TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE FORMATION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Training
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- observer controller trainer
1, fiche 1, Anglais, observer%20controller%20trainer
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OCT 1, fiche 1, Anglais, OCT
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- observer-controller trainer 1, fiche 1, Anglais, observer%2Dcontroller%20trainer
correct, nom, uniformisé
- OCT 1, fiche 1, Anglais, OCT
correct, nom, uniformisé
- OCT 1, fiche 1, Anglais, OCT
- observer-controller-trainer 2, fiche 1, Anglais, observer%2Dcontroller%2Dtrainer
correct, nom
- OCT 2, fiche 1, Anglais, OCT
correct, nom
- OCT 2, fiche 1, Anglais, OCT
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A person who controls activities during a training event, coaches the training audience on the application of doctrine, and facilitates the conduct of after-action reviews. 1, fiche 1, Anglais, - observer%20controller%20trainer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
observer controller trainer; observer-controller trainer; OCT: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - observer%20controller%20trainer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Instruction du personnel militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 1, La vedette principale, Français
- observateur‑contrôleur‑entraîneur
1, fiche 1, Français, observateur%E2%80%91contr%C3%B4leur%E2%80%91entra%C3%AEneur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- OCE 1, fiche 1, Français, OCE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- observatrice-contrôleuse-entraîneuse 1, fiche 1, Français, observatrice%2Dcontr%C3%B4leuse%2Dentra%C3%AEneuse
correct, nom féminin, uniformisé
- OCE 1, fiche 1, Français, OCE
correct, nom féminin, uniformisé
- OCE 1, fiche 1, Français, OCE
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne qui contrôle les activités pendant un entraînement, guide le public cible de la formation quant à l'application de la doctrine, et facilite la tenue des analyses après action. 1, fiche 1, Français, - observateur%E2%80%91contr%C3%B4leur%E2%80%91entra%C3%AEneur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
observateur‑contrôleur‑entraîneur; observatrice-contrôleuse-entraîneuse; OCE : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - observateur%E2%80%91contr%C3%B4leur%E2%80%91entra%C3%AEneur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Training of Personnel
- Military Training
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- apprentice
1, fiche 2, Anglais, apprentice
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- app 2, fiche 2, Anglais, app
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- apprentice trainee 3, fiche 2, Anglais, apprentice%20trainee
correct
- apprenticeship trainee 4, fiche 2, Anglais, apprenticeship%20trainee
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A worker who enters into agreement with an employer to learn a skilled trade through a special training period combining practical training with related off-the job technical instruction. 5, fiche 2, Anglais, - apprentice
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
apprentice: designation also used in the context of military training. 6, fiche 2, Anglais, - apprentice
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
apprentice; app: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 2, Anglais, - apprentice
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Perfectionnement et formation du personnel
- Instruction du personnel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- apprenti
1, fiche 2, Français, apprenti
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- app 2, fiche 2, Français, app
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- apprentie 3, fiche 2, Français, apprentie
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Généralement jeune travailleur [ou travailleuse] qui apprend, par l'exécution de travaux pratiques, un métier ou un art appliqué comportant des tâches complexes et précises. L'apprenti[ e] travaille en usine ou en atelier sous la surveillance d’un maître qui le guide et le conseille. Selon un système de formation gradué, l'apprenti[ e] acquiert ainsi une connaissance approfondie des secrets du métier ou de l'art auquel il [ou elle] se destine. Cette forme d’acquisition de connaissances du métier s’accompagne parfois de cours théoriques, mais la caractéristique propre de l'apprenti[ e], c'est d’apprendre son métier tout en touchant une rémunération. 4, fiche 2, Français, - apprenti
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
apprenti : désignation au masculin également employé dans le contexte de l’instruction militaire. 5, fiche 2, Français, - apprenti
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
apprenti : Règlement sur l’assurance-chômage, 1978 (avec modifications jusqu’au 1er mars 1991). 6, fiche 2, Français, - apprenti
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
apprenti; app : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - apprenti
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Capacitación del personal
- Instrucción del personal militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- aprendiz
