TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE EXAMEN SYSTEMES EMPLOI [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- employment equity practitioner
1, fiche 1, Anglais, employment%20equity%20practitioner
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- responsable de l’équité en matière d’emploi
1, fiche 1, Français, responsable%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- responsable de l’équité en emploi 2, fiche 1, Français, responsable%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20emploi
correct, nom masculin et féminin
- intervenant en équité en emploi 3, fiche 1, Français, intervenant%20en%20%C3%A9quit%C3%A9%20en%20emploi
correct, nom masculin
- intervenante en équité en emploi 4, fiche 1, Français, intervenante%20en%20%C3%A9quit%C3%A9%20en%20emploi
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le guide se veut un ouvrage de référence pour aider les intervenants en équité en emploi à réaliser les principales étapes de l'examen de leurs systèmes d’emploi. 3, fiche 1, Français, - responsable%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Employment Systems Review Guide
1, fiche 2, Anglais, Employment%20Systems%20Review%20Guide
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide d'examen des systèmes d'emploi
1, fiche 2, Français, Guide%20d%27examen%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27emploi
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Service
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Guide to Employment Systems Review for the Federal Public Service 1, fiche 3, Anglais, Guide%20to%20Employment%20Systems%20Review%20for%20the%20Federal%20Public%20Service
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fonction publique
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide d’examen des systèmes d’emploi pour la fonction publique fédérale
1, fiche 3, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bexamen%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Bemploi%20pour%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


