TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE BREVETS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Patent Indemnity
1, fiche 1, Anglais, Patent%20Indemnity
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Patent Indemnity: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Patent%20Indemnity
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Z2000-2199: Standard procurement clause title. 2, fiche 1, Anglais, - Patent%20Indemnity
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Indemnité pour les brevets d’invention
1, fiche 1, Français, Indemnit%C3%A9%20pour%20les%20brevets%20d%26rsquo%3Binvention
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Indemnité pour les brevets d’invention : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 1, Français, - Indemnit%C3%A9%20pour%20les%20brevets%20d%26rsquo%3Binvention
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Z2000-2199 : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 1, Français, - Indemnit%C3%A9%20pour%20les%20brevets%20d%26rsquo%3Binvention
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-07-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Patents (Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Manual of Patent Office Practice
1, fiche 2, Anglais, Manual%20of%20Patent%20Office%20Practice
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MOPOP 1, fiche 2, Anglais, MOPOP
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Intellectual Property Office (CIPO). MOPOP has been prepared by the Patent Office staff in consultation with the public and members of the patent profession. It is published to provide patent examiners, applicants, agents, and the public in general with a guide on the procedures and practices relative to the prosecution of patent applications in Canada under the current Patent Act and Patent Rules. This manual is to be considered solely as a guide, and should not be quoted as an authority. Authority must be found in the Patent Act, the Patent Rules, and in decisions of the Courts interpreting them. 1, fiche 2, Anglais, - Manual%20of%20Patent%20Office%20Practice
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Patent Office Practice Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Recueil des pratiques du Bureau des brevets
1, fiche 2, Français, Recueil%20des%20pratiques%20du%20Bureau%20des%20brevets
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RPBB 1, fiche 2, Français, RPBB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Office de la propriété intellectuelle du Canada(OPIC). Le RPBB est publié afin de fournir aux examinateurs de brevets, demandeurs, agents et le public en général, un guide sur les procédures et les pratiques liées au traitement des demandes de brevets selon l'actuelle Loi sur les brevets et les Règles sur les brevets. Il n’ est qu'un guide et ne doit pas être cité comme autorité. L'autorité doit être fondée sur la Loi sur les brevets et les Règles sur les brevets et leurs interprétations telles que rapportées dans les jugements des tribunaux. 1, fiche 2, Français, - Recueil%20des%20pratiques%20du%20Bureau%20des%20brevets
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-05-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Patents (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Guide to Patents
1, fiche 3, Anglais, Guide%20to%20Patents
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Intellectual Property Office (CIPO), Industry Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Guide%20to%20Patents
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide des brevets
1, fiche 3, Français, Guide%20des%20brevets
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publié par l’Office de la propriété intellectuelle du Canada (OPIC), Industrie Canada. 1, fiche 3, Français, - Guide%20des%20brevets
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


