TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GUIDE ETIQUETTE [4 fiches]

Fiche 1 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
CONT

Label format redesign that does not modify approved label text, consistent with the format requirements of Section 27 of the Pest Control Products Regulations and information contained in the Registration Handbook.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
CONT

Nouvelle conception de l'étiquette qui n’ en modifie pas le libellé approuvé, qui est conforme aux exigences de présentation stipulées à l'Article 27 du Règlement sur les produits antiparasitaires et à l'information contenue dans le Guide d’homologation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Food Safety
CONT

Advisory labels are well-meaning, but their increasing use and the wide range of terminology are confusing and often misleading for consumers,” said FAAN [Food Allergy & Anaphylaxis Network] CEO and founder ... “Industry, government regulators, and food-allergic consumers must partner to determine the best course of action to ensure that food is free from unintended allergens and to improve advisory label use.”

OBS

The label warnings, known as “advisory labeling,” are intended to inform consumers that the products could unintentionally include an allergen (e.g., peanuts), and include such statements as “may contain [allergen],” “manufactured on shared equipment with [allergen],” and “manufactured in the same facility with [allergen].”

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Salubrité alimentaire
CONT

Le guide décrit une démarche qualitative à l'égard de l'évaluation du risque de contamination croisée des allergènes faisant appel à un processus de décision graduel. Cette évaluation des risques achevée, les entreprises pourront alors décider s’il convient d’apposer une étiquette de mise en garde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Etiquetado (Embalajes)
  • Inocuidad Alimentaria
CONT

Actualmente se han reconocido a las alergias alimenticias como un tema importante [...] los elaboradores de alimentos [deben] poseer un sistema de recuperación adecuado [...] de cualquier producto que esté contaminado, pero que no lleve una etiqueta de advertencia [de alérgenos más serios]. Es necesario poseer un etiquetado de advertencia al consumidor potencial [por ejemplo] las personas que saben que son alérgicas a la leche sólo leen "caseinato de calcio" en la etiqueta, no sabiendo su relación [con los alérgenos más serios].

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
  • Clothing (General)
CONT

Modifications of the Care Label Rule ... Last year, the FTC began allowing symbols-only care labels provided that a hang tag or some other explanation of the symbols accompanied the garment. At the beginning of 1999, the explanatory tags will no longer be required.

CONT

The hang tag, also called the swing tag, is the red heart tag attached to Ty Beanies Babies.

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
  • Vêtements (Généralités)
CONT

Industrie Canada. Guide du Règlement sur l'étiquetage et l'annonce des textiles [...] Les articles textiles de consommation [...] doivent porter une étiquette non permanente, notamment une étiquette volante [...] ou, si le fournisseur le désire, une étiquette permanente. Il est possible d’utiliser plus d’une étiquette pour fournir les renseignements prescrits.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :