TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GUIDE CODAGE [8 fiches]

Fiche 1 2000-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Training of Personnel
  • Citizenship and Immigration
OBS

FOSS: Field Operations Support System.

Terme(s)-clé(s)
  • Field Operations Support System C-86 Coding Book

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Source(s) : Centre d’apprentissage de CIC [Centre d’Immigration Canada].

OBS

SSOBL: Système de soutien des opérations des bureaux locaux.

Terme(s)-clé(s)
  • Guide de codage C-86-Système de soutien des opérations des bureaux locaux

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
CONT

To meet these requirements, the Treasury Board policy on the classification of transactions outlined in Chapter 4 of the Guide on Financial Administration requires classifications by authority, purpose, responsibility and object. To facilitate management and analysis of financial data and to make it possible to move from one classification to another, classifications are linked by an integrated coding system.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Compte tenu de ces impératifs, le Conseil du Trésor a élaboré une politique de classification des opérations exposée au chapitre 4 du Guide d’administration financière qui exige une quadruple classification, soit par autorisation, par objet, par responsabilité et par article. Il a aussi établi un système de codage intégré afin de faciliter la gestion et l'analyse des données financières et de rattacher ces quatre types de classification.

CONT

Beaucoup de [consultants] commencent par examiner les principales données financières, celles-ci reflétant le niveau et les résultats des activités de l’entreprise de la façon la plus synthétique.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Comptabilité publique
OBS

Termes relevés dans le Guide de gestion financière, partie 3 du ministère des Affaires indiennes et du Nord. C'est une façon de nommer un code crédit(code vote), qui est un code de financement comprenant des chiffres utilisé dans le codage financier. On parle ici de crédit parlementaire.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

document préparé par le Bureau des conseillers en gestion, Ministère des approvisionnements et services.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1983-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l’emploi. Ministère de l’emploi et de l’immigration, 1983.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :