vos chèques si vous avez un compte chèques. 3, fiche 39, Français, - renseignement%20bancaire
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
information bancaire : terme provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 4, fiche 39, Français, - renseignement%20bancaire
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Renseignements bancaires : terme généralement utilisé au pluriel. 5, fiche 39, Français, - renseignement%20bancaire
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- renseignements bancaires
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- selective tendering
1, fiche 40, Anglais, selective%20tendering
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- selective bidding 2, fiche 40, Anglais, selective%20bidding
correct, États-Unis
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A two stage procurement where potential bidders express an interest in participating and meet predetermined qualifications for participation publicized in the NPP [Notice of Proposed Procurement] at the first stage. 3, fiche 40, Anglais, - selective%20tendering
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 4, fiche 40, Anglais, - selective%20tendering
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 40, La vedette principale, Français
- appel d’offre sélectif
1, fiche 40, Français, appel%20d%26rsquo%3Boffre%20s%C3%A9lectif
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Méthode en deux étapes selon laquelle les soumissionnaires éventuels expriment, lors de le première étape, leurs participations pré-établies qui sont publiées dans un avis de projet de marché (APM). 2, fiche 40, Français, - appel%20d%26rsquo%3Boffre%20s%C3%A9lectif
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 40, Français, - appel%20d%26rsquo%3Boffre%20s%C3%A9lectif
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- licitación selectiva
1, fiche 40, Espagnol, licitaci%C3%B3n%20selectiva
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- rescinded contract
1, fiche 41, Anglais, rescinded%20contract
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 41, Anglais, - rescinded%20contract
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 41, La vedette principale, Français
- contrat rescindé
1, fiche 41, Français, contrat%20rescind%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 2, fiche 41, Français, - contrat%20rescind%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- progress claim
1, fiche 42, Anglais, progress%20claim
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 42, La vedette principale, Français
- réclamation périodique
1, fiche 42, Français, r%C3%A9clamation%20p%C3%A9riodique
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- demande de remboursement périodique 1, fiche 42, Français, demande%20de%20remboursement%20p%C3%A9riodique
correct, nom féminin
- demande de paiement partiel 2, fiche 42, Français, demande%20de%20paiement%20partiel
nom féminin
- demande d’acompte 1, fiche 42, Français, demande%20d%26rsquo%3Bacompte
correct, nom féminin
- demande de paiement échelonné 2, fiche 42, Français, demande%20de%20paiement%20%C3%A9chelonn%C3%A9
nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS [ministère des Approvisionnements et Services]. 3, fiche 42, Français, - r%C3%A9clamation%20p%C3%A9riodique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- partnership joint venture
1, fiche 43, Anglais, partnership%20joint%20venture
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- société en participation en nom collectif
1, fiche 43, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20participation%20en%20nom%20collectif
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 43, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20participation%20en%20nom%20collectif
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-11-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Government Contracts
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- firm hourly rate
1, fiche 44, Anglais, firm%20hourly%20rate
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A time rate whereby the contractor is paid a fixed rate inclusive of payroll and overhead costs for each hour worked. 2, fiche 44, Anglais, - firm%20hourly%20rate
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
[This] rate [applies to service contracts] may include an allowance for profit. 2, fiche 44, Anglais, - firm%20hourly%20rate
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Marchés publics
Fiche 44, La vedette principale, Français
- tarif horaire ferme
1, fiche 44, Français, tarif%20horaire%20ferme
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- taux horaire fixe 2, fiche 44, Français, taux%20horaire%20fixe
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Tarif s’appliquant aux marchés de service [selon lequel] on paie l’entrepreneur à un prix fixe qui comprend les frais de salaires et les frais généraux pour chaque heure de travail. 3, fiche 44, Français, - tarif%20horaire%20ferme
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ce tarif peut comprendre une provision pour la marge bénéficiaire. 3, fiche 44, Français, - tarif%20horaire%20ferme
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
taux horaire fixe : terme tiré du Glossaire du Guide des approvisionnements de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 4, fiche 44, Français, - tarif%20horaire%20ferme
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-11-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Cost Accounting
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- indirect overhead costs
1, fiche 45, Anglais, indirect%20overhead%20costs
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 45, Anglais, - indirect%20overhead%20costs
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- frais généraux indirects
1, fiche 45, Français, frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20indirects
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 2, fiche 45, Français, - frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20indirects
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- critical event schedule 1, fiche 46, Anglais, critical%20event%20schedule
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 46, La vedette principale, Français
- calendrier d’exécution à événement critique
1, fiche 46, Français, calendrier%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20%C3%A0%20%C3%A9v%C3%A9nement%20critique
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- calendrier d’exécution à évènement critique 2, fiche 46, Français, calendrier%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20%C3%A0%20%C3%A9v%C3%A8nement%20critique
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 46, Français, - calendrier%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20%C3%A0%20%C3%A9v%C3%A9nement%20critique
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
critical event schedule; calendrier d’exécution à événement critique : Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 46, Français, - calendrier%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20%C3%A0%20%C3%A9v%C3%A9nement%20critique
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2005-07-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Cost Accounting
- Foreign Trade
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- direct material cost
1, fiche 47, Anglais, direct%20material%20cost
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- direct material 2, fiche 47, Anglais, direct%20material
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The cost of material in a manufacturing process that will form an integral part of the final product. 3, fiche 47, Anglais, - direct%20material%20cost
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
direct material cost: term used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 4, fiche 47, Anglais, - direct%20material%20cost
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Compare to "indirect material (cost)". 5, fiche 47, Anglais, - direct%20material%20cost
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
- Commerce extérieur
Fiche 47, La vedette principale, Français
- coût des matières directes
1, fiche 47, Français, co%C3%BBt%20des%20mati%C3%A8res%20directes
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- coût de la matière directe 1, fiche 47, Français, co%C3%BBt%20de%20la%20mati%C3%A8re%20directe
correct, nom masculin
- matière directe 1, fiche 47, Français, mati%C3%A8re%20directe
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Coût d’acquisition de la matière directement incorporée aux produits fabriqués. 1, fiche 47, Français, - co%C3%BBt%20des%20mati%C3%A8res%20directes
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
coût des matières directes : terme provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 47, Français, - co%C3%BBt%20des%20mati%C3%A8res%20directes
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- matières directes
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad de costos
- Comercio exterior
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- costo de material directo
1, fiche 47, Espagnol, costo%20de%20material%20directo
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- export drawback
1, fiche 48, Anglais, export%20drawback
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 48, Anglais, - export%20drawback
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 48, La vedette principale, Français
- drawback à l’exportation
1, fiche 48, Français, drawback%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexportation
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 48, Français, - drawback%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexportation
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- devolución de derechos de exportación
1, fiche 48, Espagnol, devoluci%C3%B3n%20de%20derechos%20de%20exportaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- drawback de exportación 1, fiche 48, Espagnol, drawback%20de%20exportaci%C3%B3n
anglicisme
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Industrial Standardization
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- standards-writing organization
1, fiche 49, Anglais, standards%2Dwriting%20organization
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- standards-writing body 2, fiche 49, Anglais, standards%2Dwriting%20body
correct
- standards body 2, fiche 49, Anglais, standards%20body
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
... translators and interpreters have access to all standards produced by Canada's five standards-writing bodies: namely, CSA, Canadian General Standards Board (CGSB), ULC, Canadian Gas Association (CGA), and Bureau de normalisation du Québec (BNQ). Each of these standards bodies writes standards in specific subject fields to avoid overlapping of responsibilities and duplication of effort. 2, fiche 49, Anglais, - standards%2Dwriting%20organization
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
- Normalisation industrielle
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- organisme rédacteur de normes
1, fiche 49, Français, organisme%20r%C3%A9dacteur%20de%20normes
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
organisme rédacteur de normes : terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS [ministère des Approvisionnements et Services]. 2, fiche 49, Français, - organisme%20r%C3%A9dacteur%20de%20normes
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- standard contract clause 1, fiche 50, Anglais, standard%20contract%20clause
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 50, La vedette principale, Français
- clause contractuelle type
1, fiche 50, Français, clause%20contractuelle%20type
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- clause type de contrat 2, fiche 50, Français, clause%20type%20de%20contrat
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 50, Français, - clause%20contractuelle%20type
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- cláusula contractual modelo
1, fiche 50, Espagnol, cl%C3%A1usula%20contractual%20modelo
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-09-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- remission of taxes 1, fiche 51, Anglais, remission%20of%20taxes
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 51, La vedette principale, Français
- remise d’un impôt
1, fiche 51, Français, remise%20d%26rsquo%3Bun%20imp%C3%B4t
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 51, Français, - remise%20d%26rsquo%3Bun%20imp%C3%B4t
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- remisión de impuestos
1, fiche 51, Espagnol, remisi%C3%B3n%20de%20impuestos
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- management consulting service 1, fiche 52, Anglais, management%20consulting%20service
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 52, La vedette principale, Français
- service de conseil en administration
1, fiche 52, Français, service%20de%20conseil%20en%20administration
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 52, Français, - service%20de%20conseil%20en%20administration
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- servicio de consultores en administración
1, fiche 52, Espagnol, servicio%20de%20consultores%20en%20administraci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- right of first refusal
1, fiche 53, Anglais, right%20of%20first%20refusal
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- right of refusal 2, fiche 53, Anglais, right%20of%20refusal
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 53, Anglais, - right%20of%20first%20refusal
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 53, La vedette principale, Français
- droit de préférence
1, fiche 53, Français, droit%20de%20pr%C3%A9f%C3%A9rence
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalents provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 53, Français, - droit%20de%20pr%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- derecho de opción prioritaria
1, fiche 53, Espagnol, derecho%20de%20opci%C3%B3n%20prioritaria
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- solicit bid 1, fiche 54, Anglais, solicit%20bid
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 54, La vedette principale, Français
- lancer un appel d’offres 1, fiche 54, Français, lancer%20un%20appel%20d%26rsquo%3Boffres
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 54, Français, - lancer%20un%20appel%20d%26rsquo%3Boffres
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- abrir la licitación 1, fiche 54, Espagnol, abrir%20la%20licitaci%C3%B3n
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Government Contracts
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- standardization activity 1, fiche 55, Anglais, standardization%20activity
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Marchés publics
Fiche 55, La vedette principale, Français
- activité de normalisation
1, fiche 55, Français, activit%C3%A9%20de%20normalisation
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 55, Français, - activit%C3%A9%20de%20normalisation
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Contratos gubernamentales
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- actividad de normalización
1, fiche 55, Espagnol, actividad%20de%20normalizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2004-07-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Laws and Legal Documents
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- knowingly or recklessly
1, fiche 56, Anglais, knowingly%20or%20recklessly
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 56, Anglais, - knowingly%20or%20recklessly
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Lois et documents juridiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- sciemment ou par négligence
1, fiche 56, Français, sciemment%20ou%20par%20n%C3%A9gligence
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 56, Français, - sciemment%20ou%20par%20n%C3%A9gligence
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Fraseología de los lenguajes especializados
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- a sabiendas o por imprudencia
1, fiche 56, Espagnol, a%20sabiendas%20o%20por%20imprudencia
correct
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Conscientemente o sin tener en cuenta las consecuencias. 2, fiche 56, Espagnol, - a%20sabiendas%20o%20por%20imprudencia
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-07-14
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- valuation of contracts
1, fiche 57, Anglais, valuation%20of%20contracts
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 57, Anglais, - valuation%20of%20contracts
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 57, La vedette principale, Français
- évaluation des marchés
1, fiche 57, Français, %C3%A9valuation%20des%20march%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 2, fiche 57, Français, - %C3%A9valuation%20des%20march%C3%A9s
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- valoración de los contratos
1, fiche 57, Espagnol, valoraci%C3%B3n%20de%20los%20contratos
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- permanent list of qualified suppliers
1, fiche 58, Anglais, permanent%20list%20of%20qualified%20suppliers
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 58, Anglais, - permanent%20list%20of%20qualified%20suppliers
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 58, La vedette principale, Français
- liste permanente de fournisseurs compétents
1, fiche 58, Français, liste%20permanente%20de%20fournisseurs%20comp%C3%A9tents
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 58, Français, - liste%20permanente%20de%20fournisseurs%20comp%C3%A9tents
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- liste permanente de fournisseurs qualifiés
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- lista permanente de proveedores calificados
1, fiche 58, Espagnol, lista%20permanente%20de%20proveedores%20calificados
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-06-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- posted price
1, fiche 59, Anglais, posted%20price
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 59, La vedette principale, Français
- prix affiché
1, fiche 59, Français, prix%20affich%C3%A9
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 59, Français, - prix%20affich%C3%A9
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- precio de lista
1, fiche 59, Espagnol, precio%20de%20lista
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- precio fijado 2, fiche 59, Espagnol, precio%20fijado
nom masculin
- precio de cotización 2, fiche 59, Espagnol, precio%20de%20cotizaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-06-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- contract management
1, fiche 60, Anglais, contract%20management
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- contracts management 2, fiche 60, Anglais, contracts%20management
correct
- management of contracts 3, fiche 60, Anglais, management%20of%20contracts
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The administration of a contract by competent authorities with respect to time, cost, and performance in accordance with the provisions of the contract. 4, fiche 60, Anglais, - contract%20management
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 60, La vedette principale, Français
- gestion des marchés
1, fiche 60, Français, gestion%20des%20march%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- gestion des contrats 1, fiche 60, Français, gestion%20des%20contrats
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
gestion des marchés; gestion des contrats : termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 60, Français, - gestion%20des%20march%C3%A9s
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- in accordance with the policies and procedures
1, fiche 61, Anglais, in%20accordance%20with%20the%20policies%20and%20procedures
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 61, Anglais, - in%20accordance%20with%20the%20policies%20and%20procedures
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- selon les règles et méthodes prévues
1, fiche 61, Français, selon%20les%20r%C3%A8gles%20et%20m%C3%A9thodes%20pr%C3%A9vues
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 61, Français, - selon%20les%20r%C3%A8gles%20et%20m%C3%A9thodes%20pr%C3%A9vues
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- de acuerdo con las medidas y los medios
1, fiche 61, Espagnol, de%20acuerdo%20con%20las%20medidas%20y%20los%20medios
correct
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- release 1, fiche 62, Anglais, release
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 62, La vedette principale, Français
- cession
1, fiche 62, Français, cession
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 62, Français, - cession
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- cesión
1, fiche 62, Espagnol, cesi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
De un derecho. 1, fiche 62, Espagnol, - cesi%C3%B3n
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-03-16
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- unscheduled overtime 1, fiche 63, Anglais, unscheduled%20overtime
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 63, La vedette principale, Français
- heures supplémentaires imprévues
1, fiche 63, Français, heures%20suppl%C3%A9mentaires%20impr%C3%A9vues
nom féminin, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 63, Français, - heures%20suppl%C3%A9mentaires%20impr%C3%A9vues
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- horas extraordinarias no programadas
1, fiche 63, Espagnol, horas%20extraordinarias%20no%20programadas
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- sobretiempo no programado 2, fiche 63, Espagnol, sobretiempo%20no%20programado
proposition, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2003-11-12
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- denying Party
1, fiche 64, Anglais, denying%20Party
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 64, Anglais, - denying%20Party
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 64, La vedette principale, Français
- partie qui refuse d’accorder des avantages
1, fiche 64, Français, partie%20qui%20refuse%20d%26rsquo%3Baccorder%20des%20avantages
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 64, Français, - partie%20qui%20refuse%20d%26rsquo%3Baccorder%20des%20avantages
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- parte que deniega los beneficios
1, fiche 64, Espagnol, parte%20que%20deniega%20los%20beneficios
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Personnel-Pay Input Manual
1, fiche 65, Anglais, Personnel%2DPay%20Input%20Manual
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- PPIM 2, fiche 65, Anglais, PPIM
correct, Canada
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Personnel-Pay Input Manual (Advance Working Copy) 3, fiche 65, Anglais, Personnel%2DPay%20Input%20Manual%20%28Advance%20Working%20Copy%29
ancienne désignation, correct, Canada
- Personnel-Pay Instructions and Procedures 3, fiche 65, Anglais, Personnel%2DPay%20Instructions%20and%20Procedures
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Revised edition 1977. Issued jointly by Treasury Board Secretariat and Department of Supply and Services, 3 volumes. 3, fiche 65, Anglais, - Personnel%2DPay%20Input%20Manual
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
This edition replaces Personnel-Pay Input Manual (Advance Working Copy) and Personnel Pay Instructions and Procedures. 3, fiche 65, Anglais, - Personnel%2DPay%20Input%20Manual
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Guide d’entrée personnel-paye
1, fiche 65, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20personnel%2Dpaye
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
- GEPP 2, fiche 65, Français, GEPP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Guide d’entrée personnel-paye (version provisoire) 3, fiche 65, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20personnel%2Dpaye%20%28version%20provisoire%29
ancienne désignation, correct, Canada
- Personnel-paye, instructions et procédures 3, fiche 65, Français, Personnel%2Dpaye%2C%20instructions%20et%20proc%C3%A9dures
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Édition révisée 1977. Publié conjointement par le Secrétariat du Conseil du Trésor et le Ministère des Approvisionnements et Services. La présente version remplace le Guide d’entrée personnel-paye(version provisoire) et Personnel-paye, instructions et procédures. 3, fiche 65, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20personnel%2Dpaye
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-05-28
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- legal requirement 1, fiche 66, Anglais, legal%20requirement
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 66, La vedette principale, Français
- prescription juridique
1, fiche 66, Français, prescription%20juridique
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 66, Français, - prescription%20juridique
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- imperativo legal
1, fiche 66, Espagnol, imperativo%20legal
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-04-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- indemnity clause 1, fiche 67, Anglais, indemnity%20clause
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 67, La vedette principale, Français
- clause d’indemnisation
1, fiche 67, Français, clause%20d%26rsquo%3Bindemnisation
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 67, Français, - clause%20d%26rsquo%3Bindemnisation
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- cláusula de indemnización
1, fiche 67, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20indemnizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-04-14
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- rate structure 1, fiche 68, Anglais, rate%20structure
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 68, La vedette principale, Français
- échelle des taux
1, fiche 68, Français, %C3%A9chelle%20des%20taux
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 68, Français, - %C3%A9chelle%20des%20taux
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- escala de tasas
1, fiche 68, Espagnol, escala%20de%20tasas
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- reappraisal 1, fiche 69, Anglais, reappraisal
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 69, La vedette principale, Français
- réévaluation
1, fiche 69, Français, r%C3%A9%C3%A9valuation
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 69, Français, - r%C3%A9%C3%A9valuation
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- revaluación
1, fiche 69, Espagnol, revaluaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- design specification
1, fiche 70, Anglais, design%20specification
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
This list is not inclusive, but in addition to the negotiation of letting, licensing and service agreements, it includes the identification of new opportunities, the review of design specifications for work in the premises... 2, fiche 70, Anglais, - design%20specification
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 70, La vedette principale, Français
- norme de conception
1, fiche 70, Français, norme%20de%20conception
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 70, Français, - norme%20de%20conception
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Architectural Design
- Government Contracts
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- design change
1, fiche 71, Anglais, design%20change
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
No increase [in] the price of work resulting from any design changes, modifications or interpretations of Statement of Work, made by the contractor, will be authorized or paid to the contractor unless such changes, modifications or interpretations, have been approved, in writing, by the contracting authority... 2, fiche 71, Anglais, - design%20change
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Conception architecturale
- Marchés publics
Fiche 71, La vedette principale, Français
- modification de conception
1, fiche 71, Français, modification%20de%20conception
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- modification technique 2, fiche 71, Français, modification%20technique
correct, nom féminin
- modification par rapport au modèle 3, fiche 71, Français, modification%20par%20rapport%20au%20mod%C3%A8le
nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
