TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE COMMUNICATION [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- generally accepted accounting principles
1, fiche 1, Anglais, generally%20accepted%20accounting%20principles
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GAAP 1, fiche 1, Anglais, GAAP
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a set of standards and rules[, validated by leading authorities in the field,] that serve as a general guide for financial reporting. 2, fiche 1, Anglais, - generally%20accepted%20accounting%20principles
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The auditor examines the general purpose financial statements of a not-for-profit organization prepared in accordance with generally accepted accounting principles (GAAP) as determined by the [standards board]. 3, fiche 1, Anglais, - generally%20accepted%20accounting%20principles
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- generally accepted accounting principle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- principes comptables généralement reconnus
1, fiche 1, Français, principes%20comptables%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnus
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PCGR 1, fiche 1, Français, PCGR
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
- règles comptables généralement admises 2, fiche 1, Français, r%C3%A8gles%20comptables%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20admises
correct, nom féminin, pluriel, Belgique, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble de normes et de règles[, validées par les principales autorités en la matière, ] qui servent de guide général à la communication de l'information financière. 3, fiche 1, Français, - principes%20comptables%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnus
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L’auditeur examine les états financiers à usage général d’un organisme sans but lucratif préparés conformément aux principes comptables généralement reconnus (PCGR) [qui sont] établis par le [conseil des normes]. 4, fiche 1, Français, - principes%20comptables%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnus
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- principe comptable généralement reconnu
- règle comptable généralement admise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- principios de contabilidad generalmente aceptados
1, fiche 1, Espagnol, principios%20de%20contabilidad%20generalmente%20aceptados
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- PCGA 2, fiche 1, Espagnol, PCGA
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- principios contables generalmente aceptados 3, fiche 1, Espagnol, principios%20contables%20generalmente%20aceptados
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de normas legales o recomendaciones de entidades privadas que regulan la presentación de los estados financieros y el cálculo de sus magnitudes. En España, además del Plan General de Contabilidad, están los Principios Contables de la AECA. A nivel mundial destacan el IASC (International Accounting Standards Committee), el norteamericano FASB (Financial Accounting Standards Board), y las directrices de la UE. 2, fiche 1, Espagnol, - principios%20de%20contabilidad%20generalmente%20aceptados
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
principios de contabilidad generalmente aceptados; PCGA: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 1, Espagnol, - principios%20de%20contabilidad%20generalmente%20aceptados
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lettering guide
1, fiche 2, Anglais, lettering%20guide
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
lettering guide: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 2, Anglais, - lettering%20guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guide de lettrage
1, fiche 2, Français, guide%20de%20lettrage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
guide de lettrage : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 2, Français, - guide%20de%20lettrage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- guidebook
1, fiche 3, Anglais, guidebook
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
guidebook: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - guidebook
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- guide
1, fiche 3, Français, guide
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
guide : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 3, Français, - guide
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reference tool
1, fiche 4, Anglais, reference%20tool
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Agency [Canada Revenue Agency] has distributed a Guide on Implementing Part VII, which serves as a reference tool and sets out procedures for quality services, communications, consultations, partnerships, key strategic documents, accountability and formal coordination. 1, fiche 4, Anglais, - reference%20tool
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- outil de référence
1, fiche 4, Français, outil%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[L'Agence du revenu du Canada] a distribué aux gestionnaires un Guide de mise en œuvre de la partie VII qui sert d’outil de référence et qui contient des mesures à prendre au niveau des services de qualité, de la communication, de la consultation, des partenariats, des documents clés stratégiques, de l'imputabilité et de la coordination formelle. 1, fiche 4, Français, - outil%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Oceanography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Master Plan for the Tsunami Warning System in the Pacific
1, fiche 5, Anglais, Master%20Plan%20for%20the%20Tsunami%20Warning%20System%20in%20the%20Pacific
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Master Plan for the Tsunami Warning System in the Pacific is designed as a long-term guide for improvement of the Tsunami Warning System. 1, fiche 5, Anglais, - Master%20Plan%20for%20the%20Tsunami%20Warning%20System%20in%20the%20Pacific
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Océanographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Plan directeur du Système d’alerte aux tsunamis dans le Pacifique
