TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE EQUIPE [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Work
- Working Practices and Conditions
- Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- equity tax
1, fiche 1, Anglais, equity%20tax
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The guide is intended to provide a general overview of systemic barriers that exist in the research ecosystem and suggest best practices to foster proactive considerations of EDI [equity, diversion and inclusion] in research by principal investigators and their team members. [One practice is to include] measures to avoid the "equity tax." (This is when members of underrepresented groups face greater workloads and are not compensated or recognized for this additional work and pressure on their time.) 1, fiche 1, Anglais, - equity%20tax
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie du travail
- Régimes et conditions de travail
- Pédagogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taxe de l’équité
1, fiche 1, Français, taxe%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le guide] donne un aperçu général des obstacles systémiques dans l'écosystème de la recherche et suggère des pratiques exemplaires favorisant la considération proactive de l'équité, de la diversité et de l'inclusion en recherche par les chercheurs principaux et les membres de leur équipe. [Une pratique est d’inclure] des mesures pour éviter la «taxe de l'équité»(phénomène par lequel des groupes sous-représentés voient leurs responsabilités augmenter sans dédommagement ni reconnaissance pour le travail et la pression supplémentaires). 1, fiche 1, Français, - taxe%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organization Planning
- Decision-Making Process
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- team charter
1, fiche 2, Anglais, team%20charter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A team charter is a document that is developed in a group setting that clarifies team direction while establishing boundaries. It is developed early during the forming of the team. 2, fiche 2, Anglais, - team%20charter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Processus décisionnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charte d’équipe
1, fiche 2, Français, charte%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une charte d’équipe est une «feuille de route vers la réussite» que les membres créent ensemble. C'est là où ils définissent leur compréhension commune de la meilleure façon de travailler ensemble. La charte permet de préciser les orientations, le rôle et les responsabilités de l'équipe. Elle est un outil précieux pour une nouvelle équipe et peut servir de guide à tout moment face aux difficultés. 2, fiche 2, Français, - charte%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Proceso de adopción de decisiones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- acta de constitución del equipo
1, fiche 2, Espagnol, acta%20de%20constituci%C3%B3n%20del%20equipo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Acta de constitución del equipo [...] Documento que registra los valores, acuerdos y pautas operativas del equipo, estableciendo además expectativas claras con respecto al comportamiento aceptable de los miembros del equipo del proyecto. 1, fiche 2, Espagnol, - acta%20de%20constituci%C3%B3n%20del%20equipo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Guidance and Orientation for the Selection of Technologies
1, fiche 3, Anglais, Guidance%20and%20Orientation%20for%20the%20Selection%20of%20Technologies
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GOST 1, fiche 3, Anglais, GOST
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Guidance and Orientation for the Selection of Technologies (GOST) is a tool developed by Environmental Services team of Public Services and Procurement Canada (PSPC) in collaboration with the National Research Council (NRC) of Canada to help contaminated sites managers better manage their sites. 1, fiche 3, Anglais, - Guidance%20and%20Orientation%20for%20the%20Selection%20of%20Technologies
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide d’orientation pour la sélection de technologies
1, fiche 3, Français, Guide%20d%26rsquo%3Borientation%20pour%20la%20s%C3%A9lection%20de%20technologies
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GOST 1, fiche 3, Français, GOST
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Guide d’orientation pour la sélection de technologies(GOST) est un outil qui a été mis au point par l'équipe des services environnementaux de Services Publics et Approvisionnements Canada(SPAC) en collaboration avec le Conseil National de Recherches Canada(CNRC) pour aider les gestionnaires de sites contaminés à mieux gérer leurs sites. 1, fiche 3, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Borientation%20pour%20la%20s%C3%A9lection%20de%20technologies
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Fine Arts (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Docents
1, fiche 4, Anglais, Docents
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The National Gallery's volunteer Docents form a team that is integrated with the Gallery's Education division, and is specially trained to interact with the public on an educational level. The docent's main role consists of showing visitors works of art from permanent or temporary exhibitions, suggesting methods of interpretation, and enhancing their appreciation. 1, fiche 4, Anglais, - Docents
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guides bénévoles
1, fiche 4, Français, Guides%20b%C3%A9n%C3%A9voles
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les guides bénévoles constituent une équipe intégrée à la Division de l'éducation, formée spécialement pour intervenir auprès du public dans le cadre de la mission éducative du Musée. Le rôle principal du guide bénévole consiste à présenter au public les œuvres des expositions permanentes et temporaires, en proposant des façons de les interpréter afin que le public les apprécie davantage. 1, fiche 4, Français, - Guides%20b%C3%A9n%C3%A9voles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- Disabled Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- guide
1, fiche 5, Anglais, guide
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Teams are made up of five players, including the goalkeeper who is the only sighted player on the team. Teams commonly have a guide who is positioned off the field of play and behind the goal being attacked who assists in directing players towards the target. 1, fiche 5, Anglais, - guide
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In footbal 5-a-side. 2, fiche 5, Anglais, - guide
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Sports adaptés
Fiche 5, La vedette principale, Français
- guide
1, fiche 5, Français, guide
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les équipes sont composées de cinq joueurs et comprennent un gardien de but qui est le seul joueur qui n’ a pas de déficience visuelle de l'équipe. Les équipes ont généralement un guide qui se trouve à côté du terrain de jeu et derrière le but attaqué. 1, fiche 5, Français, - guide
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En football à 5. 2, fiche 5, Français, - guide
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Deportes para personas con discapacidad
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- guía
1, fiche 5, Espagnol, gu%C3%ADa
correct, genre commun
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Los equipos están compuestos por cinco jugadores, incluido el portero que es el único jugador vidente en el equipo. Por lo general, los equipos tienen un guía que se ubica fuera del campo de juego detrás de la portería opositora y ayuda a orientar a los jugadores hacia el objetivo. 1, fiche 5, Espagnol, - gu%C3%ADa
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En fútbol 5. 2, fiche 5, Espagnol, - gu%C3%ADa
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- team
1, fiche 6, Anglais, team
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A group of at least two athletes meeting with a similar group in a sports event according to the rules of their game. 2, fiche 6, Anglais, - team
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The blind athlete and guide are a team in the ski sports. 3, fiche 6, Anglais, - team
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The concept of team exists in team sports as well as in individual sports. As long as two players make a side in a sport (tennis, figure skating, bobsleigh, rowing, etc.), they form a team. 2, fiche 6, Anglais, - team
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- équipe
1, fiche 6, Français, %C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Regroupement d’au moins deux athlètes qui affrontent un groupe d’athlètes de même nombre dans une épreuve sportive selon les règles de leur discipline. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le guide et l'athlète aveugle forment une équipe dans les disciplines de ski. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le concept d’équipe existe dans les sports d’équipe comme dans les sports individuels. Ainsi, les joueurs en double au tennis et les couples en patinage artistique sont considérés comme des équipes. En cyclisme, l’épreuve sur route se fait par équipes de quatre. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- equipo
1, fiche 6, Espagnol, equipo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Information
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cochrane review
1, fiche 7, Anglais, Cochrane%20review
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A methodical and up-to-date summary of reliable scientific evidence of the risks and benefits associated with various care interventions. 1, fiche 7, Anglais, - Cochrane%20review
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Systematic Cochrane reviews are intended to facilitate decision making in health matters. To be called a “Cochrane review,” a review must be in the Parent Database maintained by the Cochrane Collaboration. This database is composed of modules of systemic reviews. The reviews are placed in one of the modules on the recommendation of the editorial team of one of the collaborative review groups (CRGs) registered with the Cochrane Collaboration. The authors of the systemic reviews must adhere to the guidelines published in the Cochrane Reviewers’ Handbook. The methodology of a systematic Cochrane review is prepared using the Review Manager (RevMan) software produced by the Collaboration and adheres to a structured format defined in the Handbook. 1, fiche 7, Anglais, - Cochrane%20review
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Cochrane review: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 7, Anglais, - Cochrane%20review
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Information scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- revue systématique Cochrane
1, fiche 7, Français, revue%20syst%C3%A9matique%20Cochrane
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Synthèse méthodique et à jour de données scientifiques fiables portant sur les risques et les bénéfices associés à diverses interventions de soins. 1, fiche 7, Français, - revue%20syst%C3%A9matique%20Cochrane
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les revues systématiques Cochrane visent à faciliter la prise de décision en matière de santé. Pour porter le nom de «revue systématique Cochrane», la revue doit figurer dans la base de données mère tenue par la collaboration Cochrane. Cette base est composée de modules de revues systématiques. Les revues sont versées dans l'un ou l'autre des modules sur la recommandation de l'équipe de rédaction de l'un des Collaborative Review Groups(CRG) inscrits auprès de la Collaboration Cochrane. Les auteurs des revues systématiques doivent se conformer aux lignes directrices du guide publié à leur intention, le Cochrane Reviewers Handbook. La méthodologie d’une revue systématique Cochrane fait appel au logiciel Review Manager(RevMan) produit par la Collaboration et respecte la structure de présentation définie dans le guide. 1, fiche 7, Français, - revue%20syst%C3%A9matique%20Cochrane
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
revue systématique Cochrane : terme et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 7, Français, - revue%20syst%C3%A9matique%20Cochrane
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Emergency Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Disaster Victim Identification Guide
1, fiche 8, Anglais, Disaster%20Victim%20Identification%20Guide
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- DVI Guide 1, fiche 8, Anglais, DVI%20Guide
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The first Interpol Disaster Victim Identification Guide was published in 1984 and revised in 1997. ... The DVI Guide provides guidelines for use by Interpol Member States in the identification of disaster victims. It can serve as a basis for Interpol Member States which do not have their own DVI teams or have never been confronted with such operational situations to set up a DVI Team and to manage DVI operations. 1, fiche 8, Anglais, - Disaster%20Victim%20Identification%20Guide
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des urgences
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Guide sur l’identification des victimes de catastrophes
1, fiche 8, Français, Guide%20sur%20l%26rsquo%3Bidentification%20des%20victimes%20de%20catastrophes
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Guide IVC 1, fiche 8, Français, Guide%20IVC
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le premier Guide INTERPOL sur l'identification des victimes de catastrophes(IVC) a été publié en 1984 et révisé en 1997. [...] Ce guide donne aux pays membres d’INTERPOL des indications relatives à l'identification des victimes de catastrophes(IVC). Il peut servir de référence à ceux qui n’ ont pas d’équipes spécialisées dans ce domaine ou qui n’ ont jamais été confrontés à la mise en place d’une telle équipe et à la gestion des opérations d’IVC. 1, fiche 8, Français, - Guide%20sur%20l%26rsquo%3Bidentification%20des%20victimes%20de%20catastrophes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
- Plans and Specifications (Construction)
- Government Contracts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- preliminary estimate
1, fiche 9, Anglais, preliminary%20estimate
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- preliminary cost estimate 2, fiche 9, Anglais, preliminary%20cost%20estimate
correct
- statement of probable construction cost 3, fiche 9, Anglais, statement%20of%20probable%20construction%20cost
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Construction cost forecast by an architect during the preliminary phases of basic services for the guidance of the owner. 3, fiche 9, Anglais, - preliminary%20estimate
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
- Marchés publics
Fiche 9, La vedette principale, Français
- devis estimatif approximatif
1, fiche 9, Français, devis%20estimatif%20approximatif
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- devis estimatif préliminaire 2, fiche 9, Français, devis%20estimatif%20pr%C3%A9liminaire
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le présent projet couvre les travaux urgents à effectuer sur la structure primaire. Les transformations nécessitées par les optimisations d’occupation, les nouveaux besoins académiques, la rénovation des salles de cours, etc. seront réalisées indépendamment et mesure par mesure dans quelques années. Ces interventions ultérieures sur le ML2 ont fait l’objet d’un devis estimatif approximatif [...] 3, fiche 9, Français, - devis%20estimatif%20approximatif
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
En utilisant comme guide le Plan directeur de 1998, nous avons finalisé notre document de définition de programme. Il précise les exigences, les caractéristiques et les principes de construction en vue de l'expansion de l'aéroport. Il comprend également un devis estimatif préliminaire du projet afin que nous puissions négocier les ententes de financement ainsi qu'un énoncé de conception pour guider l'équipe d’architectes et d’ingénieurs qui dessinera les plans détaillés. 2, fiche 9, Français, - devis%20estimatif%20approximatif
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Export Finance Guide
1, fiche 10, Anglais, Export%20Finance%20Guide
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Team Canada Inc (TCI) Export Finance Guide is a complement to existing TCI publications and resources. Its purpose is helping Canadian entrepreneurs and (Small & Medium Sized Enterprises) SMEs understand and access export finance. 1, fiche 10, Anglais, - Export%20Finance%20Guide
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Introduction to Export Financing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Aspects financiers de l’exportation
1, fiche 10, Français, Aspects%20financiers%20de%20l%26rsquo%3Bexportation
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le guide «Aspects financiers de l'exportation» d’Équipe Canada inc vient compléter les publications et les ressources existantes d’Équipe Canada inc(ECI). Son objectif est d’aider les PME(Petites et moyennes entreprises) et les entrepreneurs canadiens à comprendre le financement à l'exportation et à en obtenir. 1, fiche 10, Français, - Aspects%20financiers%20de%20l%26rsquo%3Bexportation
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Introduction aux aspects financiers de l’exportation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- commodity team leader
1, fiche 11, Anglais, commodity%20team%20leader
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- CT leader 1, fiche 11, Anglais, CT%20leader
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
commodity team leader; CT leader: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 11, Anglais, - commodity%20team%20leader
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chef d’équipe de biens et de services
1, fiche 11, Français, chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20biens%20et%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CEBS 2, fiche 11, Français, CEBS
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
chef d’équipe de biens et de services; CEBS : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 11, Français, - chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20biens%20et%20de%20services
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2008-07-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- operating team 1, fiche 12, Anglais, operating%20team
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Modify the examiner's guide to correct any technical error and to have it reflect the response expected from a typically qualified operating team. 1, fiche 12, Anglais, - operating%20team
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- équipe d’exploitation
1, fiche 12, Français, %C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bexploitation
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Corriger toute erreur technique dans le guide d’examen et modifier le au besoin pour qu'il décrive bien la réaction à laquelle on s’attend d’une équipe d’exploitation compétente. 1, fiche 12, Français, - %C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bexploitation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-01-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Masterful Coaching Fieldbook
1, fiche 13, Anglais, Masterful%20Coaching%20Fieldbook
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Book Review by Sharon Varette, March 3, 2003. This book picks up where Hargrove's first book, Masterful Coaching, leaves off, serving as a textbook for those interested in learning more about coaching, and as a compelling reference guide for those managers already actively coaching others. Its overarching theme is that "great leaders of inspired, high performance organizations are always, first and foremost, coaches and teachers…(with coaching viewed) as everything you do as a manager to (1) win the war for the best talent; (2) maximize performance on demand in the face of change, complexity, and competition; and (3) ignite personal and team learning while building organizational capability." 1, fiche 13, Anglais, - Masterful%20Coaching%20Fieldbook
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Masterful Coaching Fieldbook
1, fiche 13, Français, Masterful%20Coaching%20Fieldbook
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Compte rendu du livre par Sharon Varette, 3 mars 2003. Masterful Coaching est un guide sérieux destiné aux leaders et aux coachs pour les aider à pratiquer ce que Hargrove appelle le «coaching transformationnel », c'est-à-dire montrer aux gens(ou aux organisations) comment transformer ou élargir leur vision, leurs valeurs et leurs capacités. Il se penche d’abord sur la transformation personnelle nécessaire pour devenir un coach accompli, puis applique cet apprentissage au travail du coach auprès de personnes, d’équipes et de systèmes complets. Un élément clé du travail de Hargrove est l'importance qu'il attache à la conversation de coaching. Rempli de diagrammes, d’études de cas et d’exercices utiles, cet ouvrage est une ressource extraordinaire pour quiconque souhaite améliorer son efficacité personnelle ou celle d’une équipe ou d’une organisation au moyen d’un modèle de coaching éprouvé. 1, fiche 13, Français, - Masterful%20Coaching%20Fieldbook
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Layout of the Workplace
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Office Design Guide
1, fiche 14, Anglais, Office%20Design%20Guide
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada, 1994. 2, fiche 14, Anglais, - Office%20Design%20Guide
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
This document is a reference handbook of information prepared for office facility managers delivery process, office accommodation issues, ways of looking at office quality, and the components that make up the office environment. The guide has been prepared by a team of consultants working through a focus group of facility managers. 2, fiche 14, Anglais, - Office%20Design%20Guide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Implantation des locaux de travail
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Guide de conception des bureaux
1, fiche 14, Français, Guide%20de%20conception%20des%20bureaux
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 1994. 2, fiche 14, Français, - Guide%20de%20conception%20des%20bureaux
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le présent guide a été préparé à l'intention des gestionnaires des immeubles à bureaux des ministres de l'administration fédérale. On y aborde différentes questions se rattachant au processus de réalisation des projets et aux locaux pour bureaux, notamment en ce qui touche la qualité et les éléments constitutifs du milieu de travail offert dans les bureaux. Le guide a été préparé par une équipe de consultants travaillant en concertation avec un groupe de gestionnaires d’installations. 2, fiche 14, Français, - Guide%20de%20conception%20des%20bureaux
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Step-by-step Guide to Exporting: a Team Canada Inc. Publication.
1, fiche 15, Anglais, Step%2Dby%2Dstep%20Guide%20to%20Exporting%3A%20a%20Team%20Canada%20Inc%2E%20Publication%2E
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Step-by-Step Guide to Exporting 1, fiche 15, Anglais, Step%2Dby%2DStep%20Guide%20to%20Exporting
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1999 and 2003. 1, fiche 15, Anglais, - Step%2Dby%2Dstep%20Guide%20to%20Exporting%3A%20a%20Team%20Canada%20Inc%2E%20Publication%2E
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Guide pas-à-pas à l'exportation : une publication d’Équipe Canada inc.
1, fiche 15, Français, Guide%20pas%2D%C3%A0%2Dpas%20%C3%A0%20l%27exportation%20%3A%20une%20publication%20d%26rsquo%3B%C3%89quipe%20Canada%20inc%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Guide pas-à-pas à l’exportation. 1, fiche 15, Français, Guide%20pas%2D%C3%A0%2Dpas%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexportation%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1999 and 2003. 1, fiche 15, Français, - Guide%20pas%2D%C3%A0%2Dpas%20%C3%A0%20l%27exportation%20%3A%20une%20publication%20d%26rsquo%3B%C3%89quipe%20Canada%20inc%2E
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Guía paso a paso para la exportación
1, fiche 15, Espagnol, Gu%C3%ADa%20paso%20a%20paso%20para%20la%20exportaci%C3%B3n
nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, fiche 16, Anglais, Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 16, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
This document (2000) is the gateway to a series of related documents that provide techniques for satisfying the requirements defined in "Web Content Accessibility Guidelines 1.0" [WCAG10]. This series includes: -1."Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0", the current document, which is the gateway to the other documents. - 2. Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]), which discusses the accessibility themes and general techniques that apply across technologies (e.g., validation, testing, etc.). -3."HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies for authoring accessible Hypertext Markup Language (HTML) content. -4."CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies to help authors write Cascading Style Sheets (CSS) as part of accessible content design. 1, fiche 16, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Techniques pour les règles d’accessibilité du contenu Web 1.0
1, fiche 16, Français, Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
international
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 16, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Ce document est une liste de techniques qui met en place la liste des contrôles définie dans le guide des "règles d’accessibilité du contenu Web 1. 0". Il fait partie d’une série de documents sur l'accessibilité publiés par le groupe d’initiative sur l'accessibilité du Web(WAI). Il est une NOTE rendue disponible par le W3C pour discussion uniquement. La publication de cette note par le W3C n’ implique aucune adhésion de la part du W3C, ou de l'équipe du W3C, ou des membres du W3C. 3, fiche 16, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Guide d’accès au Web
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-08-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Field Artillery
- Weapon Systems
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- cannon launched guided projectile
1, fiche 17, Anglais, cannon%20launched%20guided%20projectile
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- CLGP 2, fiche 17, Anglais, CLGP
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- cannon-launched guided projectile 3, fiche 17, Anglais, cannon%2Dlaunched%20guided%20projectile
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A projectile fired from a gun which incorporates a terminal guidance system. 1, fiche 17, Anglais, - cannon%20launched%20guided%20projectile
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
In essence a conventional artillery projectile with a unitary shaped charge HEAT warhead, the CLGP has a laser seeker fitted in the nose together with its associated electronics, four control fins in the tail and - on future Engineering Development models - canard wings at the mid-section. 4, fiche 17, Anglais, - cannon%20launched%20guided%20projectile
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This is a new type of projectile combining the advantages of a guided missile with the ability to be fired from a conventional gun. 5, fiche 17, Anglais, - cannon%20launched%20guided%20projectile
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
cannon-launched guided projectile; CLGP: terms extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 17, Anglais, - cannon%20launched%20guided%20projectile
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Systèmes d'armes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- projectile guidé tiré par canon
1, fiche 17, Français, projectile%20guid%C3%A9%20tir%C3%A9%20par%20canon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- PGTC 1, fiche 17, Français, PGTC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
- projectile d’artillerie guidé 2, fiche 17, Français, projectile%20d%26rsquo%3Bartillerie%20guid%C3%A9
correct, nom masculin
- CLGP 3, fiche 17, Français, CLGP
correct, nom masculin
- CLGP 3, fiche 17, Français, CLGP
- obus guidé 4, fiche 17, Français, obus%20guid%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Projectile tiré par une pièce d’artillerie et équipée d’un système de guidage terminal. 1, fiche 17, Français, - projectile%20guid%C3%A9%20tir%C3%A9%20par%20canon
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le CLGP [projectile d’artillerie guidé] est essentiellement un projectile d’artillerie classique équipé d’une ogive antichar à charge creuse, porteur, dans le nez, d’un autodirecteur à laser avec les circuits électroniques associés, et muni de quatre gouvernes de queue ainsi que, sur les futurs modèles [...] d’ailettes-canards à la hauteur de la section médiane. 5, fiche 17, Français, - projectile%20guid%C3%A9%20tir%C3%A9%20par%20canon
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
projectile d’artillerie guidé; obus guidé : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 6, fiche 17, Français, - projectile%20guid%C3%A9%20tir%C3%A9%20par%20canon
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
projectile guidé tiré par canon; PGTC : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 7, fiche 17, Français, - projectile%20guid%C3%A9%20tir%C3%A9%20par%20canon
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Connect with research
1, fiche 18, Anglais, Connect%20with%20research
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Research Branch. A user's guide to our national networks of agri-food R&D. Issued by the Promotion and Technology Transfer Team, Research Coordination and Planning Directorate. Ottawa, 1997, 25 pages. 1, fiche 18, Anglais, - Connect%20with%20research
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Connexion recherche
1, fiche 18, Français, Connexion%20recherche
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale de la recherche. Guide pratique des activités de R et D en agroalimentaire dans notre réseau national. Publié par L'Équipe de promotion et de transfert des technologies, Direction de la planification et de la coordination de la recherche, Ottawa, 1997, 25 pages. 1, fiche 18, Français, - Connexion%20recherche
