TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GUIDE COMMUNICATION [21 fiches]

Fiche 1 2024-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
DEF

... a set of standards and rules[, validated by leading authorities in the field,] that serve as a general guide for financial reporting.

CONT

The auditor examines the general purpose financial statements of a not-for-profit organization prepared in accordance with generally accepted accounting principles (GAAP) as determined by the [standards board].

Terme(s)-clé(s)
  • generally accepted accounting principle

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
DEF

[...] ensemble de normes et de règles[, validées par les principales autorités en la matière, ] qui servent de guide général à la communication de l'information financière.

CONT

L’auditeur examine les états financiers à usage général d’un organisme sans but lucratif préparés conformément aux principes comptables généralement reconnus (PCGR) [qui sont] établis par le [conseil des normes].

Terme(s)-clé(s)
  • principe comptable généralement reconnu
  • règle comptable généralement admise

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad
DEF

Conjunto de normas legales o recomendaciones de entidades privadas que regulan la presentación de los estados financieros y el cálculo de sus magnitudes. En España, además del Plan General de Contabilidad, están los Principios Contables de la AECA. A nivel mundial destacan el IASC (International Accounting Standards Committee), el norteamericano FASB (Financial Accounting Standards Board), y las directrices de la UE.

OBS

principios de contabilidad generalmente aceptados; PCGA: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

lettering guide: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

guide de lettrage : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

guidebook: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

guide : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

The Agency [Canada Revenue Agency] has distributed a Guide on Implementing Part VII, which serves as a reference tool and sets out procedures for quality services, communications, consultations, partnerships, key strategic documents, accountability and formal coordination.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

[L'Agence du revenu du Canada] a distribué aux gestionnaires un Guide de mise en œuvre de la partie VII qui sert d’outil de référence et qui contient des mesures à prendre au niveau des services de qualité, de la communication, de la consultation, des partenariats, des documents clés stratégiques, de l'imputabilité et de la coordination formelle.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Oceanography
OBS

The Master Plan for the Tsunami Warning System in the Pacific is designed as a long-term guide for improvement of the Tsunami Warning System.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Océanographie
OBS

Le Plan directeur du Système d’alerte aux tsunamis dans le Pacifique est conçu comme un guide à long terme pour améliorer le Système en partant de l'analyse de ses composantes actuelles. Depuis 1987, des innovations technologiques telles que les réseaux de communication et techniques d’analyse sismique perfectionnés et l'avènement d’ordinateurs de bureau à la fois peu coûteux et très puissants avaient considérablement accru l'espoir de voir se concrétiser, au profit des États membres, les améliorations recommandées dans le Plan.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Oceanografía
OBS

El Plan Básico del Sistema de Alerta contra los Tsunamis en el Pacífico tiene por objeto ser una guía a largo plazo para el mejoramiento de dicho sistema sobre la base del análisis de sus componentes existentes. Desde 1987 las innovaciones tecnológicas como el mejoramiento de las redes de comunicación, el perfeccionamiento de las técnicas de análisis sísmico y las minicomputadoras de bajo costo y alto rendimiento han incrementado considerablemente la expectativa de que los mejoramientos recomendados en el Plan puedan materializarse en beneficio de los Estados Miembros.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sociology of persons with a disability
OBS

Canadian Transportation Agency. Guide to Removing Communication Barriers for Travellers with Disabilities. Common Accessibility Symbols.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Office des transports du Canada. Guide pour l'élimination des entraves à la communication avec les voyageurs ayant une déficience. Symboles courants d’accessibilité.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following: techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries.

OBS

"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Grâce à l’Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d’un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu’à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l’administration fédérale.

OBS

Publié par la Direction de l’information, Bureau des traductions, Secrétariat d’État; 1ère édition, 1983.

OBS

Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996.

OBS

Outil d’aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d’abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s’adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d’uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s’est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d’écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d’îles aux noms de pays.

OBS

L’ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d’aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2009-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Disabled Sports
DEF

A device that can be worn by both the guide and the competitor to improve hearing during radio communication.

CONT

Radio communication between guide and competitor is accepted. The guide can also use an amplifier.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Sports adaptés
DEF

Appareil qui peut être porté par le guide et le compétiteur et qui permet une meilleure écoute durant la communication radio.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. This Guide is designed to help managers and staff make informed decisions for creating and managing transfer payment programs within the federal government. While the Guide is primarily aimed at those officials who manage transfer payments daily, it also targets those who must correctly choose between initiating procurement contracts and transfer payments, who design and seek approval for creating transfer payment programs, who ensure existing and new programs are communicated effectively to potential beneficiaries, who manage or ensure accountability for transfer payments, and who report to management and Parliament.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent guide a pour but d’aider les gestionnaires et les employés à prendre des décisions éclairées en matière de création et de gestion de programmes de paiements de transfert au sein du gouvernement fédéral. Bien qu'il s’adresse principalement aux fonctionnaires qui gèrent quotidiennement les paiements de transfert, le guide vise également les employés qui doivent choisir entre l'adjudication de marchés et le versement de paiements de transfert, qui conçoivent des programmes de paiements de transfert et demandent leur approbation, qui voient à la communication efficace des programmes nouveaux et courants aux bénéficiaires éventuels, qui gèrent les paiements de transfert ou rendent des comptes à leur égard et qui présentent des rapports à la direction et au Parlement.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2005-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Hearing
OBS

Canadian Transportation Agency. Guide to Removing Communication Barriers for Travellers with Disabilities. Common Accessibility Symbols.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Ouïe
OBS

Office des transports du Canada. Guide pour l'élimination des entraves à la communication avec les voyageurs ayant une déficience. Symboles courants d’accessibilité.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2005-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services
  • Office Automation

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
  • Bureautique
DEF

Adapter une source d’information au minitel.

CONT

Un guide, une communication interne entièrement «minitélisée» [...] Café-Couette ne cesse de multiplier les initiatives. [Dynasteurs, novembre 1986, p. 16]

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Published by Revenue Canada, 1994.

OBS

Source(s): Revenue Canada, Staff Relations and Compensation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Waste Management
OBS

Ottawa: Public Works and Government Services Canada Government of Canada, 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion des déchets

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
Terme(s)-clé(s)
  • WFA
  • A Manager's Guide to Notification

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Titre du document.

Terme(s)-clé(s)
  • Réaménagement des effectifs
  • Guide du gestionnaire concernant la communication d’avis

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration pénitentiaire
OBS

D’après le document.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1991-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration pénitentiaire
OBS

Brochure du Service correctionnel.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1989-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

En date de mai 1989

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1989-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1988-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
OBS

Source : DGLO.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1986-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Performing Arts
OBS

Published by the Canadian Film Institute. Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Arts du spectacle
OBS

Publié par l’Institut canadien du film. Information retrouvée dans DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :