TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GUIDE AUTO-EVALUATION [9 fiches]

Fiche 1 2016-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Environmental Management
OBS

A questionnaire and action plan based on ISO 14004 and issued by the Office of Federal Environmental Stewardship, Environment Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion environnementale
OBS

Questionnaire et plan d’action fondés sur ISO 14004 et préparés par le Bureau de gérance fédérale de l’environnement, Environnement Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Guide d’auto-évaluation des SGE
  • Guide d’auto-évaluation des systèmes de gestion environnementale

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Administration (Indigenous Peoples)
Terme(s)-clé(s)
  • Facilitator's Manual for AHRDA Capacity Self-Assessment Workshops

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration (Peuples Autochtones)
Terme(s)-clé(s)
  • Guide de l'animateur pour les sessions d’auto-évaluation de la capacité des EDRHA

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology (General)
OBS

Issued by First Nations Working Group on Performance Measurement and Departmental Audit and Evaluation Brnach, Department of Indian Affairs and Northern Development, Ottawa, 1998, 115 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Publié par le Groupe de travail des Premières Nations sur l’évaluation du Rendement et Direction générale de l’évaluation et de la vérification interne, ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien, Ottawa, 1998, 212 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
  • Language (General)
  • Informatics
  • Federal Administration
CONT

Evaluation guide to assess the linguistic quality of Web sites... In reaction to this recommendation, PSHRMAC [Public Service Human Resources Management Agency of Canada] conducted a non-systematic verification of the linguistic quality of the French content of five Government of Canada sites. The results of this verification are not available but, according to Agency officials, they were positive overall. Even so, the Agency decided to provide the departments and agencies with a self-assessment guide to assess their Web sites. This guide, created with the assistance of the CIDIF22 (a research and development centre in the “internationalization” and “localization” of software and Internet applications), is currently being tested.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Linguistique (Généralités)
  • Informatique
  • Administration fédérale
CONT

Guide d’évaluation de la qualité linguistique des sites Web [...] L'Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada a réagi à cette recommandation en procédant à une vérification non systématique de la qualité linguistique de cinq sites du gouvernement fédéral. Les données découlant de cette évaluation n’ ont pu être consultées mais, selon l'Agence, les résultats auraient été globalement positifs. L'Agence a également décidé de doter le gouvernement d’un guide d’auto-évaluation des sites gouvernementaux. Mis au point avec l'aide du CIDIF22(un centre de recherche en internationalisation et localisation de logiciels et d’applications Internet), ce guide fait actuellement l'objet de tests.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Treasury Board, Chief Information Officer Branch, Ottawa, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Conseil du Trésor, Direction du dirigeant principal de l’information, Ottawa, 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology of persons with a disability
  • Office-Work Organization
OBS

[HRDC: Human Resources Development Canada].

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie des personnes handicapées
  • Organisation du travail de bureau
OBS

Questionnaire pour l’auto-évaluation des bureaux de DRHC [Développement des ressources humaines Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Customs and Excise
OBS

Of the World Customs Organization.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Douanes et accise
OBS

De l’Organisation mondiale des douanes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
  • Aduana e impuestos internos
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Consiste en une enveloppe [(IMM(no dépend de la catégorie d’immigrants) ] contenant un Guide d’auto-évaluation, deux IMM 0008(Demande de résidence permanente) et deux IMM 1411(Arbre généalogique-Composition des familles)

OBS

Source : trousse elle-même.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1991-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion budgétaire et financière

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :