TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE CLIENT [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- T1204 - Direct Request by Customer Department
1, fiche 1, Anglais, T1204%20%2D%20Direct%20Request%20by%20Customer%20Department
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
T1204 - Direct Request by Customer Department: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 1, Anglais, - T1204%20%2D%20Direct%20Request%20by%20Customer%20Department
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A9117C: Standard procurement clause title. 2, fiche 1, Anglais, - T1204%20%2D%20Direct%20Request%20by%20Customer%20Department
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- T1204 - demande directe du ministère client
1, fiche 1, Français, T1204%20%2D%20demande%20directe%20du%20minist%C3%A8re%20client
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
T1204-demande directe du ministère client : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 1, Français, - T1204%20%2D%20demande%20directe%20du%20minist%C3%A8re%20client
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A9117C : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 1, Français, - T1204%20%2D%20demande%20directe%20du%20minist%C3%A8re%20client
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Addressed Admail Customer Guide
1, fiche 2, Anglais, Addressed%20Admail%20Customer%20Guide
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. Addressed Admail is a proven and effective direct marketing medium that offers customers the ability to personalize their mailing and target their promotional messages to specific customers. 1, fiche 2, Anglais, - Addressed%20Admail%20Customer%20Guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide du client-Médiaposte avec adresse
1, fiche 2, Français, Guide%20du%20client%2DM%C3%A9diaposte%20avec%20adresse
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. La Médiaposte avec adresse est une méthode de marketing direct éprouvée et efficace qui offre au client la possibilité de personnaliser ses envois et de cibler ses messages promotionnels vers des clients précis. 1, fiche 2, Français, - Guide%20du%20client%2DM%C3%A9diaposte%20avec%20adresse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-10-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Addressed Admail Preparation & Presortation Guide
1, fiche 3, Anglais, Addressed%20Admail%20Preparation%20%26%20Presortation%20Guide
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. "Addressed Admail is a proven and effective direct marketing medium that offers customers the ability to personalize their mailing and target their promotional messages to specific customers. [This Guide] describes in detail how to properly prepare or presort your Addressed Admail mailing." 1, fiche 3, Anglais, - Addressed%20Admail%20Preparation%20%26%20Presortation%20Guide
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide de préparation et de tri préliminaire du courrier Médiaposte avec adresse
1, fiche 3, Français, Guide%20de%20pr%C3%A9paration%20et%20de%20tri%20pr%C3%A9liminaire%20du%20courrier%20M%C3%A9diaposte%20avec%20adresse
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. «La Médiaposte avec adresse est une méthode de marketing direct éprouvée et efficace qui offre au client la possibilité de personnaliser ses envois et de cibler ses messages promotionnels vers des clients précis. [Ce guide] décrit de façon détaillée la façon de bien conditionner ou pré-trier, votre envoi de la Médiaposte avec adresse. » 1, fiche 3, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9paration%20et%20de%20tri%20pr%C3%A9liminaire%20du%20courrier%20M%C3%A9diaposte%20avec%20adresse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-10-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Catalogue Mail Customer Guide
1, fiche 4, Anglais, Catalogue%20Mail%20Customer%20Guide
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. 1, fiche 4, Anglais, - Catalogue%20Mail%20Customer%20Guide
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guide du client-Poste-catalogues
1, fiche 4, Français, Guide%20du%20client%2DPoste%2Dcatalogues
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. 1, fiche 4, Français, - Guide%20du%20client%2DPoste%2Dcatalogues
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-10-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Business Reply Mail Customer Guide
1, fiche 5, Anglais, Business%20Reply%20Mail%20Customer%20Guide
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. 1, fiche 5, Anglais, - Business%20Reply%20Mail%20Customer%20Guide
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Guide du client-Correspondance-réponse d’affaires
1, fiche 5, Français, Guide%20du%20client%2DCorrespondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%26rsquo%3Baffaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. 1, fiche 5, Français, - Guide%20du%20client%2DCorrespondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%26rsquo%3Baffaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-09-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Unaddressed Admail Customer Guide
1, fiche 6, Anglais, Unaddressed%20Admail%20Customer%20Guide
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. 1, fiche 6, Anglais, - Unaddressed%20Admail%20Customer%20Guide
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Guide du client-Médiaposte sans adresse
1, fiche 6, Français, Guide%20du%20client%2DM%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. 1, fiche 6, Français, - Guide%20du%20client%2DM%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-09-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Parcel Services Customer Guide
1, fiche 7, Anglais, Parcel%20Services%20Customer%20Guide
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. 1, fiche 7, Anglais, - Parcel%20Services%20Customer%20Guide
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Guide du client pour les services de colis
1, fiche 7, Français, Guide%20du%20client%20pour%20les%20services%20de%20colis
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. 1, fiche 7, Français, - Guide%20du%20client%20pour%20les%20services%20de%20colis
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-09-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Publications Mail Customer Guide
1, fiche 8, Anglais, Publications%20Mail%20Customer%20Guide
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. 1, fiche 8, Anglais, - Publications%20Mail%20Customer%20Guide
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Guide du client-Poste-publications
1, fiche 8, Français, Guide%20du%20client%2DPoste%2Dpublications
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. 1, fiche 8, Français, - Guide%20du%20client%2DPoste%2Dpublications
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-09-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postage
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Incentive Lettermail Customer Guide
1, fiche 9, Anglais, Incentive%20Lettermail%20Customer%20Guide
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canada Post. 1, fiche 9, Anglais, - Incentive%20Lettermail%20Customer%20Guide
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affranchissement du courrier
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Guide du client-Poste-lettres à tarifs préférentiels
1, fiche 9, Français, Guide%20du%20client%2DPoste%2Dlettres%20%C3%A0%20tarifs%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiels
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. 1, fiche 9, Français, - Guide%20du%20client%2DPoste%2Dlettres%20%C3%A0%20tarifs%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiels
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Administration (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Achieving Citizen/Client Focused Service Delivery
1, fiche 10, Anglais, Achieving%20Citizen%2FClient%20Focused%20Service%20Delivery
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Achieving Citizen/Client Focused Service Delivery - A Framework for Effective Public Service Organizations - The Quality Fitness Test - Assessment Guide and Workbook. 2, fiche 10, Anglais, - Achieving%20Citizen%2FClient%20Focused%20Service%20Delivery
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Achieving Citizen Client Focused Service Delivery
- Achieving Citizen Client-Focused Service Delivery
- Framework for Effective Public Service Organizations
- Quality Fitness Test Assessment Guide and Workbook
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration publique (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Pour une prestation du service axée sur le citoyen/le client
1, fiche 10, Français, Pour%20une%20prestation%20du%20service%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20citoyen%2Fle%20client
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Document publié par le CT [Conseil du Trésor] et l’INQ [Institut national de la qualité] à l’intention de la fonction publique. 2, fiche 10, Français, - Pour%20une%20prestation%20du%20service%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20citoyen%2Fle%20client
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Pour une prestation du service axée sur le citoyen/client-Cadre d’efficacité optimale pour les organisations au service du public-Exercice d’évaluation de la qualité-Guide et cahier d’évaluation. 3, fiche 10, Français, - Pour%20une%20prestation%20du%20service%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20citoyen%2Fle%20client
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Pour une prestation du service axée sur le citoyen client
- Pour une prestation du service axée sur le citoyen/client
- Cadre d’efficacité optimale des organisations au service du public
- Exercice d’évaluation de la qualité : Guide et cahier d’évaluation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-06-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Delrina FormFlow Installation Guide 1, fiche 11, Anglais, Delrina%20FormFlow%20Installation%20Guide
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Delrina FormFlow (Client Filler) Installation Guide. 1, fiche 11, Anglais, - Delrina%20FormFlow%20Installation%20Guide
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Guide d’installation de Delrina FormFlow
1, fiche 11, Français, Guide%20d%26rsquo%3Binstallation%20de%20Delrina%20FormFlow
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Guide d’installation de Delrina FormFlow(Client Filler). 1, fiche 11, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Binstallation%20de%20Delrina%20FormFlow
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-02-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Real Estate
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Client Guide to Architectural and Engineering Services and Fees 1, fiche 12, Anglais, Client%20Guide%20to%20Architectural%20and%20Engineering%20Services%20and%20Fees
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
There are three National COEs; Office Accommodation/Real Estate Services (OARES), Property and Facilities Management (PFM) and Architectural and Engineering Services (AES). In the Regions, there are only two Centres of Expertise; Office Accommodation/Real Estate Services (OARES) and Architectural and Engineering Services/Property and Facilities Management (AES/PFM). 1, fiche 12, Anglais, - Client%20Guide%20to%20Architectural%20and%20Engineering%20Services%20and%20Fees
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immobilier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Services et honoraires d’architecture et de génie-Guide du client
1, fiche 12, Français, Services%20et%20honoraires%20d%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20g%C3%A9nie%2DGuide%20du%20client
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication de AES [Architectural and Engineering Services]. 1, fiche 12, Français, - Services%20et%20honoraires%20d%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20g%C3%A9nie%2DGuide%20du%20client
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Service et honoraire d’architecture et de génie-Guide du client
- Services et honoraires d’architecture et de génie
- Service et honoraire d’architecture et de génie
- Services et honoraires d’architecture et de génie :Guide du client
- Service et honoraire d’architecture et de génie :Guide du client
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Customer Relations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ultraspecialized service
1, fiche 13, Anglais, ultraspecialized%20service
proposition
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Relations avec la clientèle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- service ultraspécialisé
1, fiche 13, Français, service%20ultrasp%C3%A9cialis%C3%A9
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Déjà à l'essai en France ou à l'étranger, les caisses sans fil, les rayons qui se remplissent à la demande, les caméras de comptage, etc. s’installent dans les supermarchés. Le client peut être(télé) guidé dans les allées et faire appel à tout moment à un conseiller virtuel. C'est la fin de l'attente aux caisses et la naissance de services ultrapersonnalisés. 1, fiche 13, Français, - service%20ultrasp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Customer Relations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- virtual clerk
1, fiche 14, Anglais, virtual%20clerk
proposition
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
clerk - a salesperson in a store: one who shows and sells articles of merchandise in a store (a grocery) 2, fiche 14, Anglais, - virtual%20clerk
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Relations avec la clientèle
Fiche 14, La vedette principale, Français
- conseiller virtuel
1, fiche 14, Français, conseiller%20virtuel
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le client peut être(télé) guidé dans les allées et faire appel à tout moment à un conseiller virtuel. 1, fiche 14, Français, - conseiller%20virtuel
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Des conseillers [en ligne]. Pour choisir un vin, un livre ou faire une demande de crédit, le client peut interroger une borne informatique multimédia. Reliée par radio ou par câble au réseau local ou par satellite aux autres magasins en France, la borne donne des informations en temps réel. Un lecteur de carte à puce, une caméra et un téléphone permettent des transactions et une téléconférence avec un conseiller. Un détecteur de présence lance un message d’accueil à l’approche du client. 1, fiche 14, Français, - conseiller%20virtuel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-10-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Customer Manual
1, fiche 15, Anglais, Customer%20Manual
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Customer%20Manual
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Manuel du client
1, fiche 15, Français, Manuel%20du%20client
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 15, Français, - Manuel%20du%20client
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Guide du client
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-06-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Garages and Service Stations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- robotized pump attendant
1, fiche 16, Anglais, robotized%20pump%20attendant
proposition
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Garages et stations-service
Fiche 16, La vedette principale, Français
- robot pompiste
1, fiche 16, Français, robot%20pompiste
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- robot-pompiste 1, fiche 16, Français, robot%2Dpompiste
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le robot-pompiste de BMW répond d’abord à un impératif de sécurité. [parce que] les futurs carburants seront [...] hautement explosifs [...] Le conducteur n’ aura [...] qu'à insérer une carte à puce dans un lecteur et à composer les chiffres de son code personnel. La carte indique au robot le type du véhicule, la position du réservoir et le carburant qu'il convient de servir. Guidé par deux lasers, le robot déploie son bras, ouvre le réservoir, y connecte un dispositif cylindrique, introduit le nez de la pompe et remplit le réservoir. Puis il effectue les opérations inverses et se trouve prêt à servir le client suivant. L'opération aura duré de deux à quatre minutes. 2, fiche 16, Français, - robot%20pompiste
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1994-06-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Interest Group Funding 1, fiche 17, Anglais, Interest%20Group%20Funding
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Financement des groupes d’intérêt
1, fiche 17, Français, Financement%20des%20groupes%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre de la réforme de la sécurité sociale, pour permettre à ces groupes de participer aux audiences, à la consultation... 1, fiche 17, Français, - Financement%20des%20groupes%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Source :Guide pour la présentation des demandes(fourni par le client) 1, fiche 17, Français, - Financement%20des%20groupes%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-03-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Auditing (Accounting)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- How You Can Influence A Comprehensive Audit: Client's Guide 1, fiche 18, Anglais, How%20You%20Can%20Influence%20A%20Comprehensive%20Audit%3A%20Client%27s%20Guide
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Comment on peut influencer une vérification intégrée :Guide du client 1, fiche 18, Français, Comment%20on%20peut%20influencer%20une%20v%C3%A9rification%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20%3AGuide%20du%20client
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Fondation canadienne pour la vérification intégrée, titre d’une de leurs publications. 1, fiche 18, Français, - Comment%20on%20peut%20influencer%20une%20v%C3%A9rification%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20%3AGuide%20du%20client
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1988-06-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Low value purchase order 1, fiche 19, Anglais, Low%20value%20purchase%20order
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 19, La vedette principale, Français
- commande d’achat de faible valeur
1, fiche 19, Français, commande%20d%26rsquo%3Bachat%20de%20faible%20valeur
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Guide du client d’Approvisionnement et Services Canada(bureau de Moncton). 1, fiche 19, Français, - commande%20d%26rsquo%3Bachat%20de%20faible%20valeur
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


