TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE CANADA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cost Recovery for Impact Assessments by Review Panels under the Impact Assessment Act : A Reference Guide for Project Proponents
1, fiche 1, Anglais, Cost%20Recovery%20for%20Impact%20Assessments%20by%20Review%20Panels%20under%20the%20Impact%20Assessment%20Act%20%3A%20A%20Reference%20Guide%20for%20Project%20Proponents
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This reference guide describes the Impact Assessment Agency of Canada's ... administrative policy and approach for the recovery from proponents of costs incurred when impact assessments (IAs) are conducted by a review panel under the "Impact Assessment Act" ..., as per the Cost Recovery Regulations ... 1, fiche 1, Anglais, - Cost%20Recovery%20for%20Impact%20Assessments%20by%20Review%20Panels%20under%20the%20Impact%20Assessment%20Act%20%3A%20A%20Reference%20Guide%20for%20Project%20Proponents
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Cost Recovery for Impact Assessments by Review Panels under the Impact Assessment Act
- A Reference Guide for Project Proponents
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Études et analyses environnementales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Recouvrement des coûts pour les évaluations d’impact par des commissions d’examen : Un guide de référence à l’intention des promoteurs de projets
1, fiche 1, Français, Recouvrement%20des%20co%C3%BBts%20pour%20les%20%C3%A9valuations%20d%26rsquo%3Bimpact%20par%20des%20commissions%20d%26rsquo%3Bexamen%20%3A%20Un%20guide%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20promoteurs%20de%20projets
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le présent guide de référence décrit la politique et la méthode administrative utilisée par l'Agence d’évaluation d’impact du Canada [...] pour recouvrer, auprès de promoteurs, les coûts engagés lorsque les évaluations d’impact sont menées par une commission d’examen en vertu de la «Loi sur l'évaluation d’impact» [...], conformément au Règlement sur le recouvrement des frais [...] 1, fiche 1, Français, - Recouvrement%20des%20co%C3%BBts%20pour%20les%20%C3%A9valuations%20d%26rsquo%3Bimpact%20par%20des%20commissions%20d%26rsquo%3Bexamen%20%3A%20Un%20guide%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20promoteurs%20de%20projets
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Recouvrement des coûts pour les évaluations d’impact par des commissions d’examen
- Un guide de référence à l’intention des promoteurs de projets
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-12-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- Law of Contracts (common law)
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Standard Contract Clause Inventory
1, fiche 2, Anglais, Standard%20Contract%20Clause%20Inventory
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SCCI 1, fiche 2, Anglais, SCCI
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Standard Contract Clause Inventory aims to simplify the Government of Canada's contractual documents by making them easier to read and understand. After selecting the applicable criteria, the inventory will automatically generate the conditions and clauses you'll need to build a contract. [The SCCI] replaces the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual. 1, fiche 2, Anglais, - Standard%20Contract%20Clause%20Inventory
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Droit des contrats (common law)
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Inventaire des clauses contractuelles uniformisées
1, fiche 2, Français, Inventaire%20des%20clauses%20contractuelles%20uniformis%C3%A9es
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ICCU 1, fiche 2, Français, ICCU
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'inventaire des clauses contractuelles uniformisées vise à simplifier les documents contractuels du gouvernement du Canada en les rendant plus faciles à lire et à comprendre. Après avoir sélectionné les critères applicables, l'inventaire génère automatiquement les conditions et les clauses dont vous aurez besoin pour élaborer un contrat. Ce répertoire remplace le Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA). 1, fiche 2, Français, - Inventaire%20des%20clauses%20contractuelles%20uniformis%C3%A9es
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Handbook on the IHRA Working Definition of Antisemitism
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Handbook%20on%20the%20IHRA%20Working%20Definition%20of%20Antisemitism
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The IHRA [International Holocaust Remembrance Alliance] Definition is a resource for recognizing antisemitic expression, behaviour, intention and impact. The purpose of this Handbook is to help people in Canada understand what the definition means and how to use it, and to provide guidance on how to apply the definition, such that it can be used as an effective resource in efforts to address and combat antisemitism while recognizing existing legal and policy frameworks. 1, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Handbook%20on%20the%20IHRA%20Working%20Definition%20of%20Antisemitism
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Handbook on the International Holocaust Remembrance Alliance Working Definition of Antisemitism
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Problèmes sociaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide canadien sur l’antisémitisme selon la définition opérationnelle de l’Alliance internationale pour la mémoire de l’Holocauste (AIMH)
1, fiche 3, Français, Guide%20canadien%20sur%20l%26rsquo%3Bantis%C3%A9mitisme%20selon%20la%20d%C3%A9finition%20op%C3%A9rationnelle%20de%20l%26rsquo%3BAlliance%20internationale%20pour%20la%20m%C3%A9moire%20de%20l%26rsquo%3BHolocauste%20%28AIMH%29
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La définition de l'AIMH [Alliance internationale pour la mémoire de l'Holocauste] est une ressource permettant de reconnaître les expressions, l'intention et les comportements antisémites ainsi que l'incidence de l'antisémitisme. L'objectif du présent guide est d’aider la population du Canada à comprendre ce que signifie la définition et comment l'utiliser, et de fournir des conseils sur la façon d’appliquer la définition, de sorte qu'elle puisse être utilisée comme une ressource efficace dans les efforts visant à combattre l'antisémitisme tout en tenant compte des cadres juridiques et politiques existants. 1, fiche 3, Français, - Guide%20canadien%20sur%20l%26rsquo%3Bantis%C3%A9mitisme%20selon%20la%20d%C3%A9finition%20op%C3%A9rationnelle%20de%20l%26rsquo%3BAlliance%20internationale%20pour%20la%20m%C3%A9moire%20de%20l%26rsquo%3BHolocauste%20%28AIMH%29
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Guide canadien sur l’antisémitisme selon la définition opérationnelle de l’Alliance internationale pour la mémoire de l’Holocauste
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-12-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Framework for Responsible Machine Learning Processes at Statistics Canada
1, fiche 4, Anglais, Framework%20for%20Responsible%20Machine%20Learning%20Processes%20at%20Statistics%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... a handbook for practitioners developing and implementing Machine Learning (ML) processes. It provides guidance and practical advice on how to responsibly develop these automated processes within Statistics Canada but could be adopted by any organization. 1, fiche 4, Anglais, - Framework%20for%20Responsible%20Machine%20Learning%20Processes%20at%20Statistics%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Cadre pour l’utilisation des processus d’apprentissage automatique de façon responsable à Statistique Canada
1, fiche 4, Français, Cadre%20pour%20l%26rsquo%3Butilisation%20des%20processus%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20automatique%20de%20fa%C3%A7on%20responsable%20%C3%A0%20Statistique%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] guide pour les utilisateurs qui désirent élaborer et mettre en œuvre des projets d’apprentissage automatique. Il fournit une orientation et des conseils pratiques sur la façon responsable d’élaborer ces processus automatisés au sein de Statistique Canada, mais qui pourrait aussi être adopté par toute autre organisation. 1, fiche 4, Français, - Cadre%20pour%20l%26rsquo%3Butilisation%20des%20processus%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20automatique%20de%20fa%C3%A7on%20responsable%20%C3%A0%20Statistique%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medical and Hospital Organization
- Hygiene and Health
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Pandemic Influenza Preparedness: Planning Guidance for the Health Sector
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Pandemic%20Influenza%20Preparedness%3A%20Planning%20Guidance%20for%20the%20Health%20Sector
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CPIP 1, fiche 5, Anglais, CPIP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canadian Pandemic Influenza Preparedness: Planning Guidance for the Health Sector (CPIP) is a federal, provincial, and territorial (FPT) guidance document that outlines how jurisdictions will work together to ensure a coordinated and consistent health sector approach to pandemic preparedness and response. 1, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Pandemic%20Influenza%20Preparedness%3A%20Planning%20Guidance%20for%20the%20Health%20Sector
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Pandemic Influenza Preparedness
- Planning Guidance for the Health Sector
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisation médico-hospitalière
- Hygiène et santé
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Préparation du Canada en cas de grippe pandémique :Guide de planification pour le secteur de la santé
1, fiche 5, Français, Pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20en%20cas%20de%20grippe%20pand%C3%A9mique%20%3AGuide%20de%20planification%20pour%20le%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- PCGP 1, fiche 5, Français, PCGP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le document Préparation du Canada en cas de grippe pandémique :Guide de planification pour le secteur de la santé(PCGP) est un document d’orientation des autorités fédérale, provinciales et territoriales(FPT) qui explique comment celles-ci travailleront de concert pour assurer une approche coordonnée et uniforme à l'échelle du secteur de la santé en ce qui concerne la préparation et les interventions en cas de pandémie. 1, fiche 5, Français, - Pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20en%20cas%20de%20grippe%20pand%C3%A9mique%20%3AGuide%20de%20planification%20pour%20le%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Préparation du Canada en cas de grippe pandémique
- Guide de planification pour le secteur de la santé
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Building a Safer Canada: A Community-based Crime Prevention Manual
1, fiche 6, Anglais, Building%20a%20Safer%20Canada%3A%20A%20Community%2Dbased%20Crime%20Prevention%20Manual
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Building a Safer Canada
- A Community-based Crime Prevention Manual
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Pour un Canada plus sûr :Guide de prévention communautaire du crime
1, fiche 6, Français, Pour%20un%20Canada%20plus%20s%C3%BBr%20%3AGuide%20de%20pr%C3%A9vention%20communautaire%20du%20crime
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Pour un Canada plus sûr
- Guide de prévention communautaire du crime
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-11-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Language instruction for newcomers to Canada (LINC): handbook for service provider organizations
1, fiche 7, Anglais, Language%20instruction%20for%20newcomers%20to%20Canada%20%28LINC%29%3A%20handbook%20for%20service%20provider%20organizations
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
... Citizenship and Immigration Canada, 1997. 1, fiche 7, Anglais, - Language%20instruction%20for%20newcomers%20to%20Canada%20%28LINC%29%3A%20handbook%20for%20service%20provider%20organizations
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Language instruction for newcomers to Canada: handbook for service provider organizations
- Language instruction for newcomers to Canada (LINC)
- Language instruction for newcomers to Canada
- Handbook for service provider organizations
- Language instruction for new comers to Canada (LINC): handbook for service provider organizations
- Language instruction for new comers to Canada (LINC)
- Language instruction for new comers to Canada
- Language instruction for newcomers to Canada (LINC): handbook for service provider organisations
- Language instruction for newcomers to Canada: handbook for service provider organisations
- Handbook for service provider organisations
- Language instruction for new comers to Canada (LINC): handbook for service provider organisations
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Cours de langue pour les immigrants au Canada(CLIC) :guide à l'intention des organismes fournisseurs de services
1, fiche 7, Français, Cours%20de%20langue%20pour%20les%20immigrants%20au%20Canada%28CLIC%29%20%3Aguide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20organismes%20fournisseurs%20de%20services
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[...] Citoyenneté et Immigration Canada, 1997. 1, fiche 7, Français, - Cours%20de%20langue%20pour%20les%20immigrants%20au%20Canada%28CLIC%29%20%3Aguide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20organismes%20fournisseurs%20de%20services
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Cours de langue pour les immigrants au Canada :guide à l'intention des organismes fournisseurs de services.
- Cours de langue pour les immigrants au Canada (CLIC)
- Cours de langue pour les immigrants au Canada
- Guide à l’intention des organismes fournisseurs de services
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-11-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- A Newcomer's Introduction to Canada
1, fiche 8, Anglais, A%20Newcomer%27s%20Introduction%20to%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- A Newcomer's Guide to Canada 2, fiche 8, Anglais, A%20Newcomer%27s%20Guide%20to%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada, 2002. 3, fiche 8, Anglais, - A%20Newcomer%27s%20Introduction%20to%20Canada
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- A New Comer's Introduction to Canada
- A New Comer's Guide to Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Le Canada et les nouveaux arrivants
1, fiche 8, Français, Le%20Canada%20et%20les%20nouveaux%20arrivants
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Guide à l'intention des nouveaux arrivants au Canada 2, fiche 8, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20nouveaux%20arrivants%20au%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada, 2002. 3, fiche 8, Français, - Le%20Canada%20et%20les%20nouveaux%20arrivants
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-11-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- The newcomer's guide to Canadian Housing
1, fiche 9, Anglais, The%20newcomer%27s%20guide%20to%20Canadian%20Housing
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Title of a guide published in 1999 by the Canada Mortgage and Housing Corporation in "Housing Affordability and Finance Series." 2, fiche 9, Anglais, - The%20newcomer%27s%20guide%20to%20Canadian%20Housing
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- The new comer's guide to Canadian Housing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Le guide du logement au Canada pour le nouvel arrivant
1, fiche 9, Français, Le%20guide%20du%20logement%20au%20Canada%20pour%20le%20nouvel%20arrivant
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un guide publié en 1999 par la Société canadienne d’hypothèques et de logement dans «Série sur le logement abordable et le financement de l’habitation». 2, fiche 9, Français, - Le%20guide%20du%20logement%20au%20Canada%20pour%20le%20nouvel%20arrivant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- government quality assurance
1, fiche 10, Anglais, government%20quality%20assurance
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GQA 2, fiche 10, Anglais, GQA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The process by which the appropriate national authorities establish confidence that the contractual requirements relating to quality are met. 3, fiche 10, Anglais, - government%20quality%20assurance
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
government quality assurance; GQA: designations standardized by NATO. 4, fiche 10, Anglais, - government%20quality%20assurance
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
government quality assurance: designation extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 4, fiche 10, Anglais, - government%20quality%20assurance
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- assurance officielle de la qualité
1, fiche 10, Français, assurance%20officielle%20de%20la%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- AOQ 2, fiche 10, Français, AOQ
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- assurance de la qualité du gouvernement 3, fiche 10, Français, assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Processus par lequel les autorités nationales compétentes s’assurent de la satisfaction des exigences contractuelles en matière de qualité. 1, fiche 10, Français, - assurance%20officielle%20de%20la%20qualit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
assurance de la qualité du gouvernement : désignation tirée du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 4, fiche 10, Français, - assurance%20officielle%20de%20la%20qualit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
assurance officielle de la qualité; AOQ : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 10, Français, - assurance%20officielle%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-02-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ultra-micro-scale-fractionation
1, fiche 11, Anglais, ultra%2Dmicro%2Dscale%2Dfractionation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- UMSF 1, fiche 11, Anglais, UMSF
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) [has] developed a new, lightning-fast way to generate pure, plant-based compounds for analysis, aptly named ultra-micro-scale-fractionation (UMSF). Traditional bioassay guided fractionation – a process to isolate a pure chemical agent from a natural origin, such as plant extracts – often takes many days to purify individual compounds and produces large volumes of waste. 2, fiche 11, Anglais, - ultra%2Dmicro%2Dscale%2Dfractionation
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- ultra micro scale fractionation
- ultramicro-scale-fractionation
- ultramicro scale fractionation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fractionnement à échelle ultramicro
1, fiche 11, Français, fractionnement%20%C3%A0%20%C3%A9chelle%20ultramicro
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- FEUM 1, fiche 11, Français, FEUM
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[Des scientifiques d’Agriculture et Agroalimentaire Canada] ont mis au point une nouvelle méthode ultrarapide pour obtenir des composés phytochimiques purs aux fins d’analyse, que l'on pourrait nommer «fractionnement à échelle ultramicro»(FEUM). Le fractionnement guidé par essais biologiques, méthode classique utilisée pour isoler un agent chimique pur d’une source naturelle, comme des extraits de plantes, requiert souvent plusieurs jours pour l'isolement de composés, en plus de produire de grands volumes de déchets. 1, fiche 11, Français, - fractionnement%20%C3%A0%20%C3%A9chelle%20ultramicro
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- fractionnement à échelle ultra-micro
- fractionnement à échelle ultra micro
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Ingenieria química
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- fraccionamiento a escala ultramicroscópica
1, fiche 11, Espagnol, fraccionamiento%20a%20escala%20ultramicrosc%C3%B3pica
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Scholarships and Research Grants
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Grants and Awards Guide
1, fiche 12, Anglais, Grants%20and%20Awards%20Guide
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- GAG 2, fiche 12, Anglais, GAG
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Grants and Awards Guide: a Canadian Institutes of Health Research (CIHR) publication. 3, fiche 12, Anglais, - Grants%20and%20Awards%20Guide
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide de subventions et bourses
1, fiche 12, Français, Guide%20de%20subventions%20et%20bourses
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GSB 2, fiche 12, Français, GSB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Guide de subventions et bourses : titre d’une publication des Instituts de recherche en santé du Canada(IRSC). 3, fiche 12, Français, - Guide%20de%20subventions%20et%20bourses
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Becas de estudios y subvenciones para la investigación
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Guía de Subvenciones y Becas
1, fiche 12, Espagnol, Gu%C3%ADa%20de%20Subvenciones%20y%20Becas
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Fibre Crops
- Scientific Research
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Guidance on Application for Licence to Grow Hemp for Research Purposes
1, fiche 13, Anglais, Guidance%20on%20Application%20for%20Licence%20to%20Grow%20Hemp%20for%20Research%20Purposes
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by Health Canada. 2, fiche 13, Anglais, - Guidance%20on%20Application%20for%20Licence%20to%20Grow%20Hemp%20for%20Research%20Purposes
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Culture des plantes textiles
- Recherche scientifique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Guide pour soumettre une demande de licence pour la culture du chanvre à des fins de recherche
1, fiche 13, Français, Guide%20pour%20soumettre%20une%20demande%20de%20licence%20pour%20la%20culture%20du%20chanvre%20%C3%A0%20des%20fins%20de%20recherche
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Guide publié en 1998 par Santé Canada. 2, fiche 13, Français, - Guide%20pour%20soumettre%20une%20demande%20de%20licence%20pour%20la%20culture%20du%20chanvre%20%C3%A0%20des%20fins%20de%20recherche
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Cultivo de plantas textiles
- Investigación científica
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Guía para la Solicitud de una Licencia de Cultivo del Cáñamo para fines de Investigación
1, fiche 13, Espagnol, Gu%C3%ADa%20para%20la%20Solicitud%20de%20una%20Licencia%20de%20Cultivo%20del%20C%C3%A1%C3%B1amo%20para%20fines%20de%20Investigaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Anti-Terrorist Financial Investigation Unit
1, fiche 14, Anglais, Anti%2DTerrorist%20Financial%20Investigation%20Unit
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ATFIU 1, fiche 14, Anglais, ATFIU
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Anti-Terrorist Financial Investigations Unit
- Antiterrorist Financial Investigation Unit
- Antiterrorist Financial Investigations Unit
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Groupe des enquêtes financières antiterroristes
1, fiche 14, Français, Groupe%20des%20enqu%C3%AAtes%20financi%C3%A8res%20antiterroristes
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- GEFAT 1, fiche 14, Français, GEFAT
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Groupe de lutte contre le financement des activités terroristes 1, fiche 14, Français, Groupe%20de%20lutte%20contre%20le%20financement%20des%20activit%C3%A9s%20terroristes
voir observation, nom masculin
- GLFAT 1, fiche 14, Français, GLFAT
nom masculin
- GLFAT 1, fiche 14, Français, GLFAT
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Groupe de lutte contre le financement des activités terroristes : Bien que ce nom soit tiré du «Guide d’orientation du Programme des enquêtes criminelles relatives à la sécurité nationale» de la Gendarmerie royale du Canada, «Groupe des enquêtes financières antiterroristes» est préférable, car le terme «lutte contre le financement des activités terroristes» est plutôt l'équivalent d’«anti-terrorist financing». 1, fiche 14, Français, - Groupe%20des%20enqu%C3%AAtes%20financi%C3%A8res%20antiterroristes
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Groupe des enquêtes financières anti-terroristes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Academic Services
1, fiche 15, Anglais, Academic%20Services
correct, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Services de formation théorique
1, fiche 15, Français, Services%20de%20formation%20th%C3%A9orique
nom masculin pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Services de formation 1, fiche 15, Français, Services%20de%20formation
voir observation, nom masculin pluriel
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Services de formation : Bien que ce nom soit tiré du «Guide d’examen national» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Services de formation théorique» est préférable. 1, fiche 15, Français, - Services%20de%20formation%20th%C3%A9orique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- RCMP's Conduct Measures Guide Review 1, fiche 16, Anglais, RCMP%27s%20Conduct%20Measures%20Guide%20Review
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- review of the Conduct Measures Guide 1, fiche 16, Anglais, review%20of%20the%20Conduct%20Measures%20Guide
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 16, Anglais, - RCMP%27s%20Conduct%20Measures%20Guide%20Review
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- RCMP Conduct Measures Guide Review
- Royal Canadian Mounted Police's Conduct Measures Guide Review
- Royal Canadian Mounted Police Conduct Measures Guide Review
- Conduct Measures Guide Review
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- examen du Guide des mesures disciplinaires de la GRC
1, fiche 16, Français, examen%20du%20Guide%20des%20mesures%20disciplinaires%20de%20la%20GRC
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- examen du Guide des mesures disciplinaires 1, fiche 16, Français, examen%20du%20Guide%20des%20mesures%20disciplinaires
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 16, Français, - examen%20du%20Guide%20des%20mesures%20disciplinaires%20de%20la%20GRC
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- examen du Guide des mesures disciplinaires de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Report on the RCMP's Conduct Measures Guide Review 1, fiche 17, Anglais, Report%20on%20the%20RCMP%27s%20Conduct%20Measures%20Guide%20Review
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Report on the Conduct Measures Guide Review 1, fiche 17, Anglais, Report%20on%20the%20Conduct%20Measures%20Guide%20Review
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 17, Anglais, - Report%20on%20the%20RCMP%27s%20Conduct%20Measures%20Guide%20Review
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Report on the RCMP Conduct Measures Guide Review
- Report on the Royal Canadian Mounted Police's Conduct Measures Guide Review
- Report on the Royal Canadian Mounted Police Conduct Measures Guide Review
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Rapport sur l’examen du Guide des mesures disciplinaires de la GRC
1, fiche 17, Français, Rapport%20sur%20l%26rsquo%3Bexamen%20du%20Guide%20des%20mesures%20disciplinaires%20de%20la%20GRC
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Rapport sur l’examen du Guide des mesures disciplinaires 1, fiche 17, Français, Rapport%20sur%20l%26rsquo%3Bexamen%20du%20Guide%20des%20mesures%20disciplinaires
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 17, Français, - Rapport%20sur%20l%26rsquo%3Bexamen%20du%20Guide%20des%20mesures%20disciplinaires%20de%20la%20GRC
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Rapport sur l'examen du Guide des mesures disciplinaires de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- RCMP's Conduct Measures Guide 1, fiche 18, Anglais, RCMP%27s%20Conduct%20Measures%20Guide
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Conduct Measures Guide 1, fiche 18, Anglais, Conduct%20Measures%20Guide
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 18, Anglais, - RCMP%27s%20Conduct%20Measures%20Guide
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- RCMP Conduct Measures Guide
- Royal Canadian Mounted Police's Conduct Measures Guide
- Royal Canadian Mounted Police Conduct Measures Guide
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Guide des mesures disciplinaires de la GRC
1, fiche 18, Français, Guide%20des%20mesures%20disciplinaires%20de%20la%20GRC
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Guide des mesures disciplinaires 1, fiche 18, Français, Guide%20des%20mesures%20disciplinaires
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 18, Français, - Guide%20des%20mesures%20disciplinaires%20de%20la%20GRC
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Guide des mesures disciplinaires de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2022-03-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- National BCP Process Manager
1, fiche 19, Anglais, National%20BCP%20Process%20Manager
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
BCP: business continuity planning. 1, fiche 19, Anglais, - National%20BCP%20Process%20Manager
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- National Business Continuity Planning Process Manager
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gestionnaire du processus national de PCA
1, fiche 19, Français, gestionnaire%20du%20processus%20national%20de%20PCA
nom masculin et féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- gestionnaire du processus national de la PCA 1, fiche 19, Français, gestionnaire%20du%20processus%20national%20de%20la%20PCA
voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
PCA : planification de la continuité des activités. 1, fiche 19, Français, - gestionnaire%20du%20processus%20national%20de%20PCA
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
gestionnaire du processus national de la PCA : Bien que ce titre soit tiré du Guide de préparation et interventions opérationnelles de la Gendarmerie royale du Canada, «gestionnaire du processus national de PCA» est préférable. 1, fiche 19, Français, - gestionnaire%20du%20processus%20national%20de%20PCA
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire du processus national de planification de la continuité des activités
- gestionnaire du processus national de la planification de la continuité des activités
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-02-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Monument Names
- Sociology
- Sexology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- LGBTQ2+ National Monument
1, fiche 20, Anglais, LGBTQ2%2B%20National%20Monument
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The LGBTQ2+ National Monument will tell the story of generations of LGBTQ2+ people in Canada who have been persecuted, abused, dismissed and marginalized because of who they desire and how they identify. It will acknowledge discrimination experienced by LGBTQ2+ communities and the abuse perpetrated by the Canadian state, including during the LGBT Purge. While recognizing enduring injury and injustice, the LGBTQ2+ National Monument will educate, memorialize, celebrate and inspire. It will be guided by principles of inclusion, Indigeneity, visibility and timelessness. 1, fiche 20, Anglais, - LGBTQ2%2B%20National%20Monument
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
LGBTQ2: lesbian, gay, bisexual, transgender, queer and two-spirit. 2, fiche 20, Anglais, - LGBTQ2%2B%20National%20Monument
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations de monuments
- Sociologie
- Sexologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Monument national LGBTQ2+
1, fiche 20, Français, Monument%20national%20LGBTQ2%2B
