TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE CLASSIFICATION RENSEIGNEMENTS MINISTERE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exceptionally grave injury 1, fiche 1, Anglais, exceptionally%20grave%20injury
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
To the national interest. 2, fiche 1, Anglais, - exceptionally%20grave%20injury
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- préjudice exceptionnellement grave
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9judice%20exceptionnellement%20grave
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
à l’intérêt national. 2, fiche 1, Français, - pr%C3%A9judice%20exceptionnellement%20grave
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Guide de classification des renseignements(ministère des Communications). 3, fiche 1, Français, - pr%C3%A9judice%20exceptionnellement%20grave
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications - Sécurité (documents, personnel, bâtiments, télécommunications). 3, fiche 1, Français, - pr%C3%A9judice%20exceptionnellement%20grave
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Source(s) : Circulaire 1986-26 du CT [Conseil du Trésor]. 2, fiche 1, Français, - pr%C3%A9judice%20exceptionnellement%20grave
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-04-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Departmental Information Classification Guide
1, fiche 2, Anglais, Departmental%20Information%20Classification%20Guide
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide de classification des renseignements du Ministère
1, fiche 2, Français, Guide%20de%20classification%20des%20renseignements%20du%20Minist%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Communications. 2, fiche 2, Français, - Guide%20de%20classification%20des%20renseignements%20du%20Minist%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


