TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE CANDIDAT [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Checking references: a window into the past
1, fiche 1, Anglais, Checking%20references%3A%20a%20window%20into%20the%20past
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Public Service Commission. Checking references is one of the most useful sources of information about a candidate's past performance or accomplishments. Although the reference check may sometimes be the only source of information on a given qualification, it is most often used to corroborate, clarify, or add to information that has already been gathered. This guide provides practical information which will help you to get the most out of the reference check. Reference checks are used for two purposes. The first is the evaluation of the reliability/security qualification. The second is the evaluation of other abilities, skills, personal suitability, or other qualifications. Sometimes the same reference check will be used for both purposes. The evaluation of the reliability/security qualification is done according to Treasury Board policy. This guide will focus on using the reference check to assess abilities, skills, personal suitability and other qualifications. 1, fiche 1, Anglais, - Checking%20references%3A%20a%20window%20into%20the%20past
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Checking references
- a window into the past
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- La vérification des références : Regard sur le passé
1, fiche 1, Français, La%20v%C3%A9rification%20des%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20%3A%20Regard%20sur%20le%20pass%C3%A9
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Commission de la fonction publique. La vérification des références est l'une des sources d’information les plus utiles sur les réalisations ou le rendement antérieur d’un candidat. Même si elle peut parfois être la seule source d’information sur une qualité donnée, elle sert le plus souvent à corroborer, à préciser et à compléter l'information déjà recueillie. Le présent guide fournit des renseignements pratiques permettant de tirer le maximum de la vérification des références. On distingue deux fins pour lesquelles sont utilisées les vérifications des références. La première est l'évaluation de la fiabilité/sécurité. La seconde est l'évaluation des capacités, compétences, qualités personnelles ou autres qualités. La même vérification des références servira souvent à ces deux fins. L'évaluation de la fiabilité/sécurité se fait conformément à la politique du Conseil du Trésor. Dans le présent guide, l'accent sera mis sur l'utilisation de la vérification des références pour évaluer les capacités, les compétences, les qualités personnelles et les autres qualités. 1, fiche 1, Français, - La%20v%C3%A9rification%20des%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20%3A%20Regard%20sur%20le%20pass%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- La vérification des références
- Regard sur le passé
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
- Electoral Systems and Political Parties
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ECR User Guide 1, fiche 2, Anglais, ECR%20User%20Guide
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ECR: Electronic Candidate Returns. 2, fiche 2, Anglais, - ECR%20User%20Guide
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
EC 20117: Code of a form used at Elections Canada. 1, fiche 2, Anglais, - ECR%20User%20Guide
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Candidate Returns User Guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
- Systèmes électoraux et partis politiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- REC - Guide de l’usager
1, fiche 2, Français, REC%20%2D%20Guide%20de%20l%26rsquo%3Busager
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
REC : Rapports électroniques du candidat. 2, fiche 2, Français, - REC%20%2D%20Guide%20de%20l%26rsquo%3Busager
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
EC 20117-1 : Code d’un formulaire employé à Élections Canada. 1, fiche 2, Français, - REC%20%2D%20Guide%20de%20l%26rsquo%3Busager
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Rapports électroniques du candidat-Guide de l'usager
- Rapports électroniques du candidat :Guide de l'usager
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Political Science
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- A Guide for the Auditor of a Candidate in a Federal Election: Pursuant to the Canada Elections Act
1, fiche 3, Anglais, A%20Guide%20for%20the%20Auditor%20of%20a%20Candidate%20in%20a%20Federal%20Election%3A%20Pursuant%20to%20the%20Canada%20Elections%20Act
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Institute of Chartered Accountants in 1984. 2, fiche 3, Anglais, - A%20Guide%20for%20the%20Auditor%20of%20a%20Candidate%20in%20a%20Federal%20Election%3A%20Pursuant%20to%20the%20Canada%20Elections%20Act
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Guide for the Auditor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide de vérification des comptes d’un candidat : en vertu de la Loi électorale du Canada
1, fiche 3, Français, Guide%20de%20v%C3%A9rification%20des%20comptes%20d%26rsquo%3Bun%20candidat%20%3A%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20%C3%A9lectorale%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publié par l’Institut canadien des comptables agréés en 1984. 2, fiche 3, Français, - Guide%20de%20v%C3%A9rification%20des%20comptes%20d%26rsquo%3Bun%20candidat%20%3A%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20%C3%A9lectorale%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-01-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of persons with a disability
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Employment Equity for Persons with Disabilities - Applicant's Guide
1, fiche 4, Anglais, Employment%20Equity%20for%20Persons%20with%20Disabilities%20%2D%20Applicant%27s%20Guide
Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Public Service Commission of Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Employment%20Equity%20for%20Persons%20with%20Disabilities%20%2D%20Applicant%27s%20Guide
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Équité en matière d’emploi pour les personnes handicapées-Guide du candidat
1, fiche 4, Français, %C3%89quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%2DGuide%20du%20candidat
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Commission de la fonction publique du Canada. 1, fiche 4, Français, - %C3%89quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%2DGuide%20du%20candidat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-11-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Electronic Candidate Returns - User Guide for Official Agents 1, fiche 5, Anglais, Electronic%20Candidate%20Returns%20%2D%20User%20Guide%20for%20Official%20Agents
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Candidate Returns User Guide for Official Agents
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Rapports électroniques du candidat-Guide de l'usager à l'intention des agents officiels
1, fiche 5, Français, Rapports%20%C3%A9lectroniques%20du%20candidat%2DGuide%20de%20l%27usager%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20agents%20officiels
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Rapports électroniques du candidat Guide de l'usager à l'intention des agents officiels
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canada's Duty Free Shop Program at the Land Border: Applicant's Guide
1, fiche 6, Anglais, Canada%27s%20Duty%20Free%20Shop%20Program%20at%20the%20Land%20Border%3A%20Applicant%27s%20Guide
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Canada's Duty Free Shop Program at the Land Border 1, fiche 6, Anglais, Canada%27s%20Duty%20Free%20Shop%20Program%20at%20the%20Land%20Border
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme des boutiques hors taxes canadiennes à la frontière terrestre :Guide du candidat
1, fiche 6, Français, Programme%20des%20boutiques%20hors%20taxes%20canadiennes%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre%20%3AGuide%20du%20candidat
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Programme des boutiques hors taxes canadiennes à la frontière terrestre 1, fiche 6, Français, Programme%20des%20boutiques%20hors%20taxes%20canadiennes%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-09-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- examinee's booklet
1, fiche 7, Anglais, examinee%27s%20booklet
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- guide du candidat
1, fiche 7, Français, guide%20du%20candidat
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- guide de la candidate 1, fiche 7, Français, guide%20de%20la%20candidate
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-07-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Access to the Candidate's Guide
1, fiche 8, Anglais, Access%20to%20the%20Candidate%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Form CSC 211, Correctional Service of Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Access%20to%20the%20Candidate%27s%20Guide
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Consultation du guide du candidat
1, fiche 8, Français, Consultation%20du%20guide%20du%20candidat
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Formule CSC 211, Service correctionnel du Canada. 1, fiche 8, Français, - Consultation%20du%20guide%20du%20candidat
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-12-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Research and Development Applicant's Handbook 1, fiche 9, Anglais, Research%20and%20Development%20Applicant%27s%20Handbook
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Drogues et toxicomanie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Guide du candidat du Programme de recherche et de développement 1, fiche 9, Français, Guide%20du%20candidat%20du%20Programme%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Conseil consultatif national sur l’abus de l’alcool et des drogues chez les autochtones 1, fiche 9, Français, - Guide%20du%20candidat%20du%20Programme%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