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Monument national LGBTQ2+ racontera l'histoire de générations de personnes LGBTQ2+ au Canada qui ont été persécutées, abusées, rejetées et marginalisées en raison de ce qu'elles désirent et de la façon dont elles s’identifient. Il reconnaîtra la discrimination subie par les communautés LGBTQ2+ et les abus perpétrés par l'État canadien, y compris pendant la Purge LGBT. Tout en reconnaissant les blessures et les injustices qui persistent, le Monument national LGBTQ2+ sensibilisera, commémorera, célébrera et inspirera. Il sera guidé par des principes d’inclusion, d’indigénéité, de visibilité et d’intemporalité. 1, fiche 20, Français, - Monument%20national%20LGBTQ2%2B
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
LGBTQ2 : lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer et bispirituel. 2, fiche 20, Français, - Monument%20national%20LGBTQ2%2B
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-02-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Foreign Trade
- Indigenous Peoples
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Virtual Tour of Aboriginal Canada
1, fiche 21, Anglais, Virtual%20Tour%20of%20Aboriginal%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- VTAC 1, fiche 21, Anglais, VTAC
correct, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Virtual Tour of Aboriginal Canada (VTAC) [is] a ... web portal which provides an online showcase of Aboriginal communities and Aboriginal tourism businesses in Canada, ... unveiled ... during the 2006 National Aboriginal Connectivity and E-Services Forum. 1, fiche 21, Anglais, - Virtual%20Tour%20of%20Aboriginal%20Canada
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce extérieur
- Peuples Autochtones
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide virtuel du tourisme autochtone au Canada
1, fiche 21, Français, Guide%20virtuel%20du%20tourisme%20autochtone%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le Guide virtuel du tourisme autochtone au Canada [est] un [...] portail électronique qui met en valeur les collectivités et les entreprises touristiques autochtones au Canada, [...] lancé [...] à l'occasion du Forum annuel de 2006 portant sur la connectivité et les services électroniques autochtones. 1, fiche 21, Français, - Guide%20virtuel%20du%20tourisme%20autochtone%20au%20Canada
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-09-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- RCMP Employee and Family Resource Guide
1, fiche 22, Anglais, RCMP%20Employee%20and%20Family%20Resource%20Guide
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- RCMP Employee & Family Resource Guide 1, fiche 22, Anglais, RCMP%20Employee%20%26%20Family%20Resource%20Guide
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 22, Anglais, - RCMP%20Employee%20and%20Family%20Resource%20Guide
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- RCMP Employees and Family Resources Guide
- Royal Canadian Mounted Police Employee and Family Resource Guide
- Royal Canadian Mounted Police Employees and Family Resources Guide
- RCMP Employees & Family Resources Guide
- Royal Canadian Mounted Police Employee & Family Resource Guide
- Royal Canadian Mounted Police Employees & Family Resources Guide
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Guide des ressources à l’intention des employés de la GRC et de leur famille
1, fiche 22, Français, Guide%20des%20ressources%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20GRC%20et%20de%20leur%20famille
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Guide de ressources pour les employés de la GRC et leur famille 1, fiche 22, Français, Guide%20de%20ressources%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20de%20la%20GRC%20et%20leur%20famille
non officiel, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 22, Français, - Guide%20des%20ressources%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20GRC%20et%20de%20leur%20famille
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Guide des ressources à l'intention des employés de la Gendarmerie royale du Canada et de leur famille
- Guide de ressources pour les employés de la Gendarmerie royale du Canada et leur famille
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2021-09-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Preparatory Guide for the RCMP Police Aptitude Battery
1, fiche 23, Anglais, Preparatory%20Guide%20for%20the%20RCMP%20Police%20Aptitude%20Battery
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 23, Anglais, - Preparatory%20Guide%20for%20the%20RCMP%20Police%20Aptitude%20Battery
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Preparatory Guide for the Royal Canadian Mounted Police Police Aptitude Battery
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Guide préparatoire à la Batterie de tests d’aptitude au travail policier de la GRC
1, fiche 23, Français, Guide%20pr%C3%A9paratoire%20%C3%A0%20la%20Batterie%20de%20tests%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20travail%20policier%20de%20la%20GRC
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Guide préparatoire au test d’aptitude au travail policier de la GRC 1, fiche 23, Français, Guide%20pr%C3%A9paratoire%20au%20test%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20travail%20policier%20de%20la%20GRC
voir observation, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 23, Français, - Guide%20pr%C3%A9paratoire%20%C3%A0%20la%20Batterie%20de%20tests%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20travail%20policier%20de%20la%20GRC
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Guide préparatoire au test d’aptitude au travail policier de la GRC : Bien que cette appellation soit tirée du «Manuel d’administration» de la Gendarmerie royale du Canada, «Guide préparatoire à la Batterie de tests d’aptitude au travail policier de la GRC» est préférable, car «test d’aptitude au travail policier de la GRC» est plutôt l'équivalent de «RCMP Police Aptitude Test». 1, fiche 23, Français, - Guide%20pr%C3%A9paratoire%20%C3%A0%20la%20Batterie%20de%20tests%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20travail%20policier%20de%20la%20GRC
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Guide préparatoire à la Batterie de tests d’aptitude au travail policier de la Gendarmerie royale du Canada
- Guide préparatoire au test d’aptitude au travail policier de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-07-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Test Administrator's Guide for the RCMP Police Aptitude Test
1, fiche 24, Anglais, Test%20Administrator%27s%20Guide%20for%20the%20RCMP%20Police%20Aptitude%20Test
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Administrator's Guide for the RCMP Police Aptitude Test 1, fiche 24, Anglais, Administrator%27s%20Guide%20for%20the%20RCMP%20Police%20Aptitude%20Test
- RPAT Administrator's Guide 1, fiche 24, Anglais, RPAT%20Administrator%27s%20Guide
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 24, Anglais, - Test%20Administrator%27s%20Guide%20for%20the%20RCMP%20Police%20Aptitude%20Test
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Test Administrator's Guide for the Royal Canadian Mounted Police Police Aptitude Test
- Administrator's Guide for the Royal Canadian Mounted Police Police Aptitude Test
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Guide de l’examinateur pour le Test d’aptitude au travail policier de la GRC
1, fiche 24, Français, Guide%20de%20l%26rsquo%3Bexaminateur%20pour%20le%20Test%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20travail%20policier%20de%20la%20GRC
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Guide de l’examinateur pour le TATPG 1, fiche 24, Français, Guide%20de%20l%26rsquo%3Bexaminateur%20pour%20le%20TATPG
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 24, Français, - Guide%20de%20l%26rsquo%3Bexaminateur%20pour%20le%20Test%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20travail%20policier%20de%20la%20GRC
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Guide de l'examinateur pour le Test d’aptitude au travail policier de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2021-06-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Case Receipt Unit
1, fiche 25, Anglais, Case%20Receipt%20Unit
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CRU 1, fiche 25, Anglais, CRU
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Cases Receipt Unit
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Groupe de la réception des dossiers
1, fiche 25, Français, Groupe%20de%20la%20r%C3%A9ception%20des%20dossiers
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- GRD 1, fiche 25, Français, GRD
nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Groupe de la réception des dossiers de cas 1, fiche 25, Français, Groupe%20de%20la%20r%C3%A9ception%20des%20dossiers%20de%20cas
voir observation, nom masculin
- GRDC 1, fiche 25, Français, GRDC
nom masculin
- GRDC 1, fiche 25, Français, GRDC
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Groupe de la réception des dossiers de cas : Bien que cette appellation soit tirée du «Guide de collecte des éléments de preuve» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Groupe de la réception des dossiers» est préférable. 1, fiche 25, Français, - Groupe%20de%20la%20r%C3%A9ception%20des%20dossiers
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-06-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- HRMIS Business Process Guide
1, fiche 26, Anglais, HRMIS%20Business%20Process%20Guide
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Business Process Guide for HRMIS 1, fiche 26, Anglais, Business%20Process%20Guide%20for%20HRMIS
non officiel
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
HRMIS: Human Resource Management Information System. 1, fiche 26, Anglais, - HRMIS%20Business%20Process%20Guide
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- HRMIS Business Processes Guide
- Human Resource Management Information System Business Process Guide
- Human Resource Management Information System Business Processes Guide
- Human Resources Management Information System Business Process Guide
- Human Resources Management Information System Business Processes Guide
- Business Processes Guide for HRMIS
- Business Process Guide for Human Resource Management Information System
- Business Processes Guide for Human Resource Management Information System
- Business Process Guide for Human Resources Management Information System
- Business Processes Guide for Human Resources Management Information System
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Guide des processus de travail du SIGRH
1, fiche 26, Français, Guide%20des%20processus%20de%20travail%20du%20SIGRH
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Guide des procédures de travail SIGRH 1, fiche 26, Français, Guide%20des%20proc%C3%A9dures%20de%20travail%20SIGRH
voir observation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
SIGRH : Système d’information sur la gestion des ressources humaines. 1, fiche 26, Français, - Guide%20des%20processus%20de%20travail%20du%20SIGRH
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Guide des procédures de travail SIGRH : Bien que cette appellation soit tirée des «Rapports et publications» de la Gendarmerie royale du Canada, le titre «Guide des processus de travail du SIGRH» est préférable, car il est l'équivalent fourni par la Direction des langues officielles. 1, fiche 26, Français, - Guide%20des%20processus%20de%20travail%20du%20SIGRH
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Guide des processus de travail du Système d’information sur la gestion des ressources humaines
- Guide des procédures de travail du Système d’information sur la gestion des ressources humaines
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2021-03-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Blood
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Clinical Guide to Transfusion
1, fiche 27, Anglais, Clinical%20Guide%20to%20Transfusion
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[The Clinical Guide to Transfusion] is an educational resource for health care workers on the provision of blood products and transfusion medicine services in Canada. 1, fiche 27, Anglais, - Clinical%20Guide%20to%20Transfusion
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sang
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Guide de la pratique transfusionnelle
1, fiche 27, Français, Guide%20de%20la%20pratique%20transfusionnelle
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[Le Guide de la pratique transfusionnelle, ] qui a été rédigé par des experts en la matière, est destiné aux professionnels de la santé amenés à administrer des produits sanguins ou à fournir des services en médecine transfusionnelle au Canada. 1, fiche 27, Français, - Guide%20de%20la%20pratique%20transfusionnelle
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2020-09-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Hygiene and Health
- Indigenous Sociology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- A Guide for First Nations on Evaluating Health Programs
1, fiche 28, Anglais, A%20Guide%20for%20First%20Nations%20on%20Evaluating%20Health%20Programs
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A guide from Health Canada that presents basic information on evaluating health programs for First Nations communities that are taking control of their health programs under the Department's Health Transfer Initiative. 2, fiche 28, Anglais, - A%20Guide%20for%20First%20Nations%20on%20Evaluating%20Health%20Programs
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- A Guide for First Nations on Evaluating Health Programmes
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Hygiène et santé
- Sociologie des Autochtones
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Guide à l’intention des Premières Nations sur l’évaluation des programmes de santé
1, fiche 28, Français, Guide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20programmes%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Guide, publié par Santé Canada, qui fournit de l'information de base sur l'évaluation des programmes de santé aux communautés des Premières Nations qui prennent en main leurs programmes de santé en vertu de l'initiative de transfert du ministère de la Santé. 2, fiche 28, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20programmes%20de%20sant%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2020-03-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Guidance and Orientation for the Selection of Technologies
1, fiche 29, Anglais, Guidance%20and%20Orientation%20for%20the%20Selection%20of%20Technologies
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- GOST 1, fiche 29, Anglais, GOST
correct, Canada
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Guidance and Orientation for the Selection of Technologies (GOST) is a tool developed by Environmental Services team of Public Services and Procurement Canada (PSPC) in collaboration with the National Research Council (NRC) of Canada to help contaminated sites managers better manage their sites. 1, fiche 29, Anglais, - Guidance%20and%20Orientation%20for%20the%20Selection%20of%20Technologies
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Guide d’orientation pour la sélection de technologies
1, fiche 29, Français, Guide%20d%26rsquo%3Borientation%20pour%20la%20s%C3%A9lection%20de%20technologies
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
- GOST 1, fiche 29, Français, GOST
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Guide d’orientation pour la sélection de technologies(GOST) est un outil qui a été mis au point par l'équipe des services environnementaux de Services Publics et Approvisionnements Canada(SPAC) en collaboration avec le Conseil National de Recherches Canada(CNRC) pour aider les gestionnaires de sites contaminés à mieux gérer leurs sites. 1, fiche 29, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Borientation%20pour%20la%20s%C3%A9lection%20de%20technologies
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2019-11-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Federal Administration
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Canada Millennium Partnership Program Application Guide
1, fiche 30, Anglais, Canada%20Millennium%20Partnership%20Program%20Application%20Guide
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Privy Council, Millennium Bureau of Canada, 1998. 1, fiche 30, Anglais, - Canada%20Millennium%20Partnership%20Program%20Application%20Guide
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Administration fédérale
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Programme des partenariats du millénaire du Canada :guide du requérant
1, fiche 30, Français, Programme%20des%20partenariats%20du%20mill%C3%A9naire%20du%20Canada%20%3Aguide%20du%20requ%C3%A9rant
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Bureau du Conseil privé, Bureau du Canada pour le millénaire. 1998. 1, fiche 30, Français, - Programme%20des%20partenariats%20du%20mill%C3%A9naire%20du%20Canada%20%3Aguide%20du%20requ%C3%A9rant
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
- Sociology of persons with a disability
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Workplace Accommodation Guidebook
1, fiche 31, Anglais, Workplace%20Accommodation%20Guidebook
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A guidebook that provides information to managers and employees on how to create and maintain an inclusive and barrier-free environment at Public Services and Procurement Canada to ensure the full participation of individuals protected under the Canadian Charter of Human Rights and Freedoms, whether as candidates for employment or as employees. 1, fiche 31, Anglais, - Workplace%20Accommodation%20Guidebook
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Work Place Accommodation Guidebook
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Guide sur les mesures d’adaptation en milieu de travail
1, fiche 31, Français, Guide%20sur%20les%20mesures%20d%26rsquo%3Badaptation%20en%20milieu%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Guide qui présente des informations aux gestionnaires et aux employés sur la façon de créer et de maintenir un milieu de travail ouvert et exempt d’obstacles à Services publics et Approvisionnement Canada, en vue d’assurer la pleine participation des employés protégés par la Charte canadienne des droits et libertés, que ce soit en tant que candidats à l'emploi ou en tant qu'employés. 1, fiche 31, Français, - Guide%20sur%20les%20mesures%20d%26rsquo%3Badaptation%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Trabajo y empleo
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Guía para la Adaptación del Lugar de Trabajo