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-09-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Assisting Services Exporters 1, fiche 19, Anglais, Assisting%20Services%20Exporters
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Trade Officer's Guide. 1, fiche 19, Anglais, - Assisting%20Services%20Exporters
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Offrir une aide aux exportateurs de services 1, fiche 19, Français, Offrir%20une%20aide%20aux%20exportateurs%20de%20services
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Guide des agents commerciaux. Publication bilingue de l'Équipe Canada, sous forme de calendrier de bureau. 1, fiche 19, Français, - Offrir%20une%20aide%20aux%20exportateurs%20de%20services
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Titles of Monographs
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Manager's Launch Kit - The Defence Team: Stronger Together
1, fiche 20, Anglais, Manager%27s%20Launch%20Kit%20%2D%20The%20Defence%20Team%3A%20Stronger%20Together
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Department of National Defence. DND A-JS-007-00/AG-004. Promotional material on Defence Team concepts. Includes speaking notes and a presentation guide for managers, posters on Human Resource Management Principles and on Managing Change, a brochure and a 10-minute video. 1, fiche 20, Anglais, - Manager%27s%20Launch%20Kit%20%2D%20The%20Defence%20Team%3A%20Stronger%20Together
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Titres de monographies
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Trousse de lancement pour gestionnaires - L’Équipe de la Défense: Plus forts ensemble
1, fiche 20, Français, Trousse%20de%20lancement%20pour%20gestionnaires%20%2D%20L%26rsquo%3B%C3%89quipe%20de%20la%20D%C3%A9fense%3A%20Plus%20forts%20ensemble
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Défense nationale. MDN A-JS-007-00/AG-004. Matériel de promotion sur les concepts de l'Équipe de la Défense. Comprend des notes d’allocution et un guide de présentation à l'intention des gestionnaires, des affiches sur les principes de gestion des ressources humaines et le changement de gestion, une brochure et une vidéo de 10 minutes. 1, fiche 20, Français, - Trousse%20de%20lancement%20pour%20gestionnaires%20%2D%20L%26rsquo%3B%C3%89quipe%20de%20la%20D%C3%A9fense%3A%20Plus%20forts%20ensemble
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-02-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- The Manager's Tool 1, fiche 21, Anglais, The%20Manager%27s%20Tool
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide à l'intention des responsables d’équipe
1, fiche 21, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20responsables%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Programme : «L’appui, le tremplin du succès». 1, fiche 21, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20responsables%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1988-11-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organized Recreation (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- patrol leader
1, fiche 22, Anglais, patrol%20leader
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The person in charge of a patrol of Boy Scouts or Girl Guides. 1, fiche 22, Anglais, - patrol%20leader
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
patrol: One of the subdivisions of a troop of Boy Scouts or a company of Girl Guides. There are eight people in a patrol, including a patrol leader and a second. 1, fiche 22, Anglais, - patrol%20leader
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- chef de patrouille
1, fiche 22, Français, chef%20de%20patrouille
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- chef d’équipe 1, fiche 22, Français, chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Chez les Scouts (chef de patrouille) ou chez les Guides (chef d’équipe), personne à la tête d’une patrouille ou d’une équipe d’habituellement 8 membres. 1, fiche 22, Français, - chef%20de%20patrouille
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Une troupe scoute compte habituellement 32 membres, soit 4 patrouilles de 8 patrouilleurs ou Scouts chacune, y compris le chef et le second de patrouille. Une compagnie guide compte habituellement 32 membres, soit 4 équipes de 8 équipières ou Guides chacune, y compris le chef et la seconde d’équipe. 1, fiche 22, Français, - chef%20de%20patrouille
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Chez les Guides, on utilise couramment «chef d’équipe» au masculin et «seconde d’équipe» au féminin, bien que la tendance actuelle à la féminisation fasse dire «une chef d’équipe» mais sans qu’on change, dans l’usage, la graphie du mot «chef». 1, fiche 22, Français, - chef%20de%20patrouille
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- fitted guide 1, fiche 23, Anglais, fitted%20guide
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- guide équipé
1, fiche 23, Français, guide%20%C3%A9quip%C3%A9
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
dirigeabilité. 1, fiche 23, Français, - guide%20%C3%A9quip%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


