TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE EXPOSITION [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Games and Toys (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Toy & Decoration Fair Guide & Membership Directory
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Toy%20%26%20Decoration%20Fair%20Guide%20%26%20Membership%20Directory
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Toy Association. 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Toy%20%26%20Decoration%20Fair%20Guide%20%26%20Membership%20Directory
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Guide de l'exposition canadienne de jouets et de décorations et répertoire des membres
1, fiche 1, Français, Guide%20de%20l%27exposition%20canadienne%20de%20jouets%20et%20de%20d%C3%A9corations%20et%20r%C3%A9pertoire%20des%20membres
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L’Association Canadienne du Jouet. 2, fiche 1, Français, - Guide%20de%20l%27exposition%20canadienne%20de%20jouets%20et%20de%20d%C3%A9corations%20et%20r%C3%A9pertoire%20des%20membres
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-05-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biochemistry
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- biomonitoring equivalent
1, fiche 2, Anglais, biomonitoring%20equivalent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BE 1, fiche 2, Anglais, BE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... the concentration or range of concentrations of a chemical or its metabolites in a biological medium (blood, urine, or other medium) that is consistent with an existing health-based exposure guidance value such as a reference dose (RfD) or Tolerable Daily Intake (TDI) ... 2, fiche 2, Anglais, - biomonitoring%20equivalent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biochimie
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équivalent de biosurveillance
1, fiche 2, Français, %C3%A9quivalent%20de%20biosurveillance
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EB 2, fiche 2, Français, EB
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] concentration ou [...] plage de concentrations d’une substance chimique ou de ses métabolites dans une matrice biologique(sang, urine ou autre) qui est compatible avec une valeur guide d’exposition existante basée sur la santé, comme une dose de référence(DRf) ou une dose journalière tolérable(DJT) [...] 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quivalent%20de%20biosurveillance
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mould in the Workplace: A Basic Guide
1, fiche 3, Anglais, Mould%20in%20the%20Workplace%3A%20A%20Basic%20Guide
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This guide provides basic information for recognizing mould, cleaning it up and preventing its growth. This guide is written in plain, non-technical language. Extensive technical details of different types of mould and their biological mechanisms are beyond the scope of this guide. 1, fiche 3, Anglais, - Mould%20in%20the%20Workplace%3A%20A%20Basic%20Guide
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Les moisissures dans le milieu de travail : Un guide de base
1, fiche 3, Français, Les%20moisissures%20dans%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20Un%20guide%20de%20base
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Ce guide fournit des renseignements de base destinés à vous permettre de reconnaître les moisissures, de les éliminer et de prévenir leur croissance. Ce guide est écrit dans un langage clair et simple dépourvu de jargon technique. Il n’ y a pas lieu de fournir ici des renseignements techniques détaillés sur différents types de moisissures non plus que sur leurs mécanismes biologiques. Toute entreprise qui souhaite obtenir une évaluation technique complète de l'exposition aux moisissures et mettre en œuvre des mesures correctives est invitée à consulter un hygiéniste du travail ou un autre professionnel qualifié possédant l'expertise nécessaire. 1, fiche 3, Français, - Les%20moisissures%20dans%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20Un%20guide%20de%20base
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Noise Control in Industry: A Basic Guide
1, fiche 4, Anglais, Noise%20Control%20in%20Industry%3A%20A%20Basic%20Guide
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety (CCOHS). This guide provides basic knowledge and skills for preventing hearing loss due to noise exposure. It presents a step by step approach for dealing with workplace noise problems, namely: Recognize potential noise problems; Measure workplace noise levels and personal noise exposure levels (noise dose); Evaluate the risk of hearing loss; Develop and implement noise controls; and Evaluate the effectiveness of controls. 1, fiche 4, Anglais, - Noise%20Control%20in%20Industry%3A%20A%20Basic%20Guide
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Mesures antibruit dans l’industrie : Guide de base
1, fiche 4, Français, Mesures%20antibruit%20dans%20l%26rsquo%3Bindustrie%20%3A%20Guide%20de%20base
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail(CCHST). Le présent guide aidera le lecteur à : comprendre les méthodes de reconnaissance et de contrôle de l'exposition au bruit en milieu de travail; repérer les tâches qui pourraient comporter un risque d’exposition nocive au bruit; planifier les relevés de bruit pour le milieu de travail et la mesure de l'exposition au bruit des employés; comprendre les données des relevés de bruit et cerner les besoins en matière de mesures à prendre; et élaborer et mettre en œuvre un programme de protection de l'ouïe. 1, fiche 4, Français, - Mesures%20antibruit%20dans%20l%26rsquo%3Bindustrie%20%3A%20Guide%20de%20base
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Toxicology
- Emergency Management
- Occupational Health and Safety
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- acute exposure guideline level
1, fiche 5, Anglais, acute%20exposure%20guideline%20level
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AEGL 1, fiche 5, Anglais, AEGL
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Acute exposure guideline level(s), AEGLs represent threshold exposure limits for the general public after a once-in-a-lifetime, or rare, exposure and are applicable to emergency exposure periods ranging from 10 minutes to 8 hours. Three levels, AEGL-1, AEGL-2 and AEGL-3, are developed for each of five exposure periods (10 and 30 minutes, 1 hour, 4 hours and 8 hours) and are distinguished by varying degrees of severity of toxic effects ... 1, fiche 5, Anglais, - acute%20exposure%20guideline%20level
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toxicologie
- Gestion des urgences
- Santé et sécurité au travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- guide de seuils d’exposition aiguë
1, fiche 5, Français, guide%20de%20seuils%20d%26rsquo%3Bexposition%20aigu%C3%AB
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- AEGL 1, fiche 5, Français, AEGL
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Guide de seuils d’exposition aiguë, les AEGLs correspondent à des seuils limites d’exposition pour la population générale suite à une rare exposition ou [...] des expositions en situations d’urgence de 10 minutes à 8 heures. Trois niveaux de seuils-AEGL-1, AEGL-2, AEGL-3-sont déterminés pour cinq durées d’exposition(10 et 30 minutes, 1, 4 et 8 heures), chacun correspondant à des niveaux différents de sévérité d’effets toxiques [...] 1, fiche 5, Français, - guide%20de%20seuils%20d%26rsquo%3Bexposition%20aigu%C3%AB
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Commander's guide on nuclear radiation exposure of groups
1, fiche 6, Anglais, Commander%27s%20guide%20on%20nuclear%20radiation%20exposure%20of%20groups
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 6, Anglais, - Commander%27s%20guide%20on%20nuclear%20radiation%20exposure%20of%20groups
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2083: NATO standardization agreement code. 2, fiche 6, Anglais, - Commander%27s%20guide%20on%20nuclear%20radiation%20exposure%20of%20groups
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Guide à l'intention des commandements sur le degré d’exposition aux rayonnements nucléaires des groupes
1, fiche 6, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20commandements%20sur%20le%20degr%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition%20aux%20rayonnements%20nucl%C3%A9aires%20des%20groupes
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2083 : code d’accord de normalisation de l’OTAN. 2, fiche 6, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20commandements%20sur%20le%20degr%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition%20aux%20rayonnements%20nucl%C3%A9aires%20des%20groupes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Environmental Studies and Analyses
- Noise Pollution
- Occupational Health and Safety
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- noise dose
1, fiche 7, Anglais, noise%20dose
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dosimeters. The OSHA [Occupational Safety and Health Act] law requires characterization of varying noise environments by a single number criteria. The environment may be that experienced by a mobile employee whose work takes him into many different factory areas, or it may be a fixed work area where intermittent machine operations produce unpredictable variations in noise level. OSHA specifies a maximum daily noise dose (D) of unity: ... where C is the total exposure at a given steady dBA level and T is the maximum allowable exposure time at that level during a 8-hour work day. ... Noise dose can be predicted for mobile workers by studying their movements and estimating the total time they are exposed to each different dBA level they experience. 2, fiche 7, Anglais, - noise%20dose
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Representative Exposure. Measurements of an employee's noise dose or 8-hour time-weighted average sound level that the employer deems to be representative of exposures of other employees in the workplace. ... I. Computation of Employee Noise Exposure. (a) Noise dose is computed using Table A-1 as follows: When the sound level, L, is constant over the entire work shift, the noise dose, D, in percent, is given by: D = 100 C/T where C is the total length of the work day, in hours, and T is the reference duration corresponding to the measured sound level, L, as given in Table A-1 or by the formula shown as a footnote to that table. 3, fiche 7, Anglais, - noise%20dose
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Études et analyses environnementales
- Pollution par le bruit
- Santé et sécurité au travail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dose de bruit
1, fiche 7, Français, dose%20de%20bruit
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Quantité de bruit accumulée durant la période d’exposition de la personne. Le calcul est généralement effectué pour des périodes de huit heures et le résultat est donné en pourcentage. [Définition provenant du Guide de sélection des instruments de mesure du bruit publié par la Commission de la Santé et de la Sécurité du Travail du Québec, 1984. ] 2, fiche 7, Français, - dose%20de%20bruit
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Pour obtenir un profil valable de l’exposition, le dosimètre doit être porté pendant plusieurs jours, selon les fluctuations de la dose de bruit au cours de la journée de travail. 1, fiche 7, Français, - dose%20de%20bruit
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-01-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Material Safety Data Sheet: A Practical Guide to First Aid
1, fiche 8, Anglais, The%20Material%20Safety%20Data%20Sheet%3A%20A%20Practical%20Guide%20to%20First%20Aid
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety (CCOHS). The Material Safety Data Sheet - A Practical Guide to First Aid is a practical tool to help people prepare and evaluate first aid recommendations for chemical exposures, to minimize the effects of an accidental exposure to a chemical product. The recommendations in this CCOHS publication were updated in June 2005. 1, fiche 8, Anglais, - The%20Material%20Safety%20Data%20Sheet%3A%20A%20Practical%20Guide%20to%20First%20Aid
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 8, La vedette principale, Français
- La fiche signalétique : un guide pratique en matière de premiers soins
1, fiche 8, Français, La%20fiche%20signal%C3%A9tique%20%3A%20un%20guide%20pratique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20premiers%20soins
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail(CCHST). La fiche signalétique : un guide pratique en matière de premiers soins est un outil visant à faciliter la formulation et l'évaluation de recommandations en matière de premiers soins quant aux expositions aux produits chimiques afin de minimiser les effets d’une exposition accidentelle à un tel produit. Les recommandations énoncées dans ce document du CCHST ont été mises à jour en juin 2005. 1, fiche 8, Français, - La%20fiche%20signal%C3%A9tique%20%3A%20un%20guide%20pratique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20premiers%20soins
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2005-02-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Bioengineering
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Radiobioassay Protocols for Responding to Abnormal Intakes of Radionuclides
1, fiche 9, Anglais, Radiobioassay%20Protocols%20for%20Responding%20to%20Abnormal%20Intakes%20of%20Radionuclides
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(The Regulatory Guide G-147) is intended to help licensees of the Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC, Commission) ascertain and control radiation exposures and doses to workers in accordance with regulatory requirements, including the Radiation Protection Regulations and any relevant licence conditions. 1, fiche 9, Anglais, - Radiobioassay%20Protocols%20for%20Responding%20to%20Abnormal%20Intakes%20of%20Radionuclides
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Technique biologique
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Protocoles d’intervention pour les essais biologiques en cas d’incorporation anormale de radionucléides 1, fiche 9, Français, Protocoles%20d%26rsquo%3Bintervention%20pour%20les%20essais%20biologiques%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincorporation%20anormale%20de%20radionucl%C3%A9ides
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[Le Guide d’application de le réglementation G-147] vise à aider les titulaires de permis de la Commission canadienne de sûreté nucléaire(CCSN, la Commission) à vérifier et à contrôler l'exposition au rayonnement et les doses de rayonnement reçues par les travailleurs conformément aux exigences réglementaires, notamment le Règlement sur la radioprotection et toute autre condition de permis pertinente. 1, fiche 9, Français, - Protocoles%20d%26rsquo%3Bintervention%20pour%20les%20essais%20biologiques%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincorporation%20anormale%20de%20radionucl%C3%A9ides
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2005-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Keeping Radiation Exposures and Doses "As Low as Reasonably Achievable (ALARA)"
1, fiche 10, Anglais, Keeping%20Radiation%20Exposures%20and%20Doses%20%5C%22As%20Low%20as%20Reasonably%20Achievable%20%28ALARA%29%5C%22
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This Regulatory Guide [G-129] helps persons regulated by the Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC), when implementing a radiation protection program, to keep the amount of exposure to radon progeny and the effective dose and equivalent dose received by and committed to persons as low as reasonably achievable, social and economic factors being taken into account (ALARA). 1, fiche 10, Anglais, - Keeping%20Radiation%20Exposures%20and%20Doses%20%5C%22As%20Low%20as%20Reasonably%20Achievable%20%28ALARA%29%5C%22
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Maintenir les expositions et les doses au «niveau le plus bas qu’il soit raisonnablement possible d’atteindre (ALARA)»
1, fiche 10, Français, Maintenir%20les%20expositions%20et%20les%20doses%20au%20%C2%ABniveau%20le%20plus%20bas%20qu%26rsquo%3Bil%20soit%20raisonnablement%20possible%20d%26rsquo%3Batteindre%20%28ALARA%29%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Le présent guide d’application [G-129] de la réglementation a pour objet d’aider les personnes réglementées par la Commission canadienne de sûreté nucléaire(CCSN) à maintenir, lorsqu'elles mettent en oeuvre un programme de radioprotection, le degré d’exposition aux produits de filiation du radon ainsi que la dose efficace et la dose équivalente qui sont reçues par la personne, et engagées à son égard, au niveau le plus bas qu'il soit raisonnablement possible d’atteindre(ALARA), compte tenu des facteurs économiques et sociaux. 1, fiche 10, Français, - Maintenir%20les%20expositions%20et%20les%20doses%20au%20%C2%ABniveau%20le%20plus%20bas%20qu%26rsquo%3Bil%20soit%20raisonnablement%20possible%20d%26rsquo%3Batteindre%20%28ALARA%29%C2%BB
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Crop Protection
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Assessing Exposure from Pesticides in Food: A User's Guide
1, fiche 11, Anglais, Assessing%20Exposure%20from%20Pesticides%20in%20Food%3A%20A%20User%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Science policy notice, Ottawa, 2003. 1, fiche 11, Anglais, - Assessing%20Exposure%20from%20Pesticides%20in%20Food%3A%20A%20User%27s%20Guide
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Protection des végétaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Évaluation de l'exposition aux pesticides contenus dans les aliments :guide de l'utilisateur
1, fiche 11, Français, %C3%89valuation%20de%20l%27exposition%20aux%20pesticides%20contenus%20dans%20les%20aliments%20%3Aguide%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, document de principes, Ottawa, 2003. 1, fiche 11, Français, - %C3%89valuation%20de%20l%27exposition%20aux%20pesticides%20contenus%20dans%20les%20aliments%20%3Aguide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Welcome to Canada - Your Guide to Bringing a Convention, Meeting, Trade Show or Exhibition Across the Canadian Border
1, fiche 12, Anglais, Welcome%20to%20Canada%20%2D%20Your%20Guide%20to%20Bringing%20a%20Convention%2C%20Meeting%2C%20Trade%20Show%20or%20Exhibition%20Across%20the%20Canadian%20Border
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication number RC4032 E of Revenue Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Welcome%20to%20Canada%20%2D%20Your%20Guide%20to%20Bringing%20a%20Convention%2C%20Meeting%2C%20Trade%20Show%20or%20Exhibition%20Across%20the%20Canadian%20Border
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Bienvenue au Canada-Votre guide pour la tenue d’un congrès, d’une réunion, d’une foire commerciale ou d’une exposition au Canada
1, fiche 12, Français, Bienvenue%20au%20Canada%2DVotre%20guide%20pour%20la%20tenue%20d%26rsquo%3Bun%20congr%C3%A8s%2C%20d%26rsquo%3Bune%20r%C3%A9union%2C%20d%26rsquo%3Bune%20foire%20commerciale%20ou%20d%26rsquo%3Bune%20exposition%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro RC4032 F de Revenu Canada. 1, fiche 12, Français, - Bienvenue%20au%20Canada%2DVotre%20guide%20pour%20la%20tenue%20d%26rsquo%3Bun%20congr%C3%A8s%2C%20d%26rsquo%3Bune%20r%C3%A9union%2C%20d%26rsquo%3Bune%20foire%20commerciale%20ou%20d%26rsquo%3Bune%20exposition%20au%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-11-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- self-guiding exhibit
1, fiche 13, Anglais, self%2Dguiding%20exhibit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An exhibit which allows visitors to learn, without the services of a guide, about the resources or the history of a particular site. 1, fiche 13, Anglais, - self%2Dguiding%20exhibit
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used by Parks Canada. 2, fiche 13, Anglais, - self%2Dguiding%20exhibit
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- exposition autocommentée
1, fiche 13, Français, exposition%20autocomment%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- exposition auto-interprétée 1, fiche 13, Français, exposition%20auto%2Dinterpr%C3%A9t%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Exposition qui permet aux visiteurs de connaître et d’apprécier, sans l'aide d’un guide, les ressources ou l'histoire d’un lieu donné. 1, fiche 13, Français, - exposition%20autocomment%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à Parcs Canada. 2, fiche 13, Français, - exposition%20autocomment%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1989-09-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- exhibition guide
1, fiche 14, Anglais, exhibition%20guide
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- exhibition handout 1, fiche 14, Anglais, exhibition%20handout
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- guide d'exposition
1, fiche 14, Français, guide%20d%27exposition
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- guide de visite 1, fiche 14, Français, guide%20de%20visite
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-10-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- retail bag 1, fiche 15, Anglais, retail%20bag
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sac pour le commerce de détail 1, fiche 15, Français, sac%20pour%20le%20commerce%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- sac pour magasins 1, fiche 15, Français, sac%20pour%20magasins
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
(dans brochure du "Guide de l'Exposition") no 38 1, fiche 15, Français, - sac%20pour%20le%20commerce%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- cushion stitch 1, fiche 16, Anglais, cushion%20stitch
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 16, La vedette principale, Français
- point coussiné 1, fiche 16, Français, point%20coussin%C3%A9
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
(dans brochure du "Guide de l'Exposition") no 29 1, fiche 16, Français, - point%20coussin%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ruled work sheets 1, fiche 17, Anglais, ruled%20work%20sheets
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 17, La vedette principale, Français
- feuilles vergées 1, fiche 17, Français, feuilles%20verg%C3%A9es
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
(dans brochure du "guide de l'exposition") no 26 1, fiche 17, Français, - feuilles%20verg%C3%A9es
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