1, fiche 31, Espagnol, Gu%C3%ADa%20para%20la%20Adaptaci%C3%B3n%20del%20Lugar%20de%20Trabajo
proposition, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2019-09-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Service
- Workplace Organization
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- GCworkplace Transformation Playbook
1, fiche 32, Anglais, GCworkplace%20Transformation%20Playbook
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
PSPC [Public Services and Procurement Canada] developed the GCworkplace Transformation Playbook to support departments that are ready to modernize [their workplace]. 2, fiche 32, Anglais, - GCworkplace%20Transformation%20Playbook
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- GCworkplace Transformation Play Book
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
- Organisation du travail et équipements
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Guide de la transformation du Milieu de travail GC
1, fiche 32, Français, Guide%20de%20la%20transformation%20du%20Milieu%20de%20travail%20GC
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] a rédigé le Guide de la transformation du Milieu de travail GC pour aider les ministères et les organismes fédéraux prêts à [moderniser leur milieu de travail]. 1, fiche 32, Français, - Guide%20de%20la%20transformation%20du%20Milieu%20de%20travail%20GC
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- How to Find a Job
1, fiche 33, Anglais, How%20to%20Find%20a%20Job
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A self-help booklet designed to meet the needs of youth in today's job market. It includes helpful hints on topics such as: writing a résumé, making a good first impression with prospective employers, interviewing techniques, as well as other important job-finding skills. Published by the Canada Employment Centre. 1, fiche 33, Anglais, - How%20to%20Find%20a%20Job
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Se trouver un emploi
1, fiche 33, Français, Se%20trouver%20un%20emploi
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ce guide pratique a pour objet de répondre aux besoins des jeunes sur le marché du travail d’aujourd’hui. Il comprend des conseils sur, entre autres, la rédaction d’un curriculum vitæ, la façon de réussir le premier contact avec l'employeur et les techniques d’entrevue. Publié par Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 33, Français, - Se%20trouver%20un%20emploi
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Religion (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Chaplaincy Handbook 1, fiche 34, Anglais, Chaplaincy%20Handbook
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Chaplaincy Handbook: A Correctional Service of Canada publication. 2, fiche 34, Anglais, - Chaplaincy%20Handbook
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Religion (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Guide à l’intention des aumôniers
1, fiche 34, Français, Guide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20aum%C3%B4niers
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Guide à l'intention des aumôniers : Publication de Service correctionnel du Canada. 2, fiche 34, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20aum%C3%B4niers
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2018-03-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Assembling the Pieces - An Implementation Guide to the National Standard for Psychological Health and Safety in the Workplace
1, fiche 35, Anglais, Assembling%20the%20Pieces%20%2D%20An%20Implementation%20Guide%20to%20the%20National%20Standard%20for%20Psychological%20Health%20and%20Safety%20in%20the%20Workplace
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A handbook of the CSA [Canadian Standards Association] Group and the Mental Health Commission of Canada. 2, fiche 35, Anglais, - Assembling%20the%20Pieces%20%2D%20An%20Implementation%20Guide%20to%20the%20National%20Standard%20for%20Psychological%20Health%20and%20Safety%20in%20the%20Workplace
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Assembling the Pieces
- An Implementation Guide to the National Standard for Psychological Health and Safety in the Workplace
- An Implementation Guide to the National Standard for Psychological Health and Safety in the Work place
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Une étape à la fois-Guide sur la mise en œuvre de la Norme nationale du Canada sur la santé et la sécurité psychologiques en milieu de travail
1, fiche 35, Français, Une%20%C3%A9tape%20%C3%A0%20la%20fois%2DGuide%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Norme%20nationale%20du%20Canada%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20psychologiques%20en%20milieu%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Guide du Groupe CSA [Association canadienne de normalisation] et de la Commission de la santé mentale du Canada. 2, fiche 35, Français, - Une%20%C3%A9tape%20%C3%A0%20la%20fois%2DGuide%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Norme%20nationale%20du%20Canada%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20psychologiques%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Une étape à la fois
- Guide sur la mise en œuvre de la Norme nationale du Canada sur la santé et la sécurité psychologiques en milieu de travail
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Agriculture
- Food Industries
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Quality is in our Nature - A Guide to Building and Managing the Canada Brand for Food and Agriculture
1, fiche 36, Anglais, Quality%20is%20in%20our%20Nature%20%2D%20A%20Guide%20to%20Building%20and%20Managing%20the%20Canada%20Brand%20for%20Food%20and%20Agriculture
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Quality is in our Nature - A Guide to Building and Managing the Canada Brand for Food and Agriculture: designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 36, Anglais, - Quality%20is%20in%20our%20Nature%20%2D%20A%20Guide%20to%20Building%20and%20Managing%20the%20Canada%20Brand%20for%20Food%20and%20Agriculture
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Agriculture
- Industrie de l'alimentation
Fiche 36, La vedette principale, Français
- La qualité est dans notre nature-Bâtir et gérer l'image de marque du Canada pour les secteurs de l'alimentation et de l'agriculture :Guide de l'utilisateur
1, fiche 36, Français, La%20qualit%C3%A9%20est%20dans%20notre%20nature%2DB%C3%A2tir%20et%20g%C3%A9rer%20l%27image%20de%20marque%20du%20Canada%20pour%20les%20secteurs%20de%20l%27alimentation%20et%20de%20l%27agriculture%20%3AGuide%20de%20l%27utilisateur
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La qualité est dans notre nature-Bâtir et gérer l'image de marque du Canada pour les secteurs de l'alimentation et de l'agriculture :Guide de l'utilisateur : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 36, Français, - La%20qualit%C3%A9%20est%20dans%20notre%20nature%2DB%C3%A2tir%20et%20g%C3%A9rer%20l%27image%20de%20marque%20du%20Canada%20pour%20les%20secteurs%20de%20l%27alimentation%20et%20de%20l%27agriculture%20%3AGuide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Small Publisher's Guide to Mailing Your Publication
1, fiche 37, Anglais, Small%20Publisher%27s%20Guide%20to%20Mailing%20Your%20Publication
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. This guide is intended for people who work on small magazines. Created and published as a collaborative effort of the Canadian Magazine Publishers Association, Canadian Business Press, Canada Post and the Department of Canadian Heritage. 1, fiche 37, Anglais, - Small%20Publisher%27s%20Guide%20to%20Mailing%20Your%20Publication
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Guide des éditeurs de magazines à faible tirage - Comment expédier votre publication
1, fiche 37, Français, Guide%20des%20%C3%A9diteurs%20de%20magazines%20%C3%A0%20faible%20tirage%20%2D%20Comment%20exp%C3%A9dier%20votre%20publication
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. Ce guide a été conçu pour les gens œuvrant dans le domaine des magazines à faible tirage. Rédigé et publié en tant qu'effort de collaboration entre l'Association des éditeurs de magazines canadiens, la Presse spécialisée du Canada, Postes Canada et le ministère du Patrimoine canadien. 1, fiche 37, Français, - Guide%20des%20%C3%A9diteurs%20de%20magazines%20%C3%A0%20faible%20tirage%20%2D%20Comment%20exp%C3%A9dier%20votre%20publication
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- HIV and Sexual Violence Against Women
1, fiche 38, Anglais, HIV%20and%20Sexual%20Violence%20Against%20Women
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. A guide for counsellors working with women who are survivors of sexual violence, by Carole Neron. Issued under the Canadian Strategy on HIV/AIDS, Ottawa, 1998, iv, 83 pages. 1, fiche 38, Anglais, - HIV%20and%20Sexual%20Violence%20Against%20Women
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Le VIH et la violence sexuelle envers les femmes
1, fiche 38, Français, Le%20VIH%20et%20la%20violence%20sexuelle%20envers%20les%20femmes
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. Guide à l'intention des intervenantes œuvrant auprès des femmes survivantes de violence sexuelle, par Carone Neron. Publié dans le cadre de la Stratégie canadienne sur le VIH/sida, Ottawa, 1998, iv, 89 pages. 1, fiche 38, Français, - Le%20VIH%20et%20la%20violence%20sexuelle%20envers%20les%20femmes
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Labour and Material Payment Bond
1, fiche 39, Anglais, Labour%20and%20Material%20Payment%20Bond
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Labour and Material Payment Bond: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 39, Anglais, - Labour%20and%20Material%20Payment%20Bond
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 506: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 39, Anglais, - Labour%20and%20Material%20Payment%20Bond
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Labor and Material Payment Bond
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Cautionnement de paiement de la main-d’œuvre et des matériaux
1, fiche 39, Français, Cautionnement%20de%20paiement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Cautionnement de paiement de la main-d’œuvre et des matériaux : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 39, Français, - Cautionnement%20de%20paiement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20des%20mat%C3%A9riaux
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 506 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 39, Français, - Cautionnement%20de%20paiement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Labour/Material Bonds
1, fiche 40, Anglais, Labour%2FMaterial%20Bonds
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Labour/Material Bonds: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 40, Anglais, - Labour%2FMaterial%20Bonds
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
E8000-8099: standard procurement clause title. 2, fiche 40, Anglais, - Labour%2FMaterial%20Bonds
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Labor/Material Bonds
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Cautionnements, main-d’œuvre et matériaux
1, fiche 40, Français, Cautionnements%2C%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20mat%C3%A9riaux
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Cautionnements, main-d’œuvre et matériaux : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 40, Français, - Cautionnements%2C%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20mat%C3%A9riaux
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
E8000-8099 : titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 40, Français, - Cautionnements%2C%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20mat%C3%A9riaux
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-03-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Agri-Opportunities Program Application Guide
1, fiche 41, Anglais, Agri%2DOpportunities%20Program%20Application%20Guide
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A guide providing an overview of the Agri-Opportunities application process, as well as the project assessment criteria and procedures. 2, fiche 41, Anglais, - Agri%2DOpportunities%20Program%20Application%20Guide
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Agri-Opportunities Program addresses a gap in the commercialization of agricultural products, processes or services by providing financial capital to eligible recipients and by sharing investment risks with the private sector. 3, fiche 41, Anglais, - Agri%2DOpportunities%20Program%20Application%20Guide
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Guide used at Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 41, Anglais, - Agri%2DOpportunities%20Program%20Application%20Guide
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Agri-Opportunities Programme Application Guide
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Guide de présentation d’une demande au programme Agri-débouchés
1, fiche 41, Français, Guide%20de%20pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bune%20demande%20au%20programme%20Agri%2Dd%C3%A9bouch%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Guide donnant un aperçu du processus de demande d’aide applicable à ce programme et fait état des conditions d’admissibilité et des procédures applicables aux fins de l’évaluation des projets. 2, fiche 41, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bune%20demande%20au%20programme%20Agri%2Dd%C3%A9bouch%C3%A9s
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
L’objectif [du programme Agri-débouchés] vise à accélérer la commercialisation des nouveaux processus, services ou produits agro-industriels, agroalimentaires et agricoles novateurs à valeur ajoutée qui ne sont pas commercialisés actuellement au Canada ni disponibles et qui sont prêts à être lancés sur le marché. 3, fiche 41, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bune%20demande%20au%20programme%20Agri%2Dd%C3%A9bouch%C3%A9s
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Guide en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 41, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bune%20demande%20au%20programme%20Agri%2Dd%C3%A9bouch%C3%A9s
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- fixed time labour rate
1, fiche 42, Anglais, fixed%20time%20labour%20rate
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
fixed time labour rate: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 42, Anglais, - fixed%20time%20labour%20rate
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- fixed time labor rate
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 42, La vedette principale, Français
- taux horaire fixe pour la main-d’œuvre
1, fiche 42, Français, taux%20horaire%20fixe%20pour%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
taux horaire fixe pour la main-d’œuvre : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 42, Français, - taux%20horaire%20fixe%20pour%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Manager's Guide to Implementing Performance-Based Management
1, fiche 43, Anglais, Manager%27s%20Guide%20to%20Implementing%20Performance%2DBased%20Management
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. The purpose of the Guide is to: help Environment Canada managers develop a basic understanding of how to develop a Performance Framework; provide suggestions for identifying key results areas, performance measures and measurement strategies; and, develop ideas for credible performance reporting. 1, fiche 43, Anglais, - Manager%27s%20Guide%20to%20Implementing%20Performance%2DBased%20Management
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Guide du gestionnaire de mise en œuvre de la gestion axée sur le rendement
1, fiche 43, Français, Guide%20du%20gestionnaire%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20gestion%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20rendement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le Guide vise à : aider les gestionnaires d’Environnement Canada à acquérir une compréhension de base de l'élaboration d’un cadre de la mesure du rendement; formuler des suggestions pour définir les principaux secteurs nécessitant des résultats, les mesures de rendement et les stratégies de mesures; et trouver les idées pour produire des rapports de rendement crédibles. 1, fiche 43, Français, - Guide%20du%20gestionnaire%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20gestion%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20rendement
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Integrated Risk Management Implementation Guide
1, fiche 44, Anglais, Integrated%20Risk%20Management%20Implementation%20Guide
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This guide is a companion to the Government of Canada's Integrated Risk Management Framework (IRMF) of April 2001. It is intended for use with the IRMF in implementing integrated risk management in a federal organization. 1, fiche 44, Anglais, - Integrated%20Risk%20Management%20Implementation%20Guide
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Gestion intégrée du risque - Guide de mise en œuvre
1, fiche 44, Français, Gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20risque%20%2D%20Guide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent guide accompagne le Cadre de gestion intégrée du risque(CGIR) publié par le gouvernement du Canada en avril 2001. Il est conçu pour être utilisé avec le CGIR pour instaurer la gestion intégrée du risque au sein d’une entité fédérale. 1, fiche 44, Français, - Gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20risque%20%2D%20Guide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- reference tool
1, fiche 45, Anglais, reference%20tool
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The Agency [Canada Revenue Agency] has distributed a Guide on Implementing Part VII, which serves as a reference tool and sets out procedures for quality services, communications, consultations, partnerships, key strategic documents, accountability and formal coordination. 1, fiche 45, Anglais, - reference%20tool
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 45, La vedette principale, Français
- outil de référence
1, fiche 45, Français, outil%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[L'Agence du revenu du Canada] a distribué aux gestionnaires un Guide de mise en œuvre de la partie VII qui sert d’outil de référence et qui contient des mesures à prendre au niveau des services de qualité, de la communication, de la consultation, des partenariats, des documents clés stratégiques, de l'imputabilité et de la coordination formelle. 1, fiche 45, Français, - outil%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Managing and Achieving Performance: Manager's Guide
1, fiche 46, Anglais, Managing%20and%20Achieving%20Performance%3A%20Manager%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada, Audit and Review Branch. This guide was written by audit and review professionals for use by public sector managers and executives. Its purpose is to familiarize MAP (Managing and Achieving Performance) users with the methodology, key concepts and benefits, and to provide concise and user-friendly instructions for its implementation. The attached detailed Resource Kits provide step-by-step instructions, guidelines, questionnaires and tools for the implementation of each MAP component. 1, fiche 46, Anglais, - Managing%20and%20Achieving%20Performance%3A%20Manager%27s%20Guide
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Managing and Achieving Performance
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Gérer et atteindre le rendement : Guide du gestionnaire
1, fiche 46, Français, G%C3%A9rer%20et%20atteindre%20le%20rendement%20%3A%20Guide%20du%20gestionnaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Direction générale de la vérification et de l'examen. Ce guide a été rédigé par des professionnels de la vérification et de l'examen à l'intention de gestionnaires et de cadres du secteur public. Il vise à familiariser les utilisateurs du GAR(Gérer et atteindre le rendement) avec la méthodologie, les concepts clés et les avantages et de fournir des instructions concises et à la portée de tous pour sa mise en œuvre. Les trousses de ressources détaillées ci-jointes comprennent des instructions claires pour sa mise en œuvre, des directives, des questionnaires et des outils pour la mise en œuvre de chaque composante du GAR. 1, fiche 46, Français, - G%C3%A9rer%20et%20atteindre%20le%20rendement%20%3A%20Guide%20du%20gestionnaire
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Gérer et atteindre le rendement
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Ecology (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Toxic Substances Management Policy - Persistence and Bioaccumulation Criteria
1, fiche 47, Anglais, Toxic%20Substances%20Management%20Policy%20%2D%20Persistence%20and%20Bioaccumulation%20Criteria
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Published in 1995 by Environment Canada, this document provides details about the scientific criteria applied under the policy. 1, fiche 47, Anglais, - Toxic%20Substances%20Management%20Policy%20%2D%20Persistence%20and%20Bioaccumulation%20Criteria
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Écologie (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Politique de gestion des substances toxiques : Critères de persistance et de bioaccumulation
1, fiche 47, Français, Politique%20de%20gestion%20des%20substances%20toxiques%20%3A%20Crit%C3%A8res%20de%20persistance%20et%20de%20bioaccumulation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Guide de mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique au Canada publié en 1994 par Environnement Canada. 1, fiche 47, Français, - Politique%20de%20gestion%20des%20substances%20toxiques%20%3A%20Crit%C3%A8res%20de%20persistance%20et%20de%20bioaccumulation
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Real Estate
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Guide to the Monitoring of Real Property Management
1, fiche 48, Anglais, Guide%20to%20the%20Monitoring%20of%20Real%20Property%20Management
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This Guide is intended to assist managers in implementing the government's real property policies and to monitor and assess how well this is done within departments. The Bureau of Real Property and Materiel prepared the Guide in consultation with the Working Group on Custodian Assessment, which is composed of representatives from program and real property operations and members of the audit and evaluation community. Accordingly the Guide is intended to serve both managerial and assessment purposes. 1, fiche 48, Anglais, - Guide%20to%20the%20Monitoring%20of%20Real%20Property%20Management
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immobilier
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Guide de surveillance de la gestion des biens immobiliers
1, fiche 48, Français, Guide%20de%20surveillance%20de%20la%20gestion%20des%20biens%20immobiliers
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Ce guide vise à aider les gestionnaires à mettre en œuvre les politiques du gouvernement concernant les biens immobiliers ainsi qu'à vérifier et à évaluer la qualité de cette opération dans les ministères. Le Bureau des biens immobiliers et du matériel a préparé ce guide en consultation avec le groupe de travail sur l'évaluation des ministères ayant la garde de biens immobiliers, qui se compose de représentants des programmes et du secteur des biens immobiliers ainsi que de membres de la collectivité de la vérification et de l'évaluation. Aussi le guide doit-il servir tant à des fins de gestion qu'à des fins d’évaluation. 1, fiche 48, Français, - Guide%20de%20surveillance%20de%20la%20gestion%20des%20biens%20immobiliers
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Ecology (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Biodiversity Strategy - Canada's Response to the Convention on Biological Diversity
1, fiche 49, Anglais, The%20Canadian%20Biodiversity%20Strategy%20%2D%20Canada%27s%20Response%20to%20the%20Convention%20on%20Biological%20Diversity
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A guide to the implementation of the biodiversity convention in Canada. Published in 1994 by Environment Canada. 1, fiche 49, Anglais, - The%20Canadian%20Biodiversity%20Strategy%20%2D%20Canada%27s%20Response%20to%20the%20Convention%20on%20Biological%20Diversity
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écologie (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Stratégie canadienne de la biodiversité : Réponse du Canada à la Convention sur la diversité biologique
1, fiche 49, Français, Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20la%20biodiversit%C3%A9%20%3A%20R%C3%A9ponse%20du%20Canada%20%C3%A0%20la%20Convention%20sur%20la%20diversit%C3%A9%20biologique
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Guide de mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique au Canada. Publié en 1994 par Environnement Canada. 1, fiche 49, Français, - Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20la%20biodiversit%C3%A9%20%3A%20R%C3%A9ponse%20du%20Canada%20%C3%A0%20la%20Convention%20sur%20la%20diversit%C3%A9%20biologique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Get Ready
1, fiche 50, Anglais, Get%20Ready
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Public Service Human Resources Management Agency of Canada (PSHRMAC). The following documents are provided for participants at the “Get Ready” sessions, scheduled in May and June 2005. These information sessions, hosted by the Public Service Commission, are being held in preparation for the implementation of the new Public Service Employment Act (PSEA). The following documents prior to the PSHRMAC presentation on key PSMA/PSEA Employer policies. - About The Public Service Modernization Act; - Human Resource Management Modernization (Backgrounder); - The PSMA and You - A Guide For Human Resources Advisors; - What Stops, What Starts - PSEA Employer Policies; - Public Service Human Resources Management - Governance Landscape; - PSMA Newsletter - April 1st, 2005; - Public Service Employment Act and the Employer. 1, fiche 50, Anglais, - Get%20Ready
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Préparons-nous!
1, fiche 50, Français, Pr%C3%A9parons%2Dnous%21
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada(AGRHFPC). Les documents ci-après sont à la disposition des participants aux séances «Préparons-nous!» de mai et juin 2005. Parrainées par la Commission de la fonction publique, ces séances d’information sont organisées en vue de la mise en œuvre de la nouvelle Loi sur l'emploi dans la fonction publique. La trousse comprend ces documents : À propos de la Loi sur la modernisation de la Fonction publique; Modernisation de la gestion des ressources humaines; La LMFP et vous-Guide à l'intention des conseillers en ressources humaines; Ce qui cesse, ce qui commence-Politiques de l'employeur sous le régime de la LEFP; Gestion des ressources humaines de la fonction publique-Carte de la gouvernance; Bulletin d’information de la LMFP-1er Avril 2005; La Loi sur l'emploi dans la fonction publique et l'employeur. 1, fiche 50, Français, - Pr%C3%A9parons%2Dnous%21
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-01-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- corporate electronic publishing
1, fiche 51, Anglais, corporate%20electronic%20publishing
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Presentation skills are required to report on and promote acceptance of Internet services implementation to senior departmental managers and to advise on corporate communications and electronic publishing issues. 1, fiche 51, Anglais, - corporate%20electronic%20publishing
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- édition électronique ministérielle
1, fiche 51, Français, %C3%A9dition%20%C3%A9lectronique%20minist%C3%A9rielle
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Posséder des aptitudes pour la présentation d’exposés en vue de rendre compte et de promouvoir, auprès des cadres supérieurs du ministère, l’acceptation de la mise en œuvre des services sur Internet et pour les conseiller sur les enjeux relatifs à l’édition et aux communications électroniques ministérielles. 1, fiche 51, Français, - %C3%A9dition%20%C3%A9lectronique%20minist%C3%A9rielle
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 51, Français, - %C3%A9dition%20%C3%A9lectronique%20minist%C3%A9rielle
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2017-01-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Managing Corporate Development, A Practical Guide
1, fiche 52, Anglais, Managing%20Corporate%20Development%2C%20A%20Practical%20Guide
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
[Revenue Canada] developed two guides to assist managers and employees in implementing exemplary service quality initiatives: "A Practical Guide to Consultation", was developed and widely distributed in 1996-97; and a document entitled "Managing Corporate Development, A Practical Guide" was drafted. 1, fiche 52, Anglais, - Managing%20Corporate%20Development%2C%20A%20Practical%20Guide
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Gérer le développement ministériel - Guide pratique
1, fiche 52, Français, G%C3%A9rer%20le%20d%C3%A9veloppement%20minist%C3%A9riel%20%2D%20Guide%20pratique
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
[Revenu Canada] a élaboré deux guides destinés à venir en aide aux gestionnaires et aux employés dans la mise en œuvre d’initiatives exemplaires en matière de qualité des services. Il s’agit d’un «guide pratique de consultation» qui a été rédigé et a fait l'objet d’une vaste distribution en 1996-1997 et d’un document intitulé «Gérer le développement ministériel-Guide pratique», qui a été présenté sous forme d’ébauche. 1, fiche 52, Français, - G%C3%A9rer%20le%20d%C3%A9veloppement%20minist%C3%A9riel%20%2D%20Guide%20pratique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-12-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Training of Personnel
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Competency Attainment Guide
1, fiche 53, Anglais, Competency%20Attainment%20Guide
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Competency Attainment Guide: designation used at the Office of the Privacy Commissioner of Canada. 2, fiche 53, Anglais, - Competency%20Attainment%20Guide
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Guide pour l’acquisition des compétences
1, fiche 53, Français, Guide%20pour%20l%26rsquo%3Bacquisition%20des%20comp%C3%A9tences
correct, nom masculin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Guide pour l'acquisition des compétences : désignation en usage au Commissariat à la protection de la vie privée du Canada. 2, fiche 53, Français, - Guide%20pour%20l%26rsquo%3Bacquisition%20des%20comp%C3%A9tences
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-11-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Security
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Expectations: A Guide for Submitting Privacy Impact Assessments to the Office of the Privacy Commissioner of Canada
1, fiche 54, Anglais, Expectations%3A%20A%20Guide%20for%20Submitting%20Privacy%20Impact%20Assessments%20to%20the%20Office%20of%20the%20Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The intent of this document is to illuminate [the] process for analyzing the privacy risks of government initiatives, and to set out ... expectations of government institutions regarding the type and amount of information ... provided for ... consideration in privacy impact assessment (PIA) reports. 1, fiche 54, Anglais, - Expectations%3A%20A%20Guide%20for%20Submitting%20Privacy%20Impact%20Assessments%20to%20the%20Office%20of%20the%20Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- A Guide for Submitting Privacy Impact Assessments to the Office of the Privacy Commissioner of Canada
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Nos attentes : un guide pour la présentation d’évaluations des facteurs relatifs à la vie privée au Commissariat à la protection de la vie privée du Canada
1, fiche 54, Français, Nos%20attentes%20%3A%20un%20guide%20pour%20la%20pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuations%20des%20facteurs%20relatifs%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20au%20Commissariat%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le présent document vise à faire la lumière sur [le] processus d’analyse des risques pour la protection de la vie privée associés aux initiatives gouvernementales et à exposer [les] attentes à l’égard des institutions fédérales concernant le type de renseignements et le niveau de détails [souhaité] dans les rapports sur les évaluations des facteurs relatifs à la vie privée (EFVP) [à examiner]. 1, fiche 54, Français, - Nos%20attentes%20%3A%20un%20guide%20pour%20la%20pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuations%20des%20facteurs%20relatifs%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20au%20Commissariat%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- un guide pour la présentation d’évaluations des facteurs relatifs à la vie privée au Commissariat à la protection de la vie privée du Canada
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-11-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Claimant's Guide
1, fiche 55, Anglais, Claimant%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Claimant's Guide: designation used by the Immigration and Refugee Board of Canada. 2, fiche 55, Anglais, - Claimant%27s%20Guide
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Guide du demandeur d’asile
1, fiche 55, Français, Guide%20du%20demandeur%20d%26rsquo%3Basile
correct, nom masculin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Guide du demandeur d’asile : désignation utilisée à la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada. 2, fiche 55, Français, - Guide%20du%20demandeur%20d%26rsquo%3Basile
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-11-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Emergency Management
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Departmental Emergency Book
1, fiche 56, Anglais, Departmental%20Emergency%20Book
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Departmental Emergency Book: designation used by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 56, Anglais, - Departmental%20Emergency%20Book
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des urgences
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Guide des mesures d’urgence du Ministère
1, fiche 56, Français, Guide%20des%20mesures%20d%26rsquo%3Burgence%20du%20Minist%C3%A8re
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Guide des mesures d’urgence du Ministère : désignation en usage à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 56, Français, - Guide%20des%20mesures%20d%26rsquo%3Burgence%20du%20Minist%C3%A8re
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Environmental Law
- Government Contracts
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- defence of due diligence
1, fiche 57, Anglais, defence%20of%20due%20diligence
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Droit environnemental
- Marchés publics
Fiche 57, La vedette principale, Français
- défense de diligence requise
1, fiche 57, Français, d%C3%A9fense%20de%20diligence%20requise
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- défense fondée sur la diligence voulue 2, fiche 57, Français, d%C3%A9fense%20fond%C3%A9e%20sur%20la%20diligence%20voulue
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
défense de diligence requise : terme tiré du Mini-lexique sur l’environnement, surtout les aspects litigieux, et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 57, Français, - d%C3%A9fense%20de%20diligence%20requise
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
défense fondée sur la diligence voulue : terme provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 57, Français, - d%C3%A9fense%20de%20diligence%20requise
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Transport Canada Aviation Management Guide
1, fiche 58, Anglais, Transport%20Canada%20Aviation%20Management%20Guide
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Guide de gestion de Transports Canada, Aviation
1, fiche 58, Français, Guide%20de%20gestion%20de%20Transports%20Canada%2C%20Aviation
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Electoral Systems and Political Parties
- Sociology of persons with a disability
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- I Can Vote! A User-Friendly Guide to Voting in Canada
1, fiche 59, Anglais, I%20Can%20Vote%21%20A%20User%2DFriendly%20Guide%20to%20Voting%20in%20Canada
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- I Can Vote! 1, fiche 59, Anglais, I%20Can%20Vote%21
correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
