TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE ART [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Training of Personnel
- Military Training
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- apprentice
1, fiche 1, Anglais, apprentice
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- app 2, fiche 1, Anglais, app
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- apprentice trainee 3, fiche 1, Anglais, apprentice%20trainee
correct
- apprenticeship trainee 4, fiche 1, Anglais, apprenticeship%20trainee
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A worker who enters into agreement with an employer to learn a skilled trade through a special training period combining practical training with related off-the job technical instruction. 5, fiche 1, Anglais, - apprentice
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
apprentice: designation also used in the context of military training. 6, fiche 1, Anglais, - apprentice
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
apprentice; app: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 1, Anglais, - apprentice
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Perfectionnement et formation du personnel
- Instruction du personnel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apprenti
1, fiche 1, Français, apprenti
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- app 2, fiche 1, Français, app
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- apprentie 3, fiche 1, Français, apprentie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Généralement jeune travailleur [ou travailleuse] qui apprend, par l'exécution de travaux pratiques, un métier ou un art appliqué comportant des tâches complexes et précises. L'apprenti[ e] travaille en usine ou en atelier sous la surveillance d’un maître qui le guide et le conseille. Selon un système de formation gradué, l'apprenti[ e] acquiert ainsi une connaissance approfondie des secrets du métier ou de l'art auquel il [ou elle] se destine. Cette forme d’acquisition de connaissances du métier s’accompagne parfois de cours théoriques, mais la caractéristique propre de l'apprenti[ e], c'est d’apprendre son métier tout en touchant une rémunération. 4, fiche 1, Français, - apprenti
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
apprenti : désignation au masculin également employé dans le contexte de l’instruction militaire. 5, fiche 1, Français, - apprenti
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
apprenti : Règlement sur l’assurance-chômage, 1978 (avec modifications jusqu’au 1er mars 1991). 6, fiche 1, Français, - apprenti
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
apprenti; app : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - apprenti
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Capacitación del personal
- Instrucción del personal militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aprendiz
1, fiche 1, Espagnol, aprendiz
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- aprendiza 2, fiche 1, Espagnol, aprendiza
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona que trabaja para otra con el objeto de aprender su oficio. 3, fiche 1, Espagnol, - aprendiz
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[En algunos países] existen contratos de aprendizaje con salarios bajos que introducen a los jóvenes en el mercado laboral y les capacitan para obtener un puesto de trabajo. 3, fiche 1, Espagnol, - aprendiz
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
aprendiz: término, definición y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 1, Espagnol, - aprendiz
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- learner
1, fiche 2, Anglais, learner
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- beginner 2, fiche 2, Anglais, beginner
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One who is a beginner in an occupation which demands a relatively shorter period of time to learn the job than is required for the skilled trade or apprenticeship. 1, fiche 2, Anglais, - learner
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The learner differs from the trainee in that the learner does not receive formal instruction, but rather learns through actual work experience and job performance under supervision. 1, fiche 2, Anglais, - learner
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- débutant
1, fiche 2, Français, d%C3%A9butant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Travailleur qui entreprend l’exercice d’un métier ou d’un travail comportant des tâches généralement faciles et pour lequel il n’y a pas d’apprentissage institutionnalisé. Le débutant travaille ordinairement en usine ou en atelier avec un ouvrier expérimenté qui, pendant une période relativement courte, l’initie à la pratique en cours dans l’établissement. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9butant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le débutant se distingue de l'apprenti qui s’initie à un métier ou à un art comportant des tâches complexes sous la surveillance d’un maître qui le guide et le conseille. L'apprenti acquiert ainsi une connaissance approfondie des secrets du métier ou de l'art auquel il se destine. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9butant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- principiante
1, fiche 2, Espagnol, principiante
correct, genre commun
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- expansion joint cover
1, fiche 3, Anglais, expansion%20joint%20cover
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A prefabricated protection for an expansion joint, which accommodates relative movement between the surfaces on the two sides of the joint. 1, fiche 3, Anglais, - expansion%20joint%20cover
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couvre-joint de dilatation
1, fiche 3, Français, couvre%2Djoint%20de%20dilatation
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Guide des règles de l'art sur la construction : fond en blocs de béton et placage de brique. [...] Le joint de dilatation a pour but d’accommoder les mouvements structuraux sur un plan particulier du bâtiment, sans affecter ou transférer une charge ou un effort à d’autres parties du bâtiment. [...] Un couvre-joint de dilatation en aluminium, fixé au mur d’un côté seulement, donne du jeu au niveau du joint et constitue une finition esthétiquement acceptable à l'intérieur. 1, fiche 3, Français, - couvre%2Djoint%20de%20dilatation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
couvre-joint : Profilé à dispositif d’ancrage inséré dans les joints de structure et de dilatation ménagés dans les dallages de béton et les murs des façades. 2, fiche 3, Français, - couvre%2Djoint%20de%20dilatation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Pluriel: des couvre-joints. 2, fiche 3, Français, - couvre%2Djoint%20de%20dilatation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- guideway
1, fiche 4, Anglais, guideway
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A travel way (rail track, guide beam, riding and guiding surfaces, and others) that physically guides [transit] vehicles specially designed to travel on it. 2, fiche 4, Anglais, - guideway
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
guideway: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 4, Anglais, - guideway
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- guide way
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 4, La vedette principale, Français
- voie de guidage
1, fiche 4, Français, voie%20de%20guidage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] l'expression «ouvrage de transport terrestre guidé» comprend notamment les passages à niveau, les voies ferrées, y compris une voie de métro ou un monorail, et toute autre voie de guidage ainsi que ses infrastructures, structures et ouvrages d’art [...] 2, fiche 4, Français, - voie%20de%20guidage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
voie de guidage : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 4, Français, - voie%20de%20guidage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-01-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Facile.... the art of cultivating leadership moments through facilitation
1, fiche 5, Anglais, Facile%2E%2E%2E%2E%20the%20art%20of%20cultivating%20leadership%20moments%20through%20facilitation
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Facile.... the art of cultivating leadership moments through facilitation, is a managers and facilitators reference... a step by step conversation between the manager and the facilitator, applying a business model to enhance the application of facilitation tools, techniques and practices allowing people at all levels to step up and take action, and be agents of change. 1, fiche 5, Anglais, - Facile%2E%2E%2E%2E%20the%20art%20of%20cultivating%20leadership%20moments%20through%20facilitation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Facile....l’art de promouvoir les «occasions de leadership» grâce à la facilitation
1, fiche 5, Français, Facile%2E%2E%2E%2El%26rsquo%3Bart%20de%20promouvoir%20les%20%C2%ABoccasions%20de%20leadership%C2%BB%20gr%C3%A2ce%20%C3%A0%20la%20facilitation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Facile [...] l'art de promouvoir les «occasions de leadership» grâce à la facilitation, est un guide pour gestionnaires et facilitateurs qui illustre, étape par étape, une conversation ayant lieu entre un gestionnaire et un facilitateur dans le cadre de laquelle un modèle de gestion est appliqué afin d’améliorer la réalisation de pratiques, d’outils et de techniques de facilitation permettant aux gens de tous les niveaux d’agir, de prendre des mesures et de devenir des agents du changement. 1, fiche 5, Français, - Facile%2E%2E%2E%2El%26rsquo%3Bart%20de%20promouvoir%20les%20%C2%ABoccasions%20de%20leadership%C2%BB%20gr%C3%A2ce%20%C3%A0%20la%20facilitation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Performing Arts (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Guide of Art
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Guide%20of%20Art
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Montréal, Quebec. 1, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Guide%20of%20Art
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Dissolve organization. 1, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Guide%20of%20Art
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Guide canadien de l'art
1, fiche 6, Français, Guide%20canadien%20de%20l%27art
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Montréal, Québec. 1, fiche 6, Français, - Guide%20canadien%20de%20l%27art
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Organisation dissoute. 1, fiche 6, Français, - Guide%20canadien%20de%20l%27art
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-01-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Surgical Instruments
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- guidewire
1, fiche 7, Anglais, guidewire
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- guide wire 2, fiche 7, Anglais, guide%20wire
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A thin, usually flexible wire that can be inserted into a confined or tortuous space to act as a guide to facilitate passage of instrumentation, such as a catheter. 3, fiche 7, Anglais, - guidewire
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fil-guide
1, fiche 7, Français, fil%2Dguide
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- guide métallique 2, fiche 7, Français, guide%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
- guide 3, fiche 7, Français, guide
voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Préparation du cathérérisme. [...] selon la technique de Seldinger l’opérateur introduit un guide métallique dans l’aiguille (une fois la seringue désadaptée), il retire l’aiguille en comprimant la veine puis introduit le cathéter sur le guide sur 12 à 15 cm et retire enfin le guide. 1, fiche 7, Français, - fil%2Dguide
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
État de l'art des techniques cardio-vasculaires pour le traitement de la sténose. [...] Artériographie :[...] Insertion d’un guide métallique à l'intérieur de l'aiguille jusque dans l'artère. Mise en place du désilet et du dilatateur passés autour du guide métallique. Retrait du guide et du dilatateur. Le désilet, présent pendant toute la procédure, est alors en place pour faire passer les guides et cathéters nécessaires. Un guide ou cathéter guide est introduit dans l'artère par le désilet et son extrémité est amenée près de la zone à visualiser. Un cathéter monté sur ce guide ou inséré dans le cathéter-guide est dirigé par ce moyen jusque l'amont de la zone. 4, fiche 7, Français, - fil%2Dguide
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
[...] un dilatateur rigide passé sur un fil-guide [...] 1, fiche 7, Français, - fil%2Dguide
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme «guide» semble être un générique par rapport au terme «fil-guide». 5, fiche 7, Français, - fil%2Dguide
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- fil guide
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Instrumental quirúrgico
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- alambre guía
1, fiche 7, Espagnol, alambre%20gu%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- cable guía 2, fiche 7, Espagnol, cable%20gu%C3%ADa
correct, nom masculin
- guía 3, fiche 7, Espagnol, gu%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A través del catéter guía se pasa un alambre guía de 0,014 pulgadas el cual se avanza a través de la arteria coronaria y atraviesa la zona de la obstrucción, luego a través de dicho alambre guía se desliza un catéter balón con el cual se predilata la obstrucción [...] 1, fiche 7, Espagnol, - alambre%20gu%C3%ADa
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-06-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Types of Concrete
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Architectural Precast Concrete Walls
1, fiche 8, Anglais, Architectural%20Precast%20Concrete%20Walls
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Best Practice Guide, Ottawa, 2002. 1, fiche 8, Anglais, - Architectural%20Precast%20Concrete%20Walls
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sortes de béton
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Murs en béton architectural préfabriqué
1, fiche 8, Français, Murs%20en%20b%C3%A9ton%20architectural%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d’hypothèques et de logement, Guide des règles de l'art, Ottawa, 2002. 1, fiche 8, Français, - Murs%20en%20b%C3%A9ton%20architectural%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-11-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Structural Framework
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Wood Frame Envelopes : Best Practice Guide : Building Technology
1, fiche 9, Anglais, Wood%20Frame%20Envelopes%20%3A%20Best%20Practice%20Guide%20%3A%20Building%20Technology
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Ottawa, 2001, 120 pages. 1, fiche 9, Anglais, - Wood%20Frame%20Envelopes%20%3A%20Best%20Practice%20Guide%20%3A%20Building%20Technology
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Charpentes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Enveloppe à ossature de bois :guide des règles de l'art : technologie du bâtiment
1, fiche 9, Français, Enveloppe%20%C3%A0%20ossature%20de%20bois%20%3Aguide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologie%20du%20b%C3%A2timent
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d’hypothèques et de logement, Ottawa, 2001, 125 pages. 1, fiche 9, Français, - Enveloppe%20%C3%A0%20ossature%20de%20bois%20%3Aguide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologie%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-11-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Masonry Practice
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Brick Veneer Steel Stud : Best Practice Guide : Building Technology
1, fiche 10, Anglais, Brick%20Veneer%20Steel%20Stud%20%3A%20Best%20Practice%20Guide%20%3A%20Building%20Technology
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, by James B. Posey, 2001, 93 pages. 1, fiche 10, Anglais, - Brick%20Veneer%20Steel%20Stud%20%3A%20Best%20Practice%20Guide%20%3A%20Building%20Technology
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maçonnerie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Ossature en acier et placage de brique :guide des règles de l'art : technologies du bâtiment
1, fiche 10, Français, Ossature%20en%20acier%20et%20placage%20de%20brique%20%3Aguide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologies%20du%20b%C3%A2timent
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d’hypothèques et de logement, par James B. Posey, 2001, 100 pages. 1, fiche 10, Français, - Ossature%20en%20acier%20et%20placage%20de%20brique%20%3Aguide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologies%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-11-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Construction
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Wood-Frame Envelopes in the Coastal Climate of British Columbia : Best Practice Guide Building Technology
1, fiche 11, Anglais, Wood%2DFrame%20Envelopes%20in%20the%20Coastal%20Climate%20of%20British%20Columbia%20%3A%20Best%20Practice%20Guide%20Building%20Technology
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Ottawa, 2001, 243 pages. 1, fiche 11, Anglais, - Wood%2DFrame%20Envelopes%20in%20the%20Coastal%20Climate%20of%20British%20Columbia%20%3A%20Best%20Practice%20Guide%20Building%20Technology
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Construction
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Enveloppe de bâtiments à ossature de bois dans le climat littoral de la Colombie-Britannique :Guide des règles de l'art : technologie du bâtiment
1, fiche 11, Français, Enveloppe%20de%20b%C3%A2timents%20%C3%A0%20ossature%20de%20bois%20dans%20le%20climat%20littoral%20de%20la%20Colombie%2DBritannique%20%3AGuide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologie%20du%20b%C3%A2timent
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d’hypothèques et de logement, Ottawa, 2001, 253 pages. 1, fiche 11, Français, - Enveloppe%20de%20b%C3%A2timents%20%C3%A0%20ossature%20de%20bois%20dans%20le%20climat%20littoral%20de%20la%20Colombie%2DBritannique%20%3AGuide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologie%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-10-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Corporate Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Your Guide to Government of Canada Services and Support for Small Business
1, fiche 12, Anglais, Your%20Guide%20to%20Government%20of%20Canada%20Services%20and%20Support%20for%20Small%20Business
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada's Your Guide to Government of Canada Services and Support for Small Business provides basic information - and gives contact points for obtaining more details - on everything from getting started to accessing new markets. 1, fiche 12, Anglais, - Your%20Guide%20to%20Government%20of%20Canada%20Services%20and%20Support%20for%20Small%20Business
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économie de l'entreprise
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide des services et des programmes du gouvernement du Canada à l’intention de la petite entreprise
1, fiche 12, Français, Guide%20des%20services%20et%20des%20programmes%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20de%20la%20petite%20entreprise
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada a publié le Guide des services et des programmes du gouvernement du Canada à l'intention de la petite entreprise. Ce répertoire contient des renseignements de base et des coordonnées pour obtenir d’autres détails sur une foule de sujets, depuis la façon de fonder une entreprise jusqu'à l'art d’accéder à de nouveaux marchés. 1, fiche 12, Français, - Guide%20des%20services%20et%20des%20programmes%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20de%20la%20petite%20entreprise
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Masonry Practice
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Brick Veneer Concrete Masonry Unit Backing
1, fiche 13, Anglais, Brick%20Veneer%20Concrete%20Masonry%20Unit%20Backing
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 in "Best Practice Guide: Building Technology" by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 13, Anglais, - Brick%20Veneer%20Concrete%20Masonry%20Unit%20Backing
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maçonnerie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Fond en blocs de béton et placage de brique
1, fiche 13, Français, Fond%20en%20blocs%20de%20b%C3%A9ton%20et%20placage%20de%20brique
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 dans «Guide des règles de l'art : technologie du bâtiment» par la Société canadienne d’hypothèques et de logement. 1, fiche 13, Français, - Fond%20en%20blocs%20de%20b%C3%A9ton%20et%20placage%20de%20brique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Construction
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Best Practice Guide: Building Technology
1, fiche 14, Anglais, Best%20Practice%20Guide%3A%20Building%20Technology
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 14, Anglais, - Best%20Practice%20Guide%3A%20Building%20Technology
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Best Practice Guide
- Building Technology
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Construction
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Guide des règles de l'art : technologie du bâtiment
1, fiche 14, Français, Guide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologie%20du%20b%C3%A2timent
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Société canadienne d’hypothèques et de logement. 1, fiche 14, Français, - Guide%20des%20r%C3%A8gles%20de%20l%27art%20%3A%20technologie%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Guide des règles de l'art
- Technologie du bâtiment
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- process from within Canada
1, fiche 15, Anglais, process%20from%20within%20Canada
verbe
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- processed from within Canada
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- faire traiter au Canada 1, fiche 15, Français, faire%20traiter%20au%20Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Demande d’immigration; Guide de l'imm. Examen + application de la loi art. 9. 14(2) b). 1, fiche 15, Français, - faire%20traiter%20au%20Canada
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- faire traiter au Canada la demande de résidence permanente
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-07-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- reference as good practice
1, fiche 16, Anglais, reference%20as%20good%20practice
nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
.... a standard is referenced as a guide to permit conformance to "good engineering practice". 1, fiche 16, Anglais, - reference%20as%20good%20practice
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- renvoi aux règles de l’art
1, fiche 16, Français, renvoi%20aux%20r%C3%A8gles%20de%20l%26rsquo%3Bart
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans ce type de renvoi, la norme est citée comme guide à suivre pour le respect des «règles de l'art». 1, fiche 16, Français, - renvoi%20aux%20r%C3%A8gles%20de%20l%26rsquo%3Bart
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- The Savvy Scholar: How to Retain Your Canada Scholarship
1, fiche 17, Anglais, The%20Savvy%20Scholar%3A%20How%20to%20Retain%20Your%20Canada%20Scholarship
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
IST Canada 1, fiche 17, Anglais, - The%20Savvy%20Scholar%3A%20How%20to%20Retain%20Your%20Canada%20Scholarship
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Guide de l'étudiant avisé ou l'art de conserver sa bourse du Canada
1, fiche 17, Français, Guide%20de%20l%27%C3%A9tudiant%20avis%C3%A9%20ou%20l%27art%20de%20conserver%20sa%20bourse%20du%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Titre pris sur la page titre du document 1, fiche 17, Français, - Guide%20de%20l%27%C3%A9tudiant%20avis%C3%A9%20ou%20l%27art%20de%20conserver%20sa%20bourse%20du%20Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Sociology of the Family
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- genuine marriage 1, fiche 18, Anglais, genuine%20marriage
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Sociologie de la famille
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mariage véritable
1, fiche 18, Français, mariage%20v%C3%A9ritable
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Union solide, reposant sur des bases durables et contractée de bonne foi et non simplement aux fins de l’immigration. 1, fiche 18, Français, - mariage%20v%C3%A9ritable
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source :Guide de l'immigration, Examen et application de la loi, art. 9. 06(2). 1, fiche 18, Français, - mariage%20v%C3%A9ritable
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Source : Immigration, Règlement 4(3). 1, fiche 18, Français, - mariage%20v%C3%A9ritable
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- bona fides of marriage 1, fiche 19, Anglais, bona%20fides%20of%20marriage
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- bona fide of marriage
- bona fide marriage
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- authenticité du mariage
1, fiche 19, Français, authenticit%C3%A9%20du%20mariage
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de l'immigration, art. 9. 14(2) b), novembre 1993. 1, fiche 19, Français, - authenticit%C3%A9%20du%20mariage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1989-02-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Literature
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- art guidebook
1, fiche 20, Anglais, art%20guidebook
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 20, La vedette principale, Français
- guide d'art
1, fiche 20, Français, guide%20d%27art
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- material history card 1, fiche 21, Anglais, material%20history%20card
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
gestion des stocks On-Site Storage 201.6 All On-Site items are retained in our Master Catalogue (...) Locally, the information should be kept on Material History cards with posting, orders, receipts (...) 1, fiche 21, Anglais, - material%20history%20card
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fiche historique matières 1, fiche 21, Français, fiche%20historique%20mati%C3%A8res
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Directives concernant l'inventaire annuel de 1978 Art 1. 0, 2. 5 c) colonne 1, Guide des Achats. la2 6/79. 1, fiche 21, Français, - fiche%20historique%20mati%C3%A8res
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1983-09-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- employee paid on a negative basis 1, fiche 22, Anglais, employee%20paid%20on%20a%20negative%20basis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- employee paid on a current basis 1, fiche 22, Anglais, employee%20paid%20on%20a%20current%20basis
- employee paid currently 1, fiche 22, Anglais, employee%20paid%20currently
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- employé payé selon le régime de paye courant 1, fiche 22, Français, employ%C3%A9%20pay%C3%A9%20selon%20le%20r%C3%A9gime%20de%20paye%20courant
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- employé payé selon les rapports rétroactifs 1, fiche 22, Français, employ%C3%A9%20pay%C3%A9%20selon%20les%20rapports%20r%C3%A9troactifs
- employé rémunéré selon le régime de paye courant 1, fiche 22, Français, employ%C3%A9%20r%C3%A9mun%C3%A9r%C3%A9%20selon%20le%20r%C3%A9gime%20de%20paye%20courant
- employé payé selon les rapports rétroactifs 1, fiche 22, Français, employ%C3%A9%20pay%C3%A9%20selon%20les%20rapports%20r%C3%A9troactifs
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Référence :Guide d’administration de la paye, chap. 11, art. 11. 2. 2, MGP, 510-1, supp. 001, p. 11. 8, janvier 1983. Le terme "rétroactifs" semble inapproprié ici. 1, fiche 22, Français, - employ%C3%A9%20pay%C3%A9%20selon%20le%20r%C3%A9gime%20de%20paye%20courant
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