modification technique, modification par rapport au modèle : Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 4, fiche 71, Français, - modification%20de%20conception
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Accounting
- Government Contracts
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- cost reconciliation
1, fiche 72, Anglais, cost%20reconciliation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Comptabilité
- Marchés publics
Fiche 72, La vedette principale, Français
- conciliation des coûts
1, fiche 72, Français, conciliation%20des%20co%C3%BBts
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS [ministère des Approvisionnements et Services]. 2, fiche 72, Français, - conciliation%20des%20co%C3%BBts
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2002-12-27
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- contract performance
1, fiche 73, Anglais, contract%20performance
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- performance of the contract 2, fiche 73, Anglais, performance%20of%20the%20contract
correct
- contractual performance 3, fiche 73, Anglais, contractual%20performance
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The contractor shall, at all times during the performance of the contract, hold a valid Facility Security Clearance at the level of Confidential with approved document safeguarding at the level of Confidential, issued by the Industrial Security Division (ISD) of the Department of Public Works and Government Services Canada. 4, fiche 73, Anglais, - contract%20performance
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 73, La vedette principale, Français
- exécution du marché
1, fiche 73, Français, ex%C3%A9cution%20du%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- exécution du contrat 2, fiche 73, Français, ex%C3%A9cution%20du%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
L’entrepreneur doit détenir en permanence, pendant l’exécution du contrat, une cote de sécurité d’installations en bonne et due forme au niveau Confidentiel et une cote de protection des documents au niveau Confidentiel, délivrées par la Division de la sécurité industrielle (DSI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 73, Français, - ex%C3%A9cution%20du%20march%C3%A9
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS «Exécution du marché» est également utilisé dans le Manuel du Conseil du Trésor/Marchés. 4, fiche 73, Français, - ex%C3%A9cution%20du%20march%C3%A9
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- cumplimiento de contrato
1, fiche 73, Espagnol, cumplimiento%20de%20contrato
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-12-27
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- contract proposal
1, fiche 74, Anglais, contract%20proposal
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 74, La vedette principale, Français
- proposition de marché
1, fiche 74, Français, proposition%20de%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- proposition de contrat 2, fiche 74, Français, proposition%20de%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
«Proposition de contrat» :Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS; «Proposition de marché» : Manuel du Conseil du Trésor/Marchés. 3, fiche 74, Français, - proposition%20de%20march%C3%A9
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2002-12-27
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- contractor performance
1, fiche 75, Anglais, contractor%20performance
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- contractor's performance 2, fiche 75, Anglais, contractor%27s%20performance
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
PWGSC [Public Works and Government Services Canada] will monitor the contractor's performance through various means including the analysis of status and performance reports, and by conducting on-site inspections to determine the contractor's performance. 3, fiche 75, Anglais, - contractor%20performance
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 75, La vedette principale, Français
- rendement de l’entrepreneur
1, fiche 75, Français, rendement%20de%20l%26rsquo%3Bentrepreneur
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- performance de l’entrepreneur 2, fiche 75, Français, performance%20de%20l%26rsquo%3Bentrepreneur
correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] surveillera le rendement de l’entrepreneur grâce à différents moyens, notamment l’analyse des rapports de situation et de rendement, de même qu’en effectuant des inspections sur les lieux [...] 3, fiche 75, Français, - rendement%20de%20l%26rsquo%3Bentrepreneur
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 4, fiche 75, Français, - rendement%20de%20l%26rsquo%3Bentrepreneur
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2002-12-27
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Cost Accounting
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- cost analyst
1, fiche 76, Anglais, cost%20analyst
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 76, Anglais, - cost%20analyst
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Comptabilité analytique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- analyste des coûts
1, fiche 76, Français, analyste%20des%20co%C3%BBts
correct, nom masculin et féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 76, Français, - analyste%20des%20co%C3%BBts
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Execution of Work (Construction)
- Government Contracts
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- contract closeout
1, fiche 77, Anglais, contract%20closeout
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- contract closure 1, fiche 77, Anglais, contract%20closure
correct
- closing of a contract 2, fiche 77, Anglais, closing%20of%20a%20contract
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A series of actions to conclude a contract which reflect that all parties have respected their obligations. 3, fiche 77, Anglais, - contract%20closeout
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
During the period from the issuance of the letter of intent to the closing of the AFD [Alternate Forms of Delivery] contract, the contractor will be required to carry out the work identified in section 2. 4, fiche 77, Anglais, - contract%20closeout
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Exécution des travaux de construction
- Marchés publics
Fiche 77, La vedette principale, Français
- clôture du marché
1, fiche 77, Français, cl%C3%B4ture%20du%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- clôture du contrat 1, fiche 77, Français, cl%C3%B4ture%20du%20contrat
correct, nom féminin
- fermeture du dossier contractuel 2, fiche 77, Français, fermeture%20du%20dossier%20contractuel
voir observation, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Action de mettre un terme à un marché, attestant que les parties ont respecté tous leurs engagements. 1, fiche 77, Français, - cl%C3%B4ture%20du%20march%C3%A9
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Le terme «fermeture du dossier contractuel» provient du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 77, Français, - cl%C3%B4ture%20du%20march%C3%A9
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- contract cost principle
1, fiche 78, Anglais, contract%20cost%20principle
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 78, La vedette principale, Français
- principe des coûts contractuels
1, fiche 78, Français, principe%20des%20co%C3%BBts%20contractuels
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 78, Français, - principe%20des%20co%C3%BBts%20contractuels
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- warranty condition
1, fiche 79, Anglais, warranty%20condition
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- condition of the warranty 2, fiche 79, Anglais, condition%20of%20the%20warranty
correct
- warranty requirement 3, fiche 79, Anglais, warranty%20requirement
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Preventive or predictive maintenance conducted for an inventory item under warranty is performed in accordance with the manufacturer's or supplier's instructions and in a manner that ensures the warranty's conditions are not violated. 1, fiche 79, Anglais, - warranty%20condition
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 79, La vedette principale, Français
- condition de garantie
1, fiche 79, Français, condition%20de%20garantie
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- exigence touchant la garantie 2, fiche 79, Français, exigence%20touchant%20la%20garantie
nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
L’entretien préventif ou prédictif réalisé pour tout article des stocks protégé par une garantie est effectué conformément aux directives du fabricant ou du fournisseur, de manière à s’assurer que l’on respecte les conditions de la garantie. 3, fiche 79, Français, - condition%20de%20garantie
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 4, fiche 79, Français, - condition%20de%20garantie
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- contract close-out
1, fiche 80, Anglais, contract%20close%2Dout
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- contract closing 2, fiche 80, Anglais, contract%20closing
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- closing of contract
- close-out of contract
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 80, La vedette principale, Français
- clôture du marché
1, fiche 80, Français, cl%C3%B4ture%20du%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- clôture du contrat 2, fiche 80, Français, cl%C3%B4ture%20du%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 80, Français, - cl%C3%B4ture%20du%20march%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- contract completion
1, fiche 81, Anglais, contract%20completion
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- completion of contract 2, fiche 81, Anglais, completion%20of%20contract
correct
- discharge of contract 3, fiche 81, Anglais, discharge%20of%20contract
correct
- execution of contract 4, fiche 81, Anglais, execution%20of%20contract
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
At the completion of the contract, ... the contractor shall fully and promptly disclose to the contracting authority all material created or developed under the contract. 5, fiche 81, Anglais, - contract%20completion
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- exécution du contrat
1, fiche 81, Français, ex%C3%A9cution%20du%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 81, Français, - ex%C3%A9cution%20du%20contrat
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Derecho de contratos (common law)
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- perfeccionamiento del contrato
1, fiche 81, Espagnol, perfeccionamiento%20del%20contrato
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Momento jurídico en que, reunidos los elementos personales, reales y formales de cada especie negocial, comienzan sus efectos obligando a las partes al cumplimiento de lo pactado. 1, fiche 81, Espagnol, - perfeccionamiento%20del%20contrato
Fiche 82 - données d’organisme interne 2002-12-10
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Laws of the Market (Economy)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- prevailing market condition
1, fiche 82, Anglais, prevailing%20market%20condition
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 82, Anglais, - prevailing%20market%20condition
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Lois du marché (Économie)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- condition existante du marché
1, fiche 82, Français, condition%20existante%20du%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 82, Français, - condition%20existante%20du%20march%C3%A9
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Market Prices
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- price escalation
1, fiche 83, Anglais, price%20escalation
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- indexation des prix
1, fiche 83, Français, indexation%20des%20prix
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 83, Français, - indexation%20des%20prix
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Precios (Comercialización)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- aumento gradual de precios
1, fiche 83, Espagnol, aumento%20gradual%20de%20precios
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-10-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- termination notice 1, fiche 84, Anglais, termination%20notice
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 84, La vedette principale, Français
- avis de résiliation
1, fiche 84, Français, avis%20de%20r%C3%A9siliation
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- avis d’annulation 2, fiche 84, Français, avis%20d%26rsquo%3Bannulation
nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Termination notice et avis de résiliation : termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 84, Français, - avis%20de%20r%C3%A9siliation
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- notificación de cese
1, fiche 84, Espagnol, notificaci%C3%B3n%20de%20cese
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2002-10-15
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- market outlet
1, fiche 85, Anglais, market%20outlet
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 85, La vedette principale, Français
- débouché
1, fiche 85, Français, d%C3%A9bouch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 85, Français, - d%C3%A9bouch%C3%A9
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2002-07-26
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Translation (General)
- General Vocabulary
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- wit
1, fiche 86, Anglais, wit
verbe
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 86, La vedette principale, Français
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- c’est-à-dire 2, fiche 86, Français, c%26rsquo%3Best%2D%C3%A0%2Ddire
- savoir 2, fiche 86, Français, savoir
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
à savoir : terme provenant du «Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS(Ministère des approvisionnement et services). 2, fiche 86, Français, - %C3%A0%20savoir
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Vocabulario general
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- a saber 1, fiche 86, Espagnol, a%20saber
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2002-07-18
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Government Contracts
- Inventory and Material Management
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- procurement requirement
1, fiche 87, Anglais, procurement%20requirement
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Procurement process begins after an entity has decided on its procurement requirement and continues through the contract award. 2, fiche 87, Anglais, - procurement%20requirement
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Marchés publics
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 87, La vedette principale, Français
- demande d’approvisionnement
1, fiche 87, Français, demande%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- demande d’achat 2, fiche 87, Français, demande%20d%26rsquo%3Bachat
nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
L’ACDI ayant approuvé une demande d’approvisionnement, le pays bénéficiaire a lancé un appel d’offres à un certain nombre de producteurs canadiens. 1, fiche 87, Français, - demande%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
demande d’achat : Terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS(ancien ministère des Approvisionnements et Services). 3, fiche 87, Français, - demande%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2002-04-10
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- approved financial institution
1, fiche 88, Anglais, approved%20financial%20institution
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Any corporation or institution that is a member of the Canadian Payments Association; a corporation that accepts deposits that are insured by the Canada Deposit Insurance Corporation of the "Régie de l'assurance-dépôts du Québec" to the maximum permitted by law; a credit union as defined in the Income Tax Act; or a corporation that accepts deposits from the public, if repayment of the deposits is guaranteed by Canada in right of province. 2, fiche 88, Anglais, - approved%20financial%20institution
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 88, Anglais, - approved%20financial%20institution
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 88, La vedette principale, Français
- institution financière agréée
1, fiche 88, Français, institution%20financi%C3%A8re%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Toute société ou institution qui est membre de l’Association canadienne des paiements; une société qui accepte des dépôts assurés par la Société d’assurance-dépôts du Canada ou par la Régie de l’assurance-dépôts du Québec, jusqu’à concurrence du maximum autorisé par la loi; une caisse populaire au sens défini par la Loi de l’impôt sur le revenu; ou une société acceptant des dépôts du public, si le remboursement des dépôts est garanti par le Canada du chef d’une province. 2, fiche 88, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20agr%C3%A9%C3%A9e
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 88, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20agr%C3%A9%C3%A9e
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2002-04-10
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Real Estate
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- additional fund
1, fiche 89, Anglais, additional%20fund
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
In the event that the notification refers to inadequate funds, the contractor shall provide to the Technical Authority, in writing, an estimate for the additional funds required. 2, fiche 89, Anglais, - additional%20fund
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 89, Anglais, - additional%20fund
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- additional funds
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Immobilier
Fiche 89, La vedette principale, Français
- fonds supplémentaire
1, fiche 89, Français, fonds%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
S’il fait savoir que les fonds sont insuffisants, l’entrepreneur devra soumettre par écrit au responsable technique une estimation des fonds supplémentaires nécessaires. 2, fiche 89, Français, - fonds%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 89, Français, - fonds%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- fonds supplémentaires
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2002-04-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Government Contracts
- Real Estate
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- associated contractor
1, fiche 90, Anglais, associated%20contractor
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
The joint venture team arrangement is to be distinguished from other types of contractor arrangements such as: a) prime contractor, in which, for example, the Crown contracts directly with a contractor (prime) who acts as the system assembler and integrator, with major components, assemblies and subsystems normally subcontracted; or b) associated contractor, in which for example, the Crown contracts directly with each of the major component suppliers and performs the integration tasks or awards a separate contract for this purpose. 2, fiche 90, Anglais, - associated%20contractor
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Marchés publics
- Immobilier
Fiche 90, La vedette principale, Français
- entrepreneur associé
1, fiche 90, Français, entrepreneur%20associ%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
On doit distinguer l’accord de coentreprise des autres types d’accords, par exemple : a) l’entrepreneur principal, accord dans le cadre duquel, par exemple, la Couronne conclut directement un marché avec un entrepreneur (principal) qui joue le rôle de responsable de l’assemblage et de l’intégration des systèmes, dont les principaux éléments, ensembles et sous-systèmes sont normalement sous-traités; b) l’entrepreneur associé, accord dans le cadre duquel, par exemple, la Couronne conclut directement un marché avec chacun des principaux fournisseurs d’éléments et assure les tâches d’intégration ou attribue un marché distinct à cette fin. 2, fiche 90, Français, - entrepreneur%20associ%C3%A9
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 90, Français, - entrepreneur%20associ%C3%A9
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Official Documents
- Government Contracts
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- manufacturing license 1, fiche 91, Anglais, manufacturing%20license
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Documents officiels
- Marchés publics
Fiche 91, La vedette principale, Français
- licence de fabrication
1, fiche 91, Français, licence%20de%20fabrication
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- permis de fabrication 2, fiche 91, Français, permis%20de%20fabrication
nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
licence de fabrication : terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 91, Français, - licence%20de%20fabrication
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
- Contratos gubernamentales
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- licencia de fabricación
1, fiche 91, Espagnol, licencia%20de%20fabricaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2002-01-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- domestic supplier
1, fiche 92, Anglais, domestic%20supplier
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 92, Anglais, - domestic%20supplier
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- fournisseur national
1, fiche 92, Français, fournisseur%20national
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 2, fiche 92, Français, - fournisseur%20national
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- proveedor nacional
1, fiche 92, Espagnol, proveedor%20nacional
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Government Contracts
- Decision-Making Process
- Public Administration (General)
- Protective Clothing
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- secretarial clearance
1, fiche 93, Anglais, secretarial%20clearance
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- secretarial clearance process 1, fiche 93, Anglais, secretarial%20clearance%20process
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Marchés publics
- Processus décisionnel
- Administration publique (Généralités)
- Vêtements de protection
Fiche 93, La vedette principale, Français
- autorisation par simple échange de correspondance
1, fiche 93, Français, autorisation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
proposition, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- consultations écrites sans réunion 2, fiche 93, Français, consultations%20%C3%A9crites%20sans%20r%C3%A9union
nom féminin, pluriel
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 93, Français, - autorisation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2001-11-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- procurement plan
1, fiche 94, Anglais, procurement%20plan
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 94, Anglais, - procurement%20plan
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 94, La vedette principale, Français
- plan d’achat
1, fiche 94, Français, plan%20d%26rsquo%3Bachat
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 94, Français, - plan%20d%26rsquo%3Bachat
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- plan de aprovisionamiento
1, fiche 94, Espagnol, plan%20de%20aprovisionamiento
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- plan de adquisiciones 1, fiche 94, Espagnol, plan%20de%20adquisiciones
nom masculin
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2001-11-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- principal
1, fiche 95, Anglais, principal
nom
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 95, La vedette principale, Français
- responsable
1, fiche 95, Français, responsable
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- débiteur 1, fiche 95, Français, d%C3%A9biteur
nom masculin
- mandant 1, fiche 95, Français, mandant
nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 95, Français, - responsable
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- formal agreement 1, fiche 96, Anglais, formal%20agreement
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 96, La vedette principale, Français
- accord officiel
1, fiche 96, Français, accord%20officiel
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- accord formel 2, fiche 96, Français, accord%20formel
nom masculin
- accord en bonne et due forme 3, fiche 96, Français, accord%20en%20bonne%20et%20due%20forme
nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 4, fiche 96, Français, - accord%20officiel
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
accord officiel : équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 5, fiche 96, Français, - accord%20officiel
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo en regla
1, fiche 96, Espagnol, acuerdo%20en%20regla
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
- acuerdo formal 1, fiche 96, Espagnol, acuerdo%20formal
nom masculin
- acuerdo oficial 1, fiche 96, Espagnol, acuerdo%20oficial
nom masculin
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- commercial carrier
1, fiche 97, Anglais, commercial%20carrier
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 97, Anglais, - commercial%20carrier
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 97, La vedette principale, Français
- transporteur commercial
1, fiche 97, Français, transporteur%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 97, Français, - transporteur%20commercial
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2001-08-06
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Real Estate
- Government Contracts
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- line item
1, fiche 98, Anglais, line%20item
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Each monthly claim shall be presented as follows: a. Property Management Services: A line item for disbursements and line item for fees. 2, fiche 98, Anglais, - line%20item
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Immobilier
- Marchés publics
Fiche 98, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 98, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- article d’exécution 2, fiche 98, Français, article%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution
nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Chaque demande de paiement mensuelle devra être présentée comme suit : a. Services de gestion immobilière : un article pour les débours et un autre pour les honoraires. 3, fiche 98, Français, - article
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
article; article d’exécution : termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 4, fiche 98, Français, - article
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-07-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Government Contracts
- Commercial Law
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- false entry
1, fiche 99, Anglais, false%20entry
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Be privy to the making of a false or fraudulent entry in a register. 2, fiche 99, Anglais, - false%20entry
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit commercial
Fiche 99, La vedette principale, Français
- fausse écriture
1, fiche 99, Français, fausse%20%C3%A9criture
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- écriture fausse 2, fiche 99, Français, %C3%A9criture%20fausse
nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 3, fiche 99, Français, - fausse%20%C3%A9criture
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-06-22
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- use tax
1, fiche 100, Anglais, use%20tax
correct, locution nominale
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 100, Anglais, - use%20tax
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 100, La vedette principale, Français
- taxe d’utilisation
1, fiche 100, Français, taxe%20d%26rsquo%3Butilisation
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 2, fiche 100, Français, - taxe%20d%26rsquo%3Butilisation
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