An illustrated plain-language kit developed by Elections Canada, with information for people who experience difficulty reading in either English or French. 2, fiche 59, Anglais, - I%20Can%20Vote%21%20A%20User%2DFriendly%20Guide%20to%20Voting%20in%20Canada
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Je peux voter! Un guide simple sur le vote au Canada
1, fiche 59, Français, Je%20peux%20voter%21%20Un%20guide%20simple%20sur%20le%20vote%20au%20Canada
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Je peux voter! 1, fiche 59, Français, Je%20peux%20voter%21
correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Trousse illustrée et en écriture simple élaborée par Élections Canada pour les personnes qui ont de la difficulté à lire en français ou en anglais. 2, fiche 59, Français, - Je%20peux%20voter%21%20Un%20guide%20simple%20sur%20le%20vote%20au%20Canada
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- ¡Yo puedo votar! Una guía fácil sobre las elecciones en Canadá
1, fiche 59, Espagnol, %C2%A1Yo%20puedo%20votar%21%20Una%20gu%C3%ADa%20f%C3%A1cil%20sobre%20las%20elecciones%20en%20Canad%C3%A1
correct
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- bidders' conference
1, fiche 60, Anglais, bidders%27%20conference
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
A Bidder's Conference shall be held when, in the opinion of DSS (Department of Supply and Services) or the customer, such conference is necessary to ensure that bidders have a clear understanding of the technical, operational and performance specifications, and the full extent of financial and other contractual requirements. 2, fiche 60, Anglais, - bidders%27%20conference
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
bidders' conference: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 60, Anglais, - bidders%27%20conference
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 60, La vedette principale, Français
- réunion de soumissionnaires
1, fiche 60, Français, r%C3%A9union%20de%20soumissionnaires
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- conférence des soumissionnaires 2, fiche 60, Français, conf%C3%A9rence%20des%20soumissionnaires
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
réunion de soumissionnaires. Il faut réunir les soumissionnaires lorsque le MAS (ministère des Approvisionnements et Services) ou le client le juge nécessaire afin de s’assurer que ceux-ci comprennent clairement les spécifications techniques, opérationnelles et de rendement, et qu’ils sont pleinement au courant des exigences financières et contractuelles. 1, fiche 60, Français, - r%C3%A9union%20de%20soumissionnaires
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
conférence des soumissionnaires : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 60, Français, - r%C3%A9union%20de%20soumissionnaires
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Military Finances
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Receiver General transfer account
1, fiche 61, Anglais, Receiver%20General%20transfer%20account
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- RGTA 2, fiche 61, Anglais, RGTA
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bank account opened at the request of the Department by the Department of Supply and Services in the name of the Receiver General for Canada. Its sole purpose is to receive deposits of public money for transfer to the Receiver General Account with the Bank of Canada. (TB Guide). 3, fiche 61, Anglais, - Receiver%20General%20transfer%20account
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Finances militaires
Fiche 61, La vedette principale, Français
- compte de transfert du Receveur général
1, fiche 61, Français, compte%20de%20transfert%20du%20Receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
- CTRG 2, fiche 61, Français, CTRG
nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Compte bancaire ouvert à la demande du ministère par le ministère des Approvisionnements et Services au nom du Receveur général du Canada. Son seul but est de recevoir en dépôt les deniers publics afin de les virer au compte du Receveur général par l'intermédiaire de la Banque du Canada.(Guide du CT). 3, fiche 61, Français, - compte%20de%20transfert%20du%20Receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Business Certification
1, fiche 62, Anglais, Aboriginal%20Business%20Certification
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Business Certification: title extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 62, Anglais, - Aboriginal%20Business%20Certification
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
M9030C: standard procurement clause title. 2, fiche 62, Anglais, - Aboriginal%20Business%20Certification
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Attestation du statut d’entreprise autochtone
1, fiche 62, Français, Attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Attestation du statut d’entreprise autochtone : titre extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 62, Français, - Attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
M9030C : titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 62, Français, - Attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Invoicing and Documentation
1, fiche 63, Anglais, Invoicing%20and%20Documentation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Invoicing and Documentation: title extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 63, Anglais, - Invoicing%20and%20Documentation
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Z1000-1999: standard procurement clause title. 2, fiche 63, Anglais, - Invoicing%20and%20Documentation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Facturation et documentation
1, fiche 63, Français, Facturation%20et%20documentation
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Facturation et documentation : titre extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 63, Français, - Facturation%20et%20documentation
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Z1000-1999 : titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 63, Français, - Facturation%20et%20documentation
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Single Payment
1, fiche 64, Anglais, Single%20Payment
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Single Payment: title extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 64, Anglais, - Single%20Payment
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
H1000C: standard procurement clause title. 2, fiche 64, Anglais, - Single%20Payment
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Paiement unique
1, fiche 64, Français, Paiement%20unique
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Paiement unique : titre extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 64, Français, - Paiement%20unique
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
H1000C : titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 64, Français, - Paiement%20unique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Ecology (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Canadian Ecological Gifts Program Handbook
1, fiche 65, Anglais, Canadian%20Ecological%20Gifts%20Program%20Handbook
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The handbook describes the general requirements and responsibilities of both donors and recipients, as well as the steps involved in successfully making an ecological gift donation, from arranging the donation to determining its fair market value. 2, fiche 65, Anglais, - Canadian%20Ecological%20Gifts%20Program%20Handbook
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Écologie (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Guide du Programme des dons écologiques du Canada
1, fiche 65, Français, Guide%20du%20Programme%20des%20dons%20%C3%A9cologiques%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le Guide du Programme des dons écologiques du Canada [...] décrit les exigences générales du Programme et les responsabilités des donateurs et des bénéficiaires ainsi que les étapes à suivre pour effectuer un don écologique, depuis les démarches préliminaires jusqu'à la détermination de la juste valeur marchande de la propriété. 2, fiche 65, Français, - Guide%20du%20Programme%20des%20dons%20%C3%A9cologiques%20du%20Canada
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-04-29
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environment
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Canadian Environmental Assessment Act - Responsible Authority's Guide
1, fiche 66, Anglais, Canadian%20Environmental%20Assessment%20Act%20%2D%20Responsible%20Authority%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Guide issued in 1995 by the Office of Federal Environmental Stewardship, Environment Canada. 1, fiche 66, Anglais, - Canadian%20Environmental%20Assessment%20Act%20%2D%20Responsible%20Authority%27s%20Guide
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Responsible Authority's Guide of the Canadian Environmental Assessment Act
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Environnement
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Loi canadienne sur l’évaluation environnementale : Guide des autorités responsables
1, fiche 66, Français, Loi%20canadienne%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20environnementale%20%3A%20Guide%20des%20autorit%C3%A9s%20responsables
correct, nom féminin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Guide publié en 1995 par le Bureau de gérance fédérale de l'environnement, Environnement Canada. 1, fiche 66, Français, - Loi%20canadienne%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20environnementale%20%3A%20Guide%20des%20autorit%C3%A9s%20responsables
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Guide des autorités responsables de la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-04-21
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Property Law (common law)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Real Property Aboriginal Consultation Working Group
1, fiche 67, Anglais, %20Interdepartmental%20Real%20Property%20Aboriginal%20Consultation%20Working%20Group
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The Guide was developed by the Interdepartmental Real Property Aboriginal Consultation Working Group, co-chaired by the Treasury Board of Canada Secretariat (TBS) and Justice Canada, in collaboration with AANDC [Aboriginal Affairs and Northern Development Canada], Public Works and Government Services Canada, and several key federal custodial departments and agencies. 1, fiche 67, Anglais, - %20Interdepartmental%20Real%20Property%20Aboriginal%20Consultation%20Working%20Group
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la consultation des groupes autochtones sur les biens immobiliers
1, fiche 67, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20consultation%20des%20groupes%20autochtones%20sur%20les%20biens%20immobiliers
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le Guide a été préparé par le Groupe de travail sur la consultation des groupes autochtones sur les biens immobiliers, coprésidé par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada(SCT) et le ministère de la Justice Canada, en collaboration avec AADNC [Affaires autochtones et Développement du Nord Canada], Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et plusieurs autres importants ministères et organismes gardiens. 1, fiche 67, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20consultation%20des%20groupes%20autochtones%20sur%20les%20biens%20immobiliers
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2015-03-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Strategic Emergency Management Planning
1, fiche 68, Anglais, Strategic%20Emergency%20Management%20Planning
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
This course provides an overview of Public Safety Canada's Emergency Management Planning Guide and gives participants tips, tools and instructions for managing risk. Participants will learn to develop a Strategic Emergency Management Plan for their federal institution, through practical experience working with tools provided in the Guide. 1, fiche 68, Anglais, - Strategic%20Emergency%20Management%20Planning
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
C402: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 68, Anglais, - Strategic%20Emergency%20Management%20Planning
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Planification stratégique de la gestion des urgences
1, fiche 68, Français, Planification%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20gestion%20des%20urgences
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Ce cours donne un aperçu du Guide pour la planification de la gestion des urgences de Sécurité publique Canada; des conseils, des outils et des directives sont présentés aux participants en ce qui a trait à la gestion des risques. Les participants apprendront à élaborer un plan stratégique de gestion des urgences pour leur organisation fédérale en réalisant des exercices pratiques avec les outils fournis dans le guide. 1, fiche 68, Français, - Planification%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20gestion%20des%20urgences
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
C402 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 68, Français, - Planification%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20gestion%20des%20urgences
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Toward full inclusion : gaining the diversity advantage : a guide to planning and carrying out change in Canadian institutions
1, fiche 69, Anglais, Toward%20full%20inclusion%20%3A%20gaining%20the%20diversity%20advantage%20%3A%20a%20guide%20to%20planning%20and%20carrying%20out%20change%20in%20Canadian%20institutions
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
By Donald Gardner Hall, Canadian Heritage, 1993. 1, fiche 69, Anglais, - Toward%20full%20inclusion%20%3A%20gaining%20the%20diversity%20advantage%20%3A%20a%20guide%20to%20planning%20and%20carrying%20out%20change%20in%20Canadian%20institutions
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Vers une pleine intégration : l'avantage de la diversité :guide de planification et de mise en œuvre du changement dans les institutions du Canada
1, fiche 69, Français, Vers%20une%20pleine%20int%C3%A9gration%20%3A%20l%27avantage%20de%20la%20diversit%C3%A9%20%3Aguide%20de%20planification%20et%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20changement%20dans%20les%20institutions%20du%20Canada
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Information trouvée dans GEAC (base de données de la bibliothèque ministérielle). Patrimoine Canadien, 1993. 1, fiche 69, Français, - Vers%20une%20pleine%20int%C3%A9gration%20%3A%20l%27avantage%20de%20la%20diversit%C3%A9%20%3Aguide%20de%20planification%20et%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20changement%20dans%20les%20institutions%20du%20Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Law of Security
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Federal Labour and Material Payment Bond
1, fiche 70, Anglais, Federal%20Labour%20and%20Material%20Payment%20Bond
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 70, Anglais, - Federal%20Labour%20and%20Material%20Payment%20Bond
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Droit des sûretés
Fiche 70, La vedette principale, Français
- cautionnement fédéral pour le paiement de la main-d’œuvre et des matériaux
1, fiche 70, Français, cautionnement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20le%20paiement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 70, Français, - cautionnement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20le%20paiement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- labor-intensive turnkey project
1, fiche 71, Anglais, labor%2Dintensive%20turnkey%20project
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 71, Anglais, - labor%2Dintensive%20turnkey%20project
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 71, La vedette principale, Français
- projet clés en main à forte concentration de main-d’œuvre
1, fiche 71, Français, projet%20cl%C3%A9s%20en%20main%20%C3%A0%20forte%20concentration%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 71, Français, - projet%20cl%C3%A9s%20en%20main%20%C3%A0%20forte%20concentration%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medication
- Nuclear Medicine
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for radiopharmaceutical quality assurance in nuclear medicine
1, fiche 72, Anglais, Guidelines%20for%20radiopharmaceutical%20quality%20assurance%20in%20nuclear%20medicine
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Drugs Directorate, Ottawa, 1996. Theses guidelines have been prepared to help hospitals and nuclear medicine clinics establish and operate radiopharmaceutical quality assurance programs. They may also serve as a reference for medical ethics committees that evaluate medical research proposals to use licensed radiopharmaceuticals in humans. Use of unlicensed radiopharmaceuticals for medical research is beyond the scope of this document. 1, fiche 72, Anglais, - Guidelines%20for%20radiopharmaceutical%20quality%20assurance%20in%20nuclear%20medicine
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médicaments
- Médecine nucléaire
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Directives concernant l’assurance de la qualité des produits radiopharmaceutiques utilisées en médecine nucléaire
1, fiche 72, Français, Directives%20concernant%20l%26rsquo%3Bassurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20produits%20radiopharmaceutiques%20utilis%C3%A9es%20en%20m%C3%A9decine%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction des médicaments, Ottawa, 1996. Les présentes directives ont pour but d’aider les hôpitaux et les cliniques de médecine nucléaire à établir et à mettre en œuvre des programmes d’assurance de la qualité des produits radiopharmaceutiques. Elles pourraient également servir de guide aux comités d’éthique médicale qui cherchent à évaluer des projets de recherche médicale prévoyant l'administration de produits radiopharmaceutiques autorisés à des humains. L'utilisation de produits radiopharmaceutiques non autorisés en recherche médicale n’ est pas visée par le présent document. 1, fiche 72, Français, - Directives%20concernant%20l%26rsquo%3Bassurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20produits%20radiopharmaceutiques%20utilis%C3%A9es%20en%20m%C3%A9decine%20nucl%C3%A9aire
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- What About You?
1, fiche 73, Anglais, What%20About%20You%3F
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
An educational video cassette and user's guide profiling six women in non-traditional careers produced by Labour Canada, Women's Bureau. 1, fiche 73, Anglais, - What%20About%20You%3F
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
Fiche 73, La vedette principale, Français
- À toi de choisir
1, fiche 73, Français, %C3%80%20toi%20de%20choisir
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Vidéocassette éducative et guide de l'utilisateur présentant six profils de femmes travaillant dans des domaines non traditionnels produite par Travail Canada, Bureau de la main-d’œuvre féminine. 1, fiche 73, Français, - %C3%80%20toi%20de%20choisir
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Competitiveness and the Design of Regulations
1, fiche 74, Anglais, Competitiveness%20and%20the%20Design%20of%20Regulations
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Regulatory Affairs Division, Competitiveness and the Design of Regulations (Guide), 1992. The first section of this paper discusses when government intervention into the economy is justified. Competitiveness, why it is worth following and how regulations can influence it are discussed. The report outlines public opinion research on attitudes toward competition to help those considering regulatory intervention. The paper concludes with a section on design principles regulators should use when developing and implementing effective, efficient, innovative, and adaptive regulatory programs. 1, fiche 74, Anglais, - Competitiveness%20and%20the%20Design%20of%20Regulations
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Compétitivité et réglementation
1, fiche 74, Français, Comp%C3%A9titivit%C3%A9%20et%20r%C3%A9glementation
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Division des affaires réglementaires, Compétitivité et réglementation(guide), 1992. Dans ce document, il est d’abord question des circonstances dans lesquelles le gouvernement doit et ne doit pas intervenir dans l'économie. On aborde ensuite la compétitivité, les raisons de la rechercher et l'influence que peut exercer sur elle la réglementation. Les résultats d’une enquête sur les attitudes des Canadiens à l'égard de la compétition y sont exposés pour éclairer ceux qui envisagent l'adoption d’une réglementation. Le document se termine par une section portant sur des principes de conception qui devrait guider l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réglementation efficaces, efficients, novateurs et souples. 1, fiche 74, Français, - Comp%C3%A9titivit%C3%A9%20et%20r%C3%A9glementation
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- A How-to Guide for the Service Improvement Initiative
1, fiche 75, Anglais, A%20How%2Dto%20Guide%20for%20the%20Service%20Improvement%20Initiative
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This guidebook is a fundamental tool in the implementation of the Service Improvement Initiative, for use by program managers responsible for service delivery in federal departments and agencies as well as by individuals especially those responsible for departmental and agency service quality initiatives. 1, fiche 75, Anglais, - A%20How%2Dto%20Guide%20for%20the%20Service%20Improvement%20Initiative
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Guide pratique pour l’initiative d’amélioration des services
1, fiche 75, Français, Guide%20pratique%20pour%20l%26rsquo%3Binitiative%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9lioration%20des%20services
correct, nom masculin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Ce guide pratique est un outil indispensable à la mise en œuvre de l'Initiative d’amélioration des services; il sera utile aux gestionnaires de programmes dans les ministères et organismes fédéraux qui sont chargés de la prestation des services ainsi qu'aux personnes qui sont spécialement responsables des initiatives liées à la qualité des services mises de l'avant dans les ministères et les organismes. 1, fiche 75, Français, - Guide%20pratique%20pour%20l%26rsquo%3Binitiative%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9lioration%20des%20services
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
- Training of Personnel
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- A Practical Guide to Consultation
1, fiche 76, Anglais, A%20Practical%20Guide%20to%20Consultation
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
[Revenue Canada] developed two guides to assist managers and employees in implementing exemplary service quality initiatives: "A Practical Guide to Consultation", was developed and widely distributed in 1996-97; and a document entitled "Managing Corporate Development, A Practical Guide" was drafted. 1, fiche 76, Anglais, - A%20Practical%20Guide%20to%20Consultation
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Guide pratique de consultation
1, fiche 76, Français, Guide%20pratique%20de%20consultation
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
[Revenu Canada] a élaboré deux guides destinés à venir en aide aux gestionnaires et aux employés dans la mise en œuvre d’initiatives exemplaires en matière de qualité des services. Il s’agit d’un «guide pratique de consultation »qui a été rédigé et a fait l'objet d’une vaste distribution en 1996-1997 et d’un document intitulé «Gérer le développement ministériel-Guide pratique », qui a été présenté sous forme d’ébauche. 1, fiche 76, Français, - Guide%20pratique%20de%20consultation
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Cost Breakdown for Lump Sum Contract
1, fiche 77, Anglais, Cost%20Breakdown%20for%20Lump%20Sum%20Contract
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Cost Breakdown for Lump Sum Contract: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 77, Anglais, - Cost%20Breakdown%20for%20Lump%20Sum%20Contract
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 1794: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 77, Anglais, - Cost%20Breakdown%20for%20Lump%20Sum%20Contract
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Ventilation des coûts pour contrat à prix forfaitaire
1, fiche 77, Français, Ventilation%20des%20co%C3%BBts%20pour%20contrat%20%C3%A0%20prix%20forfaitaire
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ventilation des coûts pour contrat à prix forfaitaire : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 77, Français, - Ventilation%20des%20co%C3%BBts%20pour%20contrat%20%C3%A0%20prix%20forfaitaire
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 1794 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 77, Français, - Ventilation%20des%20co%C3%BBts%20pour%20contrat%20%C3%A0%20prix%20forfaitaire
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Insurer's Certificate of Insurance
1, fiche 78, Anglais, Insurer%27s%20Certificate%20of%20Insurance
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Insurer's Certificate of Insurance: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 78, Anglais, - Insurer%27s%20Certificate%20of%20Insurance
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 357-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 78, Anglais, - Insurer%27s%20Certificate%20of%20Insurance
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Attestation d’assurance d’un assureur
1, fiche 78, Français, Attestation%20d%26rsquo%3Bassurance%20d%26rsquo%3Bun%20assureur
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Attestation d’assurance d’un assureur : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 78, Français, - Attestation%20d%26rsquo%3Bassurance%20d%26rsquo%3Bun%20assureur
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 357-1 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 78, Français, - Attestation%20d%26rsquo%3Bassurance%20d%26rsquo%3Bun%20assureur
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Contemplated Change Notice
1, fiche 79, Anglais, Contemplated%20Change%20Notice
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Contemplated Change Notice: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 79, Anglais, - Contemplated%20Change%20Notice
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 611: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 79, Anglais, - Contemplated%20Change%20Notice
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Avis de modification proposée
1, fiche 79, Français, Avis%20de%20modification%20propos%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Avis de modification proposée : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 79, Français, - Avis%20de%20modification%20propos%C3%A9e
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 611 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 79, Français, - Avis%20de%20modification%20propos%C3%A9e
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Claim for Exchange Rate Adjustments
1, fiche 80, Anglais, Claim%20for%20Exchange%20Rate%20Adjustments
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Claim for Exchange Rate Adjustments: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 80, Anglais, - Claim%20for%20Exchange%20Rate%20Adjustments
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 9411: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 80, Anglais, - Claim%20for%20Exchange%20Rate%20Adjustments
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Demande de rajustement du taux de change
1, fiche 80, Français, Demande%20de%20rajustement%20du%20taux%20de%20change
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Demande de rajustement du taux de change : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 80, Français, - Demande%20de%20rajustement%20du%20taux%20de%20change
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 9411 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 80, Français, - Demande%20de%20rajustement%20du%20taux%20de%20change
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Performance Bond
1, fiche 81, Anglais, Performance%20Bond
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Performance Bond: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 81, Anglais, - Performance%20Bond
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 505: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 81, Anglais, - Performance%20Bond
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Cautionnement d’exécution
1, fiche 81, Français, Cautionnement%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Cautionnement d’exécution : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 81, Français, - Cautionnement%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 505 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 81, Français, - Cautionnement%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- SELECT - Consultant Performance Evaluation Report Form
1, fiche 82, Anglais, SELECT%20%2D%20Consultant%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- CPERF 2, fiche 82, Anglais, CPERF
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
SELECT - Consultant Performance Evaluation Report Form; CPERF: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 82, Anglais, - SELECT%20%2D%20Consultant%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 82, Anglais, - SELECT%20%2D%20Consultant%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- SELECT - Formulaire du rapport d’évaluation du rendement de l’expert-conseil
1, fiche 82, Français, SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%26rsquo%3Bexpert%2Dconseil
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- FREREC 2, fiche 82, Français, FREREC
correct, nom masculin
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
SELECT-Formulaire du rapport d’évaluation du rendement de l'expert-conseil; FREREC : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 82, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%26rsquo%3Bexpert%2Dconseil
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913-1 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 82, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%26rsquo%3Bexpert%2Dconseil
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- SELECT - Contractor Performance Evaluation Report Form
1, fiche 83, Anglais, SELECT%20%2D%20Contractor%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- CPERF 2, fiche 83, Anglais, CPERF
correct
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
SELECT - Contractor Performance Evaluation Report Form; CPERF: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 83, Anglais, - SELECT%20%2D%20Contractor%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 83, Anglais, - SELECT%20%2D%20Contractor%20Performance%20Evaluation%20Report%20Form
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- SELECT - Formulaire du rapport d’évaluation du rendement de l’entrepreneur
1, fiche 83, Français, SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%26rsquo%3Bentrepreneur
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
- FRERE 2, fiche 83, Français, FRERE
correct, nom masculin
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
SELECT-Formulaire du rapport d’évaluation du rendement de l'entrepreneur; FRERE : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 83, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%26rsquo%3Bentrepreneur
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2913 : code d’un formulaire employé à Travaux public et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 83, Français, - SELECT%20%2D%20Formulaire%20du%20rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20rendement%20de%20l%26rsquo%3Bentrepreneur
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Statutory Declaration
1, fiche 84, Anglais, Statutory%20Declaration
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Statutory Declaration: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 84, Anglais, - Statutory%20Declaration
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2835: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 84, Anglais, - Statutory%20Declaration
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Déclaration statutaire
1, fiche 84, Français, D%C3%A9claration%20statutaire
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Déclaration statutaire : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 84, Français, - D%C3%A9claration%20statutaire
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 2835 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 84, Français, - D%C3%A9claration%20statutaire
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Information on Incumbent Employees
1, fiche 85, Anglais, Information%20on%20Incumbent%20Employees
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Information on Incumbent Employees: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 85, Anglais, - Information%20on%20Incumbent%20Employees
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 5116: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 85, Anglais, - Information%20on%20Incumbent%20Employees
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Renseignements sur les employés titulaires d’un poste
1, fiche 85, Français, Renseignements%20sur%20les%20employ%C3%A9s%20titulaires%20d%26rsquo%3Bun%20poste
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Renseignements sur les employés titulaires d’un poste : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 85, Français, - Renseignements%20sur%20les%20employ%C3%A9s%20titulaires%20d%26rsquo%3Bun%20poste
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 5116 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 85, Français, - Renseignements%20sur%20les%20employ%C3%A9s%20titulaires%20d%26rsquo%3Bun%20poste
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- On Site Instruction
1, fiche 86, Anglais, On%20Site%20Instruction
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
On Site Instruction: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 86, Anglais, - On%20Site%20Instruction
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 599: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 86, Anglais, - On%20Site%20Instruction
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Directive de chantier
1, fiche 86, Français, Directive%20de%20chantier
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Directive de chantier : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 86, Français, - Directive%20de%20chantier
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 599 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 86, Français, - Directive%20de%20chantier
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Employers' Guide - Remitting Payroll Deductions
1, fiche 87, Anglais, Employers%27%20Guide%20%2D%20Remitting%20Payroll%20Deductions
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Guide RC4163(E) of Canada Revenue Agency. 2, fiche 87, Anglais, - Employers%27%20Guide%20%2D%20Remitting%20Payroll%20Deductions
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Guide de l’employeur - Versement des retenues
1, fiche 87, Français, Guide%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur%20%2D%20Versement%20des%20retenues
correct, nom masculin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Guide RC4163(F) de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 87, Français, - Guide%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur%20%2D%20Versement%20des%20retenues
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Guide for the Partnership Information Return
1, fiche 88, Anglais, Guide%20for%20the%20Partnership%20Information%20Return
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's guide T4068 includes forms T5014, T5015, T5016, T5017, and the T5013 Summary - 2005. 2, fiche 88, Anglais, - Guide%20for%20the%20Partnership%20Information%20Return
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Guide pour la déclaration des renseignements des sociétés de personnes
1, fiche 88, Français, Guide%20pour%20la%20d%C3%A9claration%20des%20renseignements%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20personnes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Guide T4068 lequel comprend les formulaires T5014, T5015, T5016, T5017 et le Sommaire T5013-2005 de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 88, Français, - Guide%20pour%20la%20d%C3%A9claration%20des%20renseignements%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20personnes
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Eastern Canada Acid Rain Control Program
1, fiche 89, Anglais, Eastern%20Canada%20Acid%20Rain%20Control%20Program
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada, Environmental Protection 2, fiche 89, Anglais, - Eastern%20Canada%20Acid%20Rain%20Control%20Program
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Programme de lutte contre les pluies acides dans l’est du Canada
1, fiche 89, Français, Programme%20de%20lutte%20contre%20les%20pluies%20acides%20dans%20l%26rsquo%3Best%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada, Protection de l’environnement. 2, fiche 89, Français, - Programme%20de%20lutte%20contre%20les%20pluies%20acides%20dans%20l%26rsquo%3Best%20du%20Canada
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Selon les règles du Guide du rédacteur, on met la majuscule aux points cardinaux qui, employés comme noms ou comme adjectifs, désignent une région, un État ou un territoire, un continent ou une portion de continent, une partie quelconque de la terre... Cependant, le nom de ce programme a été créé par le ministère de l'Environnement du Canada, sans y inscrire la majuscule, alors on doit respecter cette graphie. 3, fiche 89, Français, - Programme%20de%20lutte%20contre%20les%20pluies%20acides%20dans%20l%26rsquo%3Best%20du%20Canada
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2014-10-16
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Scholarships and Research Grants
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Canada Graduate Scholarships-Master’s (CGS M) — Award Holder’s Guide
1, fiche 90, Anglais, Canada%20Graduate%20Scholarships%2DMaster%26rsquo%3Bs%20%28CGS%20M%29%20%26mdash%3B%20Award%20Holder%26rsquo%3Bs%20Guide
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC) online guide. 2, fiche 90, Anglais, - Canada%20Graduate%20Scholarships%2DMaster%26rsquo%3Bs%20%28CGS%20M%29%20%26mdash%3B%20Award%20Holder%26rsquo%3Bs%20Guide
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Bourses d’études supérieures du Canada au niveau de la maîtrise(BESC M) — Guide des boursiers
1, fiche 90, Français, Bourses%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20du%20Canada%20au%20niveau%20de%20la%20ma%C3%AEtrise%28BESC%20M%29%20%26mdash%3B%20Guide%20des%20boursiers
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Guide en ligne du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada(CRSNG). 2, fiche 90, Français, - Bourses%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20du%20Canada%20au%20niveau%20de%20la%20ma%C3%AEtrise%28BESC%20M%29%20%26mdash%3B%20Guide%20des%20boursiers
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-10-06
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Scholarships and Research Grants
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Award Holder’s Guide for Postgraduate Scholarship (PGS) Holders at Foreign Institutions and Postdoctoral Fellows
1, fiche 91, Anglais, Award%20Holder%26rsquo%3Bs%20Guide%20for%20Postgraduate%20Scholarship%20%28PGS%29%20Holders%20at%20Foreign%20Institutions%20and%20Postdoctoral%20Fellows
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC) guide published in 2001. 2, fiche 91, Anglais, - Award%20Holder%26rsquo%3Bs%20Guide%20for%20Postgraduate%20Scholarship%20%28PGS%29%20Holders%20at%20Foreign%20Institutions%20and%20Postdoctoral%20Fellows
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Guide des boursiers — Titulaires d’une bourse d’études supérieures (ES) dans un établissement étranger et titulaires d’une bourse postdoctorale
1, fiche 91, Français, Guide%20des%20boursiers%20%26mdash%3B%20Titulaires%20d%26rsquo%3Bune%20bourse%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20%28ES%29%20dans%20un%20%C3%A9tablissement%20%C3%A9tranger%20et%20titulaires%20d%26rsquo%3Bune%20bourse%20postdoctorale
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Guide publié en 2001 par le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada(CRSNG). 2, fiche 91, Français, - Guide%20des%20boursiers%20%26mdash%3B%20Titulaires%20d%26rsquo%3Bune%20bourse%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20%28ES%29%20dans%20un%20%C3%A9tablissement%20%C3%A9tranger%20et%20titulaires%20d%26rsquo%3Bune%20bourse%20postdoctorale
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2014-10-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Scholarships and Research Grants
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Award Holder’s Guide for Postgraduate Scholarship (PGS) Holders at Canadian Universities
1, fiche 92, Anglais, Award%20Holder%26rsquo%3Bs%20Guide%20for%20Postgraduate%20Scholarship%20%28PGS%29%20Holders%20at%20Canadian%20Universities
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC) guide published in 2001. 2, fiche 92, Anglais, - Award%20Holder%26rsquo%3Bs%20Guide%20for%20Postgraduate%20Scholarship%20%28PGS%29%20Holders%20at%20Canadian%20Universities
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Guide des boursiers – Titulaires d’une bourse d’études supérieures (ES) dans une université canadienne
1, fiche 92, Français, Guide%20des%20boursiers%20%26ndash%3B%20Titulaires%20d%26rsquo%3Bune%20bourse%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20%28ES%29%20dans%20une%20universit%C3%A9%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Guide publié en 2001 par le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada(CRSNG). 2, fiche 92, Français, - Guide%20des%20boursiers%20%26ndash%3B%20Titulaires%20d%26rsquo%3Bune%20bourse%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20%28ES%29%20dans%20une%20universit%C3%A9%20canadienne
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Scholarships and Research Grants
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Program Guide for Students and Fellows
1, fiche 93, Anglais, Program%20Guide%20for%20Students%20and%20Fellows
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada guide that contains the information needed by scholarships and fellowships applicants. 2, fiche 93, Anglais, - Program%20Guide%20for%20Students%20and%20Fellows
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Programme Guide for Students and Fellows
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Guide des programmes de bourses
1, fiche 93, Français, Guide%20des%20programmes%20de%20bourses
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Guide du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada qui contient les renseignements essentiels à l'intention des candidats qui présentent une demande de bourse. 2, fiche 93, Français, - Guide%20des%20programmes%20de%20bourses
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Films
- Rights and Freedoms
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Your Guide to Understanding the Canadian Human Rights Act
1, fiche 94, Anglais, Your%20Guide%20to%20Understanding%20the%20Canadian%20Human%20Rights%20Act
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
In September 2013, the Canadian Human Rights Commission, in partnership with the Canadian Association of the Deaf, launched “Your Guide to Understanding the Canadian Human Rights Act,” a video in American and Québec sign languages, as well as English and French captioning and voice-over. The video provides information on topics including discrimination, harassment, and how to file a discrimination complaint. 1, fiche 94, Anglais, - Your%20Guide%20to%20Understanding%20the%20Canadian%20Human%20Rights%20Act
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de films
- Droits et libertés
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Guide pour comprendre la Loi canadienne sur les droits de la personne
1, fiche 94, Français, Guide%20pour%20comprendre%20la%20Loi%20canadienne%20sur%20les%20droits%20de%20la%20personne
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
En septembre 2013, la Commission canadienne des droits de la personne(CCDP), en partenariat avec l'Association des Sourds du Canada(ASC) a lancé Guide pour comprendre la Loi canadienne sur les droits de la personne, une vidéo en langage des signes américain et en langue des signes québécoise, ainsi qu'avec un sous-titrage codé et une voix hors champ en français et anglais. La vidéo donne de l'information sur divers sujets, comme la discrimination, le harcèlement et la marche à suivre pour porter plainte pour discrimination. 1, fiche 94, Français, - Guide%20pour%20comprendre%20la%20Loi%20canadienne%20sur%20les%20droits%20de%20la%20personne
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2014-07-18
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Standard Acquisition Clauses and Conditions Manual
1, fiche 95, Anglais, Standard%20Acquisition%20Clauses%20and%20Conditions%20Manual
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- SACC Manual 2, fiche 95, Anglais, SACC%20Manual
correct, Canada
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The Standard Acquisition Clauses and Conditions Manual provides suppliers and clients of PWGSC [Public Works and Government Services Canada] with information on clauses, conditions and templates commonly used in the contracting process by the federal government and PWGSC. Its contents are referred to in bidding opportunities and contracting activities; the manual is used primarily by PWGSC's contracting officers. 3, fiche 95, Anglais, - Standard%20Acquisition%20Clauses%20and%20Conditions%20Manual
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat
1, fiche 95, Français, Guide%20des%20clauses%20et%20conditions%20uniformis%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bachat
correct, nom masculin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Guide des CCUA 2, fiche 95, Français, Guide%20des%20CCUA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Le Guide des CCUA a pour but de renseigner les fournisseurs et les clients de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] sur les clauses, les conditions et les modèles couramment utilisés par l'administration fédérale et TPSGC dans le processus de passation des marchés. Son contenu est cité dans les invitations à soumissionner et les activités de passation des marchés. Le Guide est utilisé surtout par les agents d’approvisionnement de TPSGC. 3, fiche 95, Français, - Guide%20des%20clauses%20et%20conditions%20uniformis%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bachat
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2014-06-16
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Elections Canada Executive Committee Guide 1, fiche 96, Anglais, Elections%20Canada%20Executive%20Committee%20Guide
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Guide à l'intention du Comité exécutif d’Élections Canada
1, fiche 96, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20Comit%C3%A9%20ex%C3%A9cutif%20d%26rsquo%3B%C3%89lections%20Canada
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Indigenous Sociology
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Guide for Northerners
1, fiche 97, Anglais, Guide%20for%20Northerners
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A guide published by Nutrition North Canada to help bring healthy food to northern homes. 2, fiche 97, Anglais, - Guide%20for%20Northerners
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Sociologie des Autochtones
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Guide à l’intention des résidants du Nord
1, fiche 97, Français, Guide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20r%C3%A9sidants%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Guide élaboré par Nutrition Nord Canada en vue d’aider les familles du Nord à obtenir des aliments sains à moindre coût. 2, fiche 97, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20r%C3%A9sidants%20du%20Nord
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Special Test Equipment
1, fiche 98, Anglais, Special%20Test%20Equipment
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Special Test Equipment: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 98, Anglais, - Special%20Test%20Equipment
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
L5000-5999: Standard procurement clause title. 2, fiche 98, Anglais, - Special%20Test%20Equipment
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Équipement spécial d’essais
1, fiche 98, Français, %C3%89quipement%20sp%C3%A9cial%20d%26rsquo%3Bessais
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Équipement spécial d’essais : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 98, Français, - %C3%89quipement%20sp%C3%A9cial%20d%26rsquo%3Bessais
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
L5000-5999 : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 98, Français, - %C3%89quipement%20sp%C3%A9cial%20d%26rsquo%3Bessais
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Statutory Declaration
1, fiche 99, Anglais, Statutory%20Declaration
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Statutory Declaration: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 99, Anglais, - Statutory%20Declaration
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
R4000-4999: Standard procurement clause title. 2, fiche 99, Anglais, - Statutory%20Declaration
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Déclaration statutaire
1, fiche 99, Français, D%C3%A9claration%20statutaire
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Déclaration statutaire : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 99, Français, - D%C3%A9claration%20statutaire
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
R4000-4999 : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 99, Français, - D%C3%A9claration%20statutaire
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Warranty Period
1, fiche 100, Anglais, Warranty%20Period
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Warranty Period: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 100, Anglais, - Warranty%20Period
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
K0029C: Standard procurement clause title. 2, fiche 100, Anglais, - Warranty%20Period
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Période de garantie
1, fiche 100, Français, P%C3%A9riode%20de%20garantie
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Période de garantie : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 100, Français, - P%C3%A9riode%20de%20garantie
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
K0029C : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 100, Français, - P%C3%A9riode%20de%20garantie
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


