TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE ENTREPRISE [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mould in the Workplace: A Basic Guide
1, fiche 1, Anglais, Mould%20in%20the%20Workplace%3A%20A%20Basic%20Guide
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This guide provides basic information for recognizing mould, cleaning it up and preventing its growth. This guide is written in plain, non-technical language. Extensive technical details of different types of mould and their biological mechanisms are beyond the scope of this guide. 1, fiche 1, Anglais, - Mould%20in%20the%20Workplace%3A%20A%20Basic%20Guide
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Les moisissures dans le milieu de travail : Un guide de base
1, fiche 1, Français, Les%20moisissures%20dans%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20Un%20guide%20de%20base
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Ce guide fournit des renseignements de base destinés à vous permettre de reconnaître les moisissures, de les éliminer et de prévenir leur croissance. Ce guide est écrit dans un langage clair et simple dépourvu de jargon technique. Il n’ y a pas lieu de fournir ici des renseignements techniques détaillés sur différents types de moisissures non plus que sur leurs mécanismes biologiques. Toute entreprise qui souhaite obtenir une évaluation technique complète de l'exposition aux moisissures et mettre en œuvre des mesures correctives est invitée à consulter un hygiéniste du travail ou un autre professionnel qualifié possédant l'expertise nécessaire. 1, fiche 1, Français, - Les%20moisissures%20dans%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20Un%20guide%20de%20base
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
- Corporate Management (General)
- Industrial and Economic Psychology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Connections: An immigrants' guide to starting a business in Nova Scotia
1, fiche 2, Anglais, Connections%3A%20An%20immigrants%27%20guide%20to%20starting%20a%20business%20in%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Psychologie industrielle et économique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Contacts :Guide à l'intention des immigrants désireux de lancer une entreprise en Nouvelle-Écosse
1, fiche 2, Français, Contacts%20%3AGuide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20immigrants%20d%C3%A9sireux%20de%20lancer%20une%20entreprise%20en%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication conjointe du CSEC [Centre de services aux entreprises Canada] / N.-É. [Nouvelle-Écosse] et de MISA [modèle d’information du secteur d’activité]. 2, fiche 2, Français, - Contacts%20%3AGuide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20immigrants%20d%C3%A9sireux%20de%20lancer%20une%20entreprise%20en%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Business Certification
1, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Business%20Certification
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Business Certification: title extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Aboriginal%20Business%20Certification
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
M9030C: standard procurement clause title. 2, fiche 3, Anglais, - Aboriginal%20Business%20Certification
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Attestation du statut d’entreprise autochtone
1, fiche 3, Français, Attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Attestation du statut d’entreprise autochtone : titre extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - Attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
M9030C : titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 3, Français, - Attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal business certification
1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20business%20certification
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal business certification: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Aboriginal%20business%20certification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- attestation du statut d’entreprise autochtone
1, fiche 4, Français, attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
attestation du statut d’entreprise autochtone : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 4, Français, - attestation%20du%20statut%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-10-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- carrier selection
1, fiche 5, Anglais, carrier%20selection
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
carrier selection: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 5, Anglais, - carrier%20selection
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- choix de l’entreprise de transport
1, fiche 5, Français, choix%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
choix de l'entreprise de transport : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 5, Français, - choix%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise%20de%20transport
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-10-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- defence project
1, fiche 6, Anglais, defence%20project
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
defence project: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 6, Anglais, - defence%20project
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 6, La vedette principale, Français
- entreprise de défense
1, fiche 6, Français, entreprise%20de%20d%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
entreprise de défense : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 6, Français, - entreprise%20de%20d%C3%A9fense
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-09-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Establishments
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Guide to Federal Incorporation to Help Small Businesses Incorporate Federally
1, fiche 7, Anglais, Guide%20to%20Federal%20Incorporation%20to%20Help%20Small%20Businesses%20Incorporate%20Federally
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Guide to Federal Incorporation 1, fiche 7, Anglais, Guide%20to%20Federal%20Incorporation
correct, Canada
- Small Business Guide to Federal Incorporation 2, fiche 7, Anglais, Small%20Business%20Guide%20to%20Federal%20Incorporation
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada, 2007, 7th Edition. "The purpose of this guide is to give the reader a general overview of federal corporate law under the Canada Business Corporations Act (CBCA). It provides the basic knowledge and tools that business owners and operators need to incorporate and operate a corporation under the federal corporate law. You can access the guide by selecting from its table of contents below". 1, fiche 7, Anglais, - Guide%20to%20Federal%20Incorporation%20to%20Help%20Small%20Businesses%20Incorporate%20Federally
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Federal Incorporation Guide
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Établissements commerciaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Guide pour aider les petites entreprises à se constituer en société de régime fédéral
1, fiche 7, Français, Guide%20pour%20aider%20les%20petites%20entreprises%20%C3%A0%20se%20constituer%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Guide pour la constitution en société 1, fiche 7, Français, Guide%20pour%20la%20constitution%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
- Guide des PME pour la constitution en société par actions de régime fédéral 2, fiche 7, Français, Guide%20des%20PME%20pour%20la%20constitution%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Guide de la petite entreprise pour la constitution en société de régime fédéral 3, fiche 7, Français, Guide%20de%20la%20petite%20entreprise%20pour%20la%20constitution%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada, 2007. 7e édition. «Ce guide a pour objet de donner au lecteur un aperçu général de la constitution en société de régime fédéral en vertu de la Loi canadienne sur les sociétés par actions(LCSA). Il apporte les connaissances et les outils de base nécessaires aux propriétaires et aux exploitants d’entreprises qui souhaitent constituer leur petite ou moyenne entreprise en société fermée en vertu du régime fédéral. Vous pouvez avoir accès aux diverses sections du Guide à partir de la table des matières ci-dessous». 1, fiche 7, Français, - Guide%20pour%20aider%20les%20petites%20entreprises%20%C3%A0%20se%20constituer%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
«Guide des PME pour la constitution en société par actions de régime fédéral» apparaissait sur la page titre de l'ancienne édition et le titre apparaissant sur la page couverture de cette même édition était Guide de la petite entreprise pour la constitution en société du régime fédéral. 4, fiche 7, Français, - Guide%20pour%20aider%20les%20petites%20entreprises%20%C3%A0%20se%20constituer%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- training management
1, fiche 8, Anglais, training%20management
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Training management is a continuous process of (a) Planning training to achieve desired proficiency. (b) Providing resources for planned training. (c) Conducting the training. (d) Providing evaluation feedback. 2, fiche 8, Anglais, - training%20management
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gestion de la formation
1, fiche 8, Français, gestion%20de%20la%20formation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Vous investissez dans la formation de votre personnel et vous voulez des résultats ? Le guide La gestion de la formation contient bien plus que des conseils. Il vous fournit des outils pratiques pour vous aider à réussir vos activités de formation. Conçu par des spécialistes de la formation en milieu de travail, ce guide vous permettra : d’analyser vos besoins de formation à la lumière de vos défis d’entreprise; d’établir vos priorités en fonction de vos budgets; d’élaborer et d’organiser des activités bien adaptées aux besoins de votre personnel; de mesurer les résultats obtenus; de faire le suivi des apprentissages. 2, fiche 8, Français, - gestion%20de%20la%20formation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- gestión de la formación
1, fiche 8, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20la%20formaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2004-03-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Investment
- Agriculture - General
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- historical profitability
1, fiche 9, Anglais, historical%20profitability
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Hard issues relating to the farm business include such things as past financial statements to determine historical profitability of the business, inventory and valuation of assets, current ownership arrangements on all assets, existing lease and other business contracts, wills and insurance policies. 1, fiche 9, Anglais, - historical%20profitability
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Agriculture - Généralités
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rentabilité historique
1, fiche 9, Français, rentabilit%C3%A9%20historique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les questions tangibles liées à l'exploitation agricole concernent des aspects tels que les états financiers antérieurs afin de situer la rentabilité historique de l'entreprise, les plans d’affaires afin d’établir les buts futurs et la rentabilité projetée de l'entreprise, l'inventaire et l'évaluation des actifs, les arrangements actuels du propriétaire face à tous les actifs, les baux et autres conventions d’affaires actuels, les testaments et les polices d’assurance.(Tiré du Guide de planification de la relève agricole.) 1, fiche 9, Français, - rentabilit%C3%A9%20historique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Approuvé par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 9, Français, - rentabilit%C3%A9%20historique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-02-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of persons with a disability
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Small Business Guide to Making Businesses more Accessible
1, fiche 10, Anglais, Small%20Business%20Guide%20to%20Making%20Businesses%20more%20Accessible
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- L'accès à l'entreprise-Un guide pour la PME
1, fiche 10, Français, L%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27entreprise%2DUn%20guide%20pour%20la%20PME
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Guide de la Chambre de commerce du Canada. 1, fiche 10, Français, - L%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27entreprise%2DUn%20guide%20pour%20la%20PME
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- L'accès à l'entreprise : Un guide pour la PME
- L'accès à l'entreprise-Un guide pour la petite et moyenne entreprise
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Taxation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Enterprise IMG 1, fiche 11, Anglais, Enterprise%20IMG
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Fiscalité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Guide entreprise
1, fiche 11, Français, Guide%20entreprise
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme SAP - menu Customizing. 1, fiche 11, Français, - Guide%20entreprise
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-10-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Corporate Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Your Guide to Government of Canada Services and Support for Small Business
1, fiche 12, Anglais, Your%20Guide%20to%20Government%20of%20Canada%20Services%20and%20Support%20for%20Small%20Business
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada's Your Guide to Government of Canada Services and Support for Small Business provides basic information - and gives contact points for obtaining more details - on everything from getting started to accessing new markets. 1, fiche 12, Anglais, - Your%20Guide%20to%20Government%20of%20Canada%20Services%20and%20Support%20for%20Small%20Business
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économie de l'entreprise
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide des services et des programmes du gouvernement du Canada à l'intention de la petite entreprise
1, fiche 12, Français, Guide%20des%20services%20et%20des%20programmes%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%C3%A0%20l%27intention%20de%20la%20petite%20entreprise
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada a publié le Guide des services et des programmes du gouvernement du Canada à l'intention de la petite entreprise. Ce répertoire contient des renseignements de base et des coordonnées pour obtenir d’autres détails sur une foule de sujets, depuis la façon de fonder une entreprise jusqu'à l'art d’accéder à de nouveaux marchés. 1, fiche 12, Français, - Guide%20des%20services%20et%20des%20programmes%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%C3%A0%20l%27intention%20de%20la%20petite%20entreprise
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- The Source Book
1, fiche 13, Anglais, The%20Source%20Book
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The Source Book is produced by the Royal Bank of Canada as part of its Your Business Matters series. The Source Book helps to locate and use information in the planning and starting-up a business. It contains the names and addresses of numerous companies, organizations, associations, government departments, Chambers of Commerce and Boards of Trade. It also includes listings of pamphlets, books and periodicals that cover the whole range of small business-related topics. 1, fiche 13, Anglais, - The%20Source%20Book
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Vos affaires
1, fiche 13, Français, Vos%20affaires
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ce guide publié par la Banque Royale du Canada dans le cadre de sa série Votre entreprise compte, aide à trouver et à utiliser l'information lors de phases de planification et de démarrage d’une entreprise. On y trouve les noms et les adresses d’un grand nombre d’entreprises, d’organismes, d’associations, de ministères gouvernementaux et de chambres de commerce. Il comprend également une liste de dépliants, de livres et de revues traitant de toute une gamme de sujets présentant un intérêt pour la petite entreprise. 1, fiche 13, Français, - Vos%20affaires
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- compendium
1, fiche 14, Anglais, compendium
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
...the publication of "Your Guide to Government of Canada Services and Support for Small Business 1996-1997", a compendium of all the services and support available to small businesses from the federal government ... 1, fiche 14, Anglais, - compendium
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 14, La vedette principale, Français
- recueil
1, fiche 14, Français, recueil
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] la publication du «Guide 1996-1997 des services et des programmes du gouvernement du Canada à l'intention de la petite entreprise», un recueil d’information sur l'ensemble des services et des programmes de soutien offerts par le gouvernement fédéral aux petites entreprises [...] 1, fiche 14, Français, - recueil
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- compendio
1, fiche 14, Espagnol, compendio
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- CANPASS - Corporate Aircraft: Participant's Guide
1, fiche 15, Anglais, CANPASS%20%2D%20Corporate%20Aircraft%3A%20Participant%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publication number RC4122 E of Revenue Canada. 1, fiche 15, Anglais, - CANPASS%20%2D%20Corporate%20Aircraft%3A%20Participant%27s%20Guide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 15, La vedette principale, Français
- CANPASS-Aéronefs d’entreprise :Guide du participant
1, fiche 15, Français, CANPASS%2DA%C3%A9ronefs%20d%26rsquo%3Bentreprise%20%3AGuide%20du%20participant
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro RC4122 F de Revenu Canada. 1, fiche 15, Français, - CANPASS%2DA%C3%A9ronefs%20d%26rsquo%3Bentreprise%20%3AGuide%20du%20participant
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Emergency Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- The Preservation of Essential Records -- A Guide for Governments Organizations, Institutions and Businesses
1, fiche 16, Anglais, The%20Preservation%20of%20Essential%20Records%20%2D%2D%20A%20Guide%20for%20Governments%20Organizations%2C%20Institutions%20and%20Businesses
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Emergency Preparedness Canada. 1, fiche 16, Anglais, - The%20Preservation%20of%20Essential%20Records%20%2D%2D%20A%20Guide%20for%20Governments%20Organizations%2C%20Institutions%20and%20Businesses
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Gestion des urgences
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Conservation des documents essentiels :guide à l'intention des services gouvernementaux, des organismes, des établissements et de l'entreprise privée
1, fiche 16, Français, Conservation%20des%20documents%20essentiels%20%3Aguide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20services%20gouvernementaux%2C%20des%20organismes%2C%20des%20%C3%A9tablissements%20et%20de%20l%27entreprise%20priv%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Protection civile Canada. 1, fiche 16, Français, - Conservation%20des%20documents%20essentiels%20%3Aguide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20services%20gouvernementaux%2C%20des%20organismes%2C%20des%20%C3%A9tablissements%20et%20de%20l%27entreprise%20priv%C3%A9e
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- One Plan - One Process 1, fiche 17, Anglais, One%20Plan%20%2D%20One%20Process
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Un plan - Un processus
1, fiche 17, Français, Un%20plan%20%2D%20Un%20processus
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de planification-Lignes directrices pour l'établissement des plans d’entreprise des directions générales(juillet 1999). 1, fiche 17, Français, - Un%20plan%20%2D%20Un%20processus
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-03-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Right from Home: Starting a Home Based Business 1, fiche 18, Anglais, Right%20from%20Home%3A%20Starting%20a%20Home%20Based%20Business
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Directement de chez soi : Démarrer une entreprise à domicile 1, fiche 18, Français, Directement%20de%20chez%20soi%20%3A%20D%C3%A9marrer%20une%20entreprise%20%C3%A0%20domicile
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Contact! fournit en direct aux entreprises plusieurs ressources uniques en leur genre : mentionnons [...] le Guide des services et des programmes du gouvernement du Canada à l'intention de la petite entreprise; le site Directement de chez soi : Démarrer une entreprise à domicile [...] 1, fiche 18, Français, - Directement%20de%20chez%20soi%20%3A%20D%C3%A9marrer%20une%20entreprise%20%C3%A0%20domicile
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Industries - General
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Travel Guide
1, fiche 19, Anglais, Aboriginal%20Travel%20Guide
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[Aboriginal Business Canada] collaborated on an Aboriginal Travel Guide with the [Canadian Tourism Commission] and Aboriginal organizations ... 1, fiche 19, Anglais, - Aboriginal%20Travel%20Guide
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Industries - Généralités
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Guide du secteur touristique autochtone
1, fiche 19, Français, Guide%20du%20secteur%20touristique%20autochtone
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[Entreprise autochtone Canada] a collaboré avec la Commission canadienne du tourisme et des organismes autochtones à la rédaction d’un guide du secteur touristique autochtone [...] 1, fiche 19, Français, - Guide%20du%20secteur%20touristique%20autochtone
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industrial Standardization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Making the CSA Privacy Code Work for You
1, fiche 20, Anglais, Making%20the%20CSA%20Privacy%20Code%20Work%20for%20You
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Canadian Standards Association (CSA). 1, fiche 20, Anglais, - Making%20the%20CSA%20Privacy%20Code%20Work%20for%20You
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Normalisation industrielle
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Making the CSA Privacy Code Work for You
1, fiche 20, Français, Making%20the%20CSA%20Privacy%20Code%20Work%20for%20You
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Association canadienne de normalisation(CSA). «Si votre entreprise songe à adopter les critères du code canadien de protection des renseignements personnels, vous apprécierez sûrement le guide de la CSA intitulé Making the CSA Pricavy Code Work for You. Vous y trouverez une foule de conseils pratiques sur les façons de mettre à exécution chacun des dix principes du Code type sur la protection des renseignements personnels(Q830-36) ». 1, fiche 20, Français, - Making%20the%20CSA%20Privacy%20Code%20Work%20for%20You
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Renseignements confirmés par la CSA. 2, fiche 20, Français, - Making%20the%20CSA%20Privacy%20Code%20Work%20for%20You
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-05-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Motor Vehicle Fuel Efficiency
1, fiche 21, Anglais, Motor%20Vehicle%20Fuel%20Efficiency
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Natural Resources Canada is responsible for a set of initiatives to promote energy efficiency and alternative energy in the transportation area. Motor Vehicle Fuel Efficiency. Purpose: To inform purchasers of new cars, light trucks and vans about the fuel efficiency of these vehicles and to encourage motor vehicle manufacturers to undertake further improvements in vehicle fuel efficiency. Program Description: Under the Motor Vehicle Fuel Consumption Program delivered by Transport Canada and NRCan, motor vehicle manufacturers have met voluntary annual Company Average Fuel Consumption (CAFC) standards for new automobiles sold in Canada. In addition, the program involves the publication and distribution of the annual Fuel Consumption Guide and manufacturers apply fuel-consumption labels to new vehicles. 1, fiche 21, Anglais, - Motor%20Vehicle%20Fuel%20Efficiency
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Efficacité du carburant des véhicules automobiles
1, fiche 21, Français, Efficacit%C3%A9%20du%20carburant%20des%20v%C3%A9hicules%20automobiles
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ressources naturelles Canada a mis sur pied diverses initiatives dans le but de promouvoir l'efficacité énergétique et l'utilisation des énergies de remplacement dans le secteur des transports. Efficacité du carburant des véhicules automobiles; But : Renseigner les acheteurs de voitures, camions légers et fourgonnettes nouveaux au sujet de l'efficacité du carburant employé dans ces véhicules et encourager les fabricants de véhicules automobiles à apporter des améliorations pour accroître cette efficacité. Description du programme : En application du Programme de consommation de carburant des véhicules qu'appliquent Transports Canada et RNCan, les fabricants de véhicules automobiles ont respecté les normes annuelles d’application volontaire de consommation moyenne de carburant de l'entreprise(CMCE) pour les nouvelles automobiles vendues au Canada. Le programme comporte également la publication et la diffusion du Guide de consommation d’essence annuel et l'apposition par les fabricants, sur les nouveaux véhicules, d’étiquettes indiquant la consommation d’essence. 1, fiche 21, Français, - Efficacit%C3%A9%20du%20carburant%20des%20v%C3%A9hicules%20automobiles
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-08-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Tasking Guidance 1, fiche 22, Anglais, Tasking%20Guidance
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Guide d’assignation des tâches
1, fiche 22, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bassignation%20des%20t%C3%A2ches
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Guide de planification d’entreprise. 1, fiche 22, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bassignation%20des%20t%C3%A2ches
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-07-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Operations (Air Forces)
- Corporate Economics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Air Command Guide to Business Planning 1, fiche 23, Anglais, Air%20Command%20Guide%20to%20Business%20Planning
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Opérations (Forces aériennes)
- Économie de l'entreprise
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Guide de planification d’entreprise du Commandement aérien
1, fiche 23, Français, Guide%20de%20planification%20d%26rsquo%3Bentreprise%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- GPECA 1, fiche 23, Français, GPECA
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-01-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Corporate Economics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Financing a Small Business: A Guide for Women Entrepreneurs 1, fiche 24, Anglais, Financing%20a%20Small%20Business%3A%20A%20Guide%20for%20Women%20Entrepreneurs
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Économie de l'entreprise
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Financer une petite entreprise : Un guide pour les entrepreneures 1, fiche 24, Français, Financer%20une%20petite%20entreprise%20%3A%20Un%20guide%20pour%20les%20entrepreneures
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Helping Small Business
1, fiche 25, Anglais, Helping%20Small%20Business
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Helping Small Business: a Guide to Federal Support 1, fiche 25, Anglais, Helping%20Small%20Business%3A%20a%20Guide%20to%20Federal%20Support
correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Published by Industry Canada. 1, fiche 25, Anglais, - Helping%20Small%20Business
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 25, La vedette principale, Français
- L’aide à la petite entreprise
1, fiche 25, Français, L%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20la%20petite%20entreprise
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- L'aide à la petite entreprise :guide sur le soutien du gouvernement fédéral 1, fiche 25, Français, L%27aide%20%C3%A0%20la%20petite%20entreprise%20%20%3Aguide%20sur%20le%20soutien%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Publié par Industrie Canada. 1, fiche 25, Français, - L%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20la%20petite%20entreprise
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Helping Small Business: A Guide to Federal Support
1, fiche 26, Anglais, Helping%20Small%20Business%3A%20A%20Guide%20to%20Federal%20Support
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Published in 1995 by the Minister of Supply and Services Canada. 1, fiche 26, Anglais, - Helping%20Small%20Business%3A%20A%20Guide%20to%20Federal%20Support
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 26, La vedette principale, Français
- L'aide à la petite entreprise :Guide sur le soutien du gouvernement fédéral
1, fiche 26, Français, L%27aide%20%C3%A0%20la%20petite%20entreprise%20%3AGuide%20sur%20le%20soutien%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1995 par le ministre des Approvisionnements et Services Canada. 1, fiche 26, Français, - L%27aide%20%C3%A0%20la%20petite%20entreprise%20%3AGuide%20sur%20le%20soutien%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-07-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- business succession planning
1, fiche 27, Anglais, business%20succession%20planning
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Last year, a guidebook on business succession planning, dealing with the sensitive subject of contingency planning for death or disability, was added. 1, fiche 27, Anglais, - business%20succession%20planning
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 27, La vedette principale, Français
- planification de la succession d’une entreprise
1, fiche 27, Français, planification%20de%20la%20succession%20d%26rsquo%3Bune%20entreprise
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
L'année dernière, nous y avons ajouté un guide sur la planification de la succession d’une entreprise. 1, fiche 27, Français, - planification%20de%20la%20succession%20d%26rsquo%3Bune%20entreprise
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-01-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Workplace Prevention: A guide for small and medium businesses 1, fiche 28, Anglais, Workplace%20Prevention%3A%20A%20guide%20for%20small%20and%20medium%20businesses
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Guide de prévention en milieu de travail à l'intention de la petite et moyenne entreprise 1, fiche 28, Français, Guide%20de%20pr%C3%A9vention%20en%20milieu%20de%20travail%20%C3%A0%20l%27intention%20de%20la%20petite%20et%20moyenne%20entreprise
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
CSST (Commission de la santé et de la sécurité du travail) - Québec 1994. 1, fiche 28, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9vention%20en%20milieu%20de%20travail%20%C3%A0%20l%27intention%20de%20la%20petite%20et%20moyenne%20entreprise
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-04-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Domestic Trade
- Taxation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Small Business Seminar Kit and Presenter's Guide 1, fiche 29, Anglais, Small%20Business%20Seminar%20Kit%20and%20Presenter%27s%20Guide
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce intérieur
- Fiscalité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Trousse pour le séminaire sur l'impôt pour la petite entreprise et Guide de l'instructeur 1, fiche 29, Français, Trousse%20pour%20le%20s%C3%A9minaire%20sur%20l%27imp%C3%B4t%20pour%20la%20petite%20entreprise%20et%20Guide%20de%20l%27instructeur
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source : Revenu Canada, Impôt. 1, fiche 29, Français, - Trousse%20pour%20le%20s%C3%A9minaire%20sur%20l%27imp%C3%B4t%20pour%20la%20petite%20entreprise%20et%20Guide%20de%20l%27instructeur
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- The Competitive Enterprise: an executive's guide to investing in advanced manufacturing and processing technology
1, fiche 30, Anglais, The%20Competitive%20Enterprise%3A%20an%20executive%27s%20guide%20to%20investing%20in%20advanced%20manufacturing%20and%20processing%20technology
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 30, La vedette principale, Français
- L'entreprise compétitive :guide du dirigeant sur l'investissement dans la technologie de pointe dans le secteur manufacturier
1, fiche 30, Français, L%27entreprise%20comp%C3%A9titive%20%3Aguide%20du%20dirigeant%20sur%20l%27investissement%20dans%20la%20technologie%20de%20pointe%20dans%20le%20secteur%20manufacturier
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1994-02-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Starting a Business in Canada: a guide for new Canadians
1, fiche 31, Anglais, Starting%20a%20Business%20in%20Canada%3A%20a%20guide%20for%20new%20Canadians
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Information taken from Catalog of the Ministerial Library of Public Works and Governmental Services Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Starting%20a%20Business%20in%20Canada%3A%20a%20guide%20for%20new%20Canadians
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
FBDB, 1989. 1, fiche 31, Anglais, - Starting%20a%20Business%20in%20Canada%3A%20a%20guide%20for%20new%20Canadians
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Établir une entreprise au Canada : un guide pour les néo-canadiens 1, fiche 31, Français, %C3%89tablir%20une%20entreprise%20au%20Canada%20%3A%20un%20guide%20pour%20les%20n%C3%A9o%2Dcanadiens
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-11-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Starting a Business in Canada: A Guide for New Canadians
1, fiche 32, Anglais, Starting%20a%20Business%20in%20Canada%3A%20A%20Guide%20for%20New%20Canadians
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Établir une entreprise au Canada : un guide pour les néo-Canadiens
1, fiche 32, Français, %C3%89tablir%20une%20entreprise%20au%20Canada%20%3A%20un%20guide%20pour%20les%20n%C3%A9o%2DCanadiens
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Document produit par la Banque fédérale de développement. 1, fiche 32, Français, - %C3%89tablir%20une%20entreprise%20au%20Canada%20%3A%20un%20guide%20pour%20les%20n%C3%A9o%2DCanadiens
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1990-02-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organization Planning
- Business and Administrative Documents
- Corporate Management (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- corporate planning guide
1, fiche 33, Anglais, corporate%20planning%20guide
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- guide de planification de l'entreprise
1, fiche 33, Français, guide%20de%20planification%20de%20l%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-12-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Financial and Budgetary Management
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- RoyFarm Financial Planning Guide
1, fiche 34, Anglais, RoyFarm%20Financial%20Planning%20Guide
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Another major project involves the RoyFarm Financial Planning Guide. This is the farm equivalent of the business budgeting process and provides farmers with essential information about their operations. 1, fiche 34, Anglais, - RoyFarm%20Financial%20Planning%20Guide
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Guide de planification financière AgriRoyal
1, fiche 34, Français, Guide%20de%20planification%20financi%C3%A8re%20AgriRoyal
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Notre Guide de planification financière AgriRoyal témoigne, lui aussi, de nos efforts dans le domaine agricole. Cet ouvrage est l'équivalent d’un guide d’établissement des budgets d’entreprise et il apporte aux agriculteurs des renseignements essentiels sur leur exploitation. 1, fiche 34, Français, - Guide%20de%20planification%20financi%C3%A8re%20AgriRoyal
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