1, fiche 5, Français, Plan%20directeur%20du%20Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Balerte%20aux%20tsunamis%20dans%20le%20Pacifique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Plan directeur du Système d’alerte aux tsunamis dans le Pacifique est conçu comme un guide à long terme pour améliorer le Système en partant de l'analyse de ses composantes actuelles. Depuis 1987, des innovations technologiques telles que les réseaux de communication et techniques d’analyse sismique perfectionnés et l'avènement d’ordinateurs de bureau à la fois peu coûteux et très puissants avaient considérablement accru l'espoir de voir se concrétiser, au profit des États membres, les améliorations recommandées dans le Plan. 1, fiche 5, Français, - Plan%20directeur%20du%20Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Balerte%20aux%20tsunamis%20dans%20le%20Pacifique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Oceanografía
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Plan Básico del Sistema de Alerta contra los Tsunamis en el Pacífico
1, fiche 5, Espagnol, Plan%20B%C3%A1sico%20del%20Sistema%20de%20Alerta%20contra%20los%20Tsunamis%20en%20el%20Pac%C3%ADfico
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El Plan Básico del Sistema de Alerta contra los Tsunamis en el Pacífico tiene por objeto ser una guía a largo plazo para el mejoramiento de dicho sistema sobre la base del análisis de sus componentes existentes. Desde 1987 las innovaciones tecnológicas como el mejoramiento de las redes de comunicación, el perfeccionamiento de las técnicas de análisis sísmico y las minicomputadoras de bajo costo y alto rendimiento han incrementado considerablemente la expectativa de que los mejoramientos recomendados en el Plan puedan materializarse en beneficio de los Estados Miembros. 2, fiche 5, Espagnol, - Plan%20B%C3%A1sico%20del%20Sistema%20de%20Alerta%20contra%20los%20Tsunamis%20en%20el%20Pac%C3%ADfico
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sociology of persons with a disability
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Symbol of Access
1, fiche 6, Anglais, International%20Symbol%20of%20Access
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canadian Transportation Agency. Guide to Removing Communication Barriers for Travellers with Disabilities. Common Accessibility Symbols. 1, fiche 6, Anglais, - International%20Symbol%20of%20Access
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Symbole d’accès universel
1, fiche 6, Français, Symbole%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20universel
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Office des transports du Canada. Guide pour l'élimination des entraves à la communication avec les voyageurs ayant une déficience. Symboles courants d’accessibilité. 1, fiche 6, Français, - Symbole%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20universel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Le guide du rédacteur
1, fiche 7, Anglais, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 7, Anglais, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following: techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries. 3, fiche 7, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English. 3, fiche 7, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Le guide du rédacteur
1, fiche 7, Français, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Guide du rédacteur de l’administration fédérale 2, fiche 7, Français, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%26rsquo%3Badministration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Grâce à l’Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d’un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu’à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l’administration fédérale. 3, fiche 7, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Publié par la Direction de l’information, Bureau des traductions, Secrétariat d’État; 1ère édition, 1983. 3, fiche 7, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996. 4, fiche 7, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Outil d’aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d’abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s’adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d’uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s’est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d’écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d’îles aux noms de pays. 5, fiche 7, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
L’ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d’aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style». 5, fiche 7, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-10-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Disabled Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- amplifier
1, fiche 8, Anglais, amplifier
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A device that can be worn by both the guide and the competitor to improve hearing during radio communication. 2, fiche 8, Anglais, - amplifier
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Radio communication between guide and competitor is accepted. The guide can also use an amplifier. 3, fiche 8, Anglais, - amplifier
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Sports adaptés
Fiche 8, La vedette principale, Français
- amplificateur
1, fiche 8, Français, amplificateur
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Appareil qui peut être porté par le guide et le compétiteur et qui permet une meilleure écoute durant la communication radio. 1, fiche 8, Français, - amplificateur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-01-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Guide on Grants, Contributions and Other Transfer Payments
1, fiche 9, Anglais, Guide%20on%20Grants%2C%20Contributions%20and%20Other%20Transfer%20Payments
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This Guide is designed to help managers and staff make informed decisions for creating and managing transfer payment programs within the federal government. While the Guide is primarily aimed at those officials who manage transfer payments daily, it also targets those who must correctly choose between initiating procurement contracts and transfer payments, who design and seek approval for creating transfer payment programs, who ensure existing and new programs are communicated effectively to potential beneficiaries, who manage or ensure accountability for transfer payments, and who report to management and Parliament. 1, fiche 9, Anglais, - Guide%20on%20Grants%2C%20Contributions%20and%20Other%20Transfer%20Payments
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Guide sur les subventions, contributions et autres paiements de transfert
1, fiche 9, Français, Guide%20sur%20les%20subventions%2C%20contributions%20et%20autres%20paiements%20de%20transfert
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent guide a pour but d’aider les gestionnaires et les employés à prendre des décisions éclairées en matière de création et de gestion de programmes de paiements de transfert au sein du gouvernement fédéral. Bien qu'il s’adresse principalement aux fonctionnaires qui gèrent quotidiennement les paiements de transfert, le guide vise également les employés qui doivent choisir entre l'adjudication de marchés et le versement de paiements de transfert, qui conçoivent des programmes de paiements de transfert et demandent leur approbation, qui voient à la communication efficace des programmes nouveaux et courants aux bénéficiaires éventuels, qui gèrent les paiements de transfert ou rendent des comptes à leur égard et qui présentent des rapports à la direction et au Parlement. 1, fiche 9, Français, - Guide%20sur%20les%20subventions%2C%20contributions%20et%20autres%20paiements%20de%20transfert
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-06-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Hearing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Services available for people with hearing impairments
1, fiche 10, Anglais, Services%20available%20for%20people%20with%20hearing%20impairments
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canadian Transportation Agency. Guide to Removing Communication Barriers for Travellers with Disabilities. Common Accessibility Symbols. 1, fiche 10, Anglais, - Services%20available%20for%20people%20with%20hearing%20impairments
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Ouïe
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Symbole international d’accès : déficience auditive
1, fiche 10, Français, Symbole%20international%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%3A%20d%C3%A9ficience%20auditive
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Office des transports du Canada. Guide pour l'élimination des entraves à la communication avec les voyageurs ayant une déficience. Symboles courants d’accessibilité. 1, fiche 10, Français, - Symbole%20international%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%3A%20d%C3%A9ficience%20auditive
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Telephone Services
- Office Automation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- be Minitel-tailored
1, fiche 11, Anglais, be%20Minitel%2Dtailored
proposition
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Minitel-customized 1, fiche 11, Anglais, Minitel%2Dcustomized
proposition
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Bureautique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- minitéliser
1, fiche 11, Français, minit%C3%A9liser
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Adapter une source d’information au minitel. 1, fiche 11, Français, - minit%C3%A9liser
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Un guide, une communication interne entièrement «minitélisée» [...] Café-Couette ne cesse de multiplier les initiatives. [Dynasteurs, novembre 1986, p. 16] 1, fiche 11, Français, - minit%C3%A9liser
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Asbestos Communication Guidelines 1, fiche 12, Anglais, Asbestos%20Communication%20Guidelines
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Published by Revenue Canada, 1994. 1, fiche 12, Anglais, - Asbestos%20Communication%20Guidelines
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Revenue Canada, Staff Relations and Compensation. 1, fiche 12, Anglais, - Asbestos%20Communication%20Guidelines
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide de communication sur l'amiante
1, fiche 12, Français, Guide%20de%20communication%20sur%20l%27amiante
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Waste Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Choose to reduce: lots of reasons: guide to communicating the 3Rs in the National Capital Region
1, fiche 13, Anglais, Choose%20to%20reduce%3A%20lots%20of%20reasons%3A%20guide%20to%20communicating%20the%203Rs%20in%20the%20National%20Capital%20Region
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Public Works and Government Services Canada Government of Canada, 1997. 1, fiche 13, Anglais, - Choose%20to%20reduce%3A%20lots%20of%20reasons%3A%20guide%20to%20communicating%20the%203Rs%20in%20the%20National%20Capital%20Region
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des déchets
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Réduire, à vous de choisir : un tas de raisons :guide de communication des 3R dans la région de la Capitale nationale
1, fiche 13, Français, R%C3%A9duire%2C%20%C3%A0%20vous%20de%20choisir%20%3A%20un%20tas%20de%20raisons%20%3Aguide%20de%20communication%20des%203R%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20de%20la%20Capitale%20nationale
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-01-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- WFA - A Manager's Guide to Notification 1, fiche 14, Anglais, WFA%20%2D%20A%20Manager%27s%20Guide%20to%20Notification
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- WFA
- A Manager's Guide to Notification
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Réaménagement des effectifs-Guide du gestionnaire concernant la communication d’avis
1, fiche 14, Français, R%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20effectifs%2DGuide%20du%20gestionnaire%20concernant%20la%20communication%20d%26rsquo%3Bavis
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Titre du document. 1, fiche 14, Français, - R%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20effectifs%2DGuide%20du%20gestionnaire%20concernant%20la%20communication%20d%26rsquo%3Bavis
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Réaménagement des effectifs
- Guide du gestionnaire concernant la communication d’avis
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-11-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Work Guide on Good Practices for Reporting Performance Information 1, fiche 15, Anglais, Work%20Guide%20on%20Good%20Practices%20for%20Reporting%20Performance%20Information
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Guide de travail sur les bonnes pratiques de communication de l'information sur le rendement
1, fiche 15, Français, Guide%20de%20travail%20sur%20les%20bonnes%20pratiques%20de%20communication%20de%20l%27information%20sur%20le%20rendement
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-03-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Guide for Use and Disclosure of Personal Information about Offenders 1, fiche 16, Anglais, Guide%20for%20Use%20and%20Disclosure%20of%20Personal%20Information%20about%20Offenders
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration pénitentiaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Guide d’usage et de communication de renseignements personnels sur les délinquants 1, fiche 16, Français, Guide%20d%26rsquo%3Busage%20et%20de%20communication%20de%20renseignements%20personnels%20sur%20les%20d%C3%A9linquants
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
D’après le document. 1, fiche 16, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Busage%20et%20de%20communication%20de%20renseignements%20personnels%20sur%20les%20d%C3%A9linquants
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-08-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Information Sharing Guide for Staff 1, fiche 17, Anglais, Information%20Sharing%20Guide%20for%20Staff
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Information Sharing - A Guide to Staff 2, fiche 17, Anglais, Information%20Sharing%20%2D%20A%20Guide%20to%20Staff
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Communication des renseignements-Guide à l'intention du personnel 1, fiche 17, Français, Communication%20des%20renseignements%2DGuide%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20personnel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Brochure du Service correctionnel. 1, fiche 17, Français, - Communication%20des%20renseignements%2DGuide%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20personnel
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1989-09-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Communications monitoring and assessment Manual 1, fiche 18, Anglais, Communications%20monitoring%20and%20assessment%20Manual
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Guide de la surveillance et de l'évaluation des services de communication 1, fiche 18, Français, Guide%20de%20la%20surveillance%20et%20de%20l%27%C3%A9valuation%20des%20services%20de%20communication
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
En date de mai 1989 1, fiche 18, Français, - Guide%20de%20la%20surveillance%20et%20de%20l%27%C3%A9valuation%20des%20services%20de%20communication
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1989-07-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Communications Monitoring and Assessment Manual 1, fiche 19, Anglais, Communications%20Monitoring%20and%20Assessment%20Manual
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Guide de la surveillance et de l'évaluation des services de communication 1, fiche 19, Français, Guide%20de%20la%20surveillance%20et%20de%20l%27%C3%A9valuation%20des%20services%20de%20communication
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Communication Guide
1, fiche 20, Anglais, Communication%20Guide
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Guide de communication
1, fiche 20, Français, Guide%20de%20communication
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source : DGLO. 1, fiche 20, Français, - Guide%20de%20communication
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-10-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Performing Arts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- The Guide to Film, Television and Communication Studies in Canada
1, fiche 21, Anglais, The%20Guide%20to%20Film%2C%20Television%20and%20Communication%20Studies%20in%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- A Guide to Film and Television Courses in Canada 1, fiche 21, Anglais, A%20Guide%20to%20Film%20and%20Television%20Courses%20in%20Canada
ancienne désignation, correct
- A Guide to Film Courses in Canada 1, fiche 21, Anglais, A%20Guide%20to%20Film%20Courses%20in%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Film Institute. Information found in DOBIS. 1, fiche 21, Anglais, - The%20Guide%20to%20Film%2C%20Television%20and%20Communication%20Studies%20in%20Canada
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Arts du spectacle
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide des programmes d’études offerts au Canada en cinéma, télévision et communication
1, fiche 21, Français, Guide%20des%20programmes%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20offerts%20au%20Canada%20en%20cin%C3%A9ma%2C%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20et%20communication
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Guide des cours de cinéma et de télévision offerts au Canada 1, fiche 21, Français, Guide%20des%20cours%20de%20cin%C3%A9ma%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20offerts%20au%20Canada
ancienne désignation, correct
- Un guide des cours de cinéma offerts au Canada 1, fiche 21, Français, Un%20guide%20des%20cours%20de%20cin%C3%A9ma%20offerts%20au%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publié par l’Institut canadien du film. Information retrouvée dans DOBIS. 1, fiche 21, Français, - Guide%20des%20programmes%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20offerts%20au%20Canada%20en%20cin%C3%A9ma%2C%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20et%20communication
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