1, fiche 2, Espagnol, aprendiz
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- aprendiza 2, fiche 2, Espagnol, aprendiza
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Persona que trabaja para otra con el objeto de aprender su oficio. 3, fiche 2, Espagnol, - aprendiz
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[En algunos países] existen contratos de aprendizaje con salarios bajos que introducen a los jóvenes en el mercado laboral y les capacitan para obtener un puesto de trabajo. 3, fiche 2, Espagnol, - aprendiz
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
aprendiz: término, definición y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 2, Espagnol, - aprendiz
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Academic Services
1, fiche 3, Anglais, Academic%20Services
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Services de formation théorique
1, fiche 3, Français, Services%20de%20formation%20th%C3%A9orique
nom masculin pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Services de formation 1, fiche 3, Français, Services%20de%20formation
voir observation, nom masculin pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Services de formation : Bien que ce nom soit tiré du «Guide d’examen national» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Services de formation théorique» est préférable. 1, fiche 3, Français, - Services%20de%20formation%20th%C3%A9orique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-08-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Federal Policing Training Services Learning and Development Process Guide 1, fiche 4, Anglais, Federal%20Policing%20Training%20Services%20Learning%20and%20Development%20Process%20Guide
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- FP Training Services Learning and Development Process Guide
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guide sur le processus d’apprentissage et de perfectionnement des Services de formation de la Police fédérale
1, fiche 4, Français, Guide%20sur%20le%20processus%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20et%20de%20perfectionnement%20des%20Services%20de%20formation%20de%20la%20Police%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Guide sur le processus d’apprentissage et de perfectionnement des Services de formation de la PF
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- questioning technique
1, fiche 5, Anglais, questioning%20technique
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[The] questioning technique helps students to think critically through focusing explicitly on the process of thinking. ... when questions are disciplined and carefully structured, ... students are able to slow down and examine their own thinking processes. 2, fiche 5, Anglais, - questioning%20technique
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- méthode interrogative
1, fiche 5, Français, m%C3%A9thode%20interrogative
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La méthode interrogative est une méthode classique de formation où vous posez des questions orientées pour permettre à l'apprenant [de] découvrir ses connaissances par lui-même. Cette méthode est rythmée par des questions validant l'assimilation des connaissances. Elle fait réfléchir [et] participer [...] l'apprenant [et le guide] dans sa réflexion sur un sujet. 2, fiche 5, Français, - m%C3%A9thode%20interrogative
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- método interrogativo
1, fiche 5, Espagnol, m%C3%A9todo%20interrogativo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[En] el método interrogativo [...] el/la docente, a partir de sucesivas preguntas, va "llevando" al alumnado al descubrimiento del contenido. 1, fiche 5, Espagnol, - m%C3%A9todo%20interrogativo
Fiche 6 - données d’organisme externe 2019-03-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- DNA Forensic Research Biologist 1, fiche 6, Anglais, DNA%20Forensic%20Research%20Biologist
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
2740: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 6, Anglais, - DNA%20Forensic%20Research%20Biologist
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
DNA: deoxyribonucleic acid. 1, fiche 6, Anglais, - DNA%20Forensic%20Research%20Biologist
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible for: developing, improving and validating workflow methods and procedures for DNA analysis; interpreting data and presenting the results in scientific publications; writing papers and updating the interpretation guide of DNA profiles used by laboratory biologists; and providing training and technical support. 1, fiche 6, Anglais, - DNA%20Forensic%20Research%20Biologist
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Deoxyribonucleic Acid Forensic Research Biologist
- Forensic Research Biologist/DNA
- Forensic Research Biologist - DNA
- Forensic Research Biologist/Deoxyribonucleic Acid
- Forensic Research Biologist - Deoxyribonucleic Acid
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- biologiste en recherche génétique judiciaire
1, fiche 6, Français, biologiste%20en%20recherche%20g%C3%A9n%C3%A9tique%20judiciaire
nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- biologiste judiciaire chargé de recherches sur l’ADN 1, fiche 6, Français, biologiste%20judiciaire%20charg%C3%A9%20de%20recherches%20sur%20l%26rsquo%3BADN
voir observation, nom masculin
- biologiste judiciaire chargée de recherches sur l’ADN 1, fiche 6, Français, biologiste%20judiciaire%20charg%C3%A9e%20de%20recherches%20sur%20l%26rsquo%3BADN
voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
2740 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 6, Français, - biologiste%20en%20recherche%20g%C3%A9n%C3%A9tique%20judiciaire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ADN : acide désoxyribonucléique. 1, fiche 6, Français, - biologiste%20en%20recherche%20g%C3%A9n%C3%A9tique%20judiciaire
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : établir, améliorer et valider les méthodes de déroulement du travail concernant l'analyse génétique; interpréter les données et présenter les résultats dans des publications scientifiques; rédiger des articles et mettre à jour le guide d’interprétation des profils d’identification génétique utilisé par les biologistes de laboratoire; assurer la formation et le soutien technique. 1, fiche 6, Français, - biologiste%20en%20recherche%20g%C3%A9n%C3%A9tique%20judiciaire
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
biologiste judiciaire chargé de recherches sur l’ADN; biologiste judiciaire chargée de recherches sur l’ADN : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «biologiste en recherche génétique judiciaire» est préférable. 1, fiche 6, Français, - biologiste%20en%20recherche%20g%C3%A9n%C3%A9tique%20judiciaire
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- biologiste judiciaire chargé de recherches sur l’acide désoxyribonucléique
- biologiste judiciaire chargée de recherches sur l’acide désoxyribonucléique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- breaking formation 1, fiche 7, Anglais, breaking%20formation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dislocation de formation
1, fiche 7, Français, dislocation%20de%20formation
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La dislocation d’une formation doit être également prévue. Au signal du guide, chaque avion s’écarte et prend la place qui lui est assignée à une distance de tout autre avion qui lui permettra de manœuvrer seul. 1, fiche 7, Français, - dislocation%20de%20formation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-01-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Birds
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Instructors' Guide to Training Birds Banders in North America
1, fiche 8, Anglais, Instructors%27%20Guide%20to%20Training%20Birds%20Banders%20in%20North%20America
Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Instructors%27%20Guide%20to%20Training%20Birds%20Banders%20in%20North%20America
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Oiseaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Guide de l'instructeur relatif à la formation des bagueurs de passereaux en Amérique du Nord
1, fiche 8, Français, Guide%20de%20l%27instructeur%20relatif%20%C3%A0%20la%20formation%20des%20bagueurs%20de%20passereaux%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord
nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 2, fiche 8, Français, - Guide%20de%20l%27instructeur%20relatif%20%C3%A0%20la%20formation%20des%20bagueurs%20de%20passereaux%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- commitment tolerance table 1, fiche 9, Anglais, commitment%20tolerance%20table
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 9, La vedette principale, Français
- table de marge de manœuvre des engagements
1, fiche 9, Français, table%20de%20marge%20de%20man%26oelig%3Buvre%20des%20engagements
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 9, Français, - table%20de%20marge%20de%20man%26oelig%3Buvre%20des%20engagements
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- commitment tolerance 1, fiche 10, Anglais, commitment%20tolerance
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 10, La vedette principale, Français
- manœuvre d’engagement
1, fiche 10, Français, man%26oelig%3Buvre%20d%26rsquo%3Bengagement
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- seuil maximal des engagements 1, fiche 10, Français, seuil%20maximal%20des%20engagements
nom masculin
- marge de manœuvre 1, fiche 10, Français, marge%20de%20man%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Manœuvre d’engagement : dans le système. 1, fiche 10, Français, - man%26oelig%3Buvre%20d%26rsquo%3Bengagement
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 10, Français, - man%26oelig%3Buvre%20d%26rsquo%3Bengagement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Société des écoles du monde du BI du Québec et de la francophonie
1, fiche 11, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20%C3%A9coles%20du%20monde%20du%20BI%20du%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20francophonie
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- SÉBIQ 2, fiche 11, Anglais, S%C3%89BIQ
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Société des écoles d'éducation internationale 1, fiche 11, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20%C3%A9coles%20d%27%C3%A9ducation%20internationale
ancienne désignation, correct
- SEEI 3, fiche 11, Anglais, SEEI
ancienne désignation, correct
- SEEI 3, fiche 11, Anglais, SEEI
- The Society of Schools of International Education of Canada Inc. 4, fiche 11, Anglais, The%20Society%20of%20Schools%20of%20International%20Education%20of%20Canada%20Inc%2E
ancienne désignation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
BI: Baccalauréat International. 5, fiche 11, Anglais, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20%C3%A9coles%20du%20monde%20du%20BI%20du%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20francophonie
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- The Society of Schools of International Education of Canada
- Société des écoles du monde du Baccalauréat International du Québec et de la francophonie
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Société des écoles du monde du BI du Québec et de la francophonie
1, fiche 11, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20%C3%A9coles%20du%20monde%20du%20BI%20du%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20francophonie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SÉBIQ 2, fiche 11, Français, S%C3%89BIQ
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Société des écoles d’éducation internationale 1, fiche 11, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20%C3%A9coles%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20internationale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SEEI 3, fiche 11, Français, SEEI
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SEEI 3, fiche 11, Français, SEEI
- La Société des écoles d’éducation internationale du Canada Inc. 4, fiche 11, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20%C3%A9coles%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20internationale%20du%20Canada%20Inc%2E
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La Société des écoles du monde du BI du Québec et de la francophonie(SÉBIQ) aide les établissements membres à donner de façon exemplaire le programme qu'ils ont choisi et contribue ainsi à préparer les jeunes à devenir des adultes ouverts d’esprit, capables d’exercer leur jugement critique et désireux de s’engager au service de leurs concitoyens. La Société favorise la rencontre de représentants d’établissements qui offrent une formation centrée sur la sensibilisation internationale du préscolaire au préuniversitaire. Elle rend disponible, au meilleur coût possible, la formation de base et le perfectionnement requis et reconnus par l'IB [Baccalauréat International] pour donner l'un ou l'autre de ses programmes. Elle représente ses établissements membres auprès de l'IB en respectant les droits et obligations des organisations concernées. Elle soutient et guide les établissements engagés dans l'éducation internationale. Enfin, elle représente ses membres auprès des gouvernements, des universités et d’autres organismes, le cas échéant. 3, fiche 11, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20%C3%A9coles%20du%20monde%20du%20BI%20du%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20francophonie
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- La Société des écoles d’éducation internationale du Canada
- Société des écoles du monde du Baccalauréat International du Québec et de la francophonie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-06-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical Staff
- General Medicine
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- general practice resident
1, fiche 12, Anglais, general%20practice%20resident
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Facility costs are about twice as high in the large OPD [outpatient departments], but test costs are almost seven times higher for an internal medicine resident in a large OPD than for a general practice resident in a small OPD. 2, fiche 12, Anglais, - general%20practice%20resident
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel médical
- Médecine générale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- résident en médecine générale
1, fiche 12, Français, r%C3%A9sident%20en%20m%C3%A9decine%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- résidente en médecine générale 2, fiche 12, Français, r%C3%A9sidente%20en%20m%C3%A9decine%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
De même pourra être élaboré un livret du résident en médecine générale, véritable guide de la formation de 3ème cycle, ainsi que le projet pédagogique du stage chez le praticien du résident en médecine générale. Le maître de stage y puisera des points de repères pour conceptualiser sa pratique, [...] 3, fiche 12, Français, - r%C3%A9sident%20en%20m%C3%A9decine%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Wellness in the Workplace
1, fiche 13, Anglais, Wellness%20in%20the%20Workplace
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This guide will assist in the development and implementation of workplace health and wellness programs. It is a practical guide with information designed for both the program leader and the workforce in general. Many of the tips and suggestions can be used as handouts for participants in employee training sessions. 1, fiche 13, Anglais, - Wellness%20in%20the%20Workplace
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Le mieux-être en milieu de travail
1, fiche 13, Français, Le%20mieux%2D%C3%AAtre%20en%20milieu%20de%20travail
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Ce guide vous aidera à élaborer et mettre en œuvre des programmes de santé et de mieux-être en milieu de travail. Il s’agit d’un guide pratique qui contient de l'information susceptible d’intéresser autant le directeur des programmes que l'ensemble des employés. Il contient notamment beaucoup de conseils et de suggestions que l'on peut photocopier et distribuer aux employés au cours de séances de formation. 1, fiche 13, Français, - Le%20mieux%2D%C3%AAtre%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Violence in the Workplace Prevention Guide
1, fiche 14, Anglais, Violence%20in%20the%20Workplace%20Prevention%20Guide
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This guide will assist in the development and implementation of a workplace-specific violence prevention program. It is a practical hand-out for participants in employee training sessions. The guide does not address the specific needs of police officers, security guards, prison guards or others whose job it is to manage potentially violent people and situations. 1, fiche 14, Anglais, - Violence%20in%20the%20Workplace%20Prevention%20Guide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Guide de prévention de la violence en milieu de travail
1, fiche 14, Français, Guide%20de%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20violence%20en%20milieu%20de%20travail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Le présent guide vise à faciliter l'élaboration et la mise en œuvre d’un programme de prévention de la violence adapté au milieu de travail. Il constitue une documentation pratique à distribuer aux employés qui assistent à des séances de formation. Ce guide ne traite pas des besoins spécifiques des agents de police ou de sécurité, des gardiens de prison ou des autres travailleurs dont la profession consiste à gérer des situations ou des gens de poser un acte de violence. 1, fiche 14, Français, - Guide%20de%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20violence%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Flight Test Standards ‑ Multi‑Engine Class Rating 1, fiche 15, Anglais, Flight%20Test%20Standards%20%E2%80%91%20Multi%E2%80%91Engine%20Class%20Rating
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This reference sets out the standards for flight tests for multi-engine class rating. It is intended for the use of flight test candidates, flight training units, flight instructors, and flight test examiners. 1, fiche 15, Anglais, - Flight%20Test%20Standards%20%E2%80%91%20Multi%E2%80%91Engine%20Class%20Rating
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Normes de test en vol ‑ Qualification multimoteur
1, fiche 15, Français, Normes%20de%20test%20en%20vol%20%E2%80%91%20Qualification%20multimoteur
nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le présent guide établit les normes de test en vol pour la qualification sur multimoteurs. Il est rédigé à l'intention des candidats au test en vol, des unités de formation au pilotage, des instructeurs au pilotage et des examinateurs désignés pour les tests en vol. 1, fiche 15, Français, - Normes%20de%20test%20en%20vol%20%E2%80%91%20Qualification%20multimoteur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Training of Personnel
- Air Transport
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Instructor Guide, Instructor Training 1, fiche 16, Anglais, Instructor%20Guide%2C%20Instructor%20Training
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Perfectionnement et formation du personnel
- Transport aérien
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Guide de formation à la qualification d’instructeur
1, fiche 16, Français, Guide%20de%20formation%20%C3%A0%20la%20qualification%20d%26rsquo%3Binstructeur
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- The J.E.T. Job Experience Program ADM(Per) Group. Supervisor's Guide
1, fiche 17, Anglais, The%20J%2EE%2ET%2E%20Job%20Experience%20Program%20ADM%28Per%29%20Group%2E%20Supervisor%27s%20Guide
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Booklet (part of promotional kit). ADM(Per). Promotional material on the JET program as implemented in ADM(Per). 1, fiche 17, Anglais, - The%20J%2EE%2ET%2E%20Job%20Experience%20Program%20ADM%28Per%29%20Group%2E%20Supervisor%27s%20Guide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Le groupe du SMA(Per) du Programme de formation et d’expérience professionnelles(PFEP). Guide du superviseur
1, fiche 17, Français, Le%20groupe%20du%20SMA%28Per%29%20du%20Programme%20de%20formation%20et%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience%20professionnelles%28PFEP%29%2E%20Guide%20du%20superviseur
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Livret (de la trousse de promotion). SAM(Per). Matériel de promotion sur le programme PFEP (Programme de formation et d’expérience professionnelles) tel que mis en œuvre par le SMA(Per). 1, fiche 17, Français, - Le%20groupe%20du%20SMA%28Per%29%20du%20Programme%20de%20formation%20et%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience%20professionnelles%28PFEP%29%2E%20Guide%20du%20superviseur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- A Framework for Developing, Implementing and Reviewing Diversity Training Programs - A Guide for Public Service Managers and Project Leaders 1, fiche 18, Anglais, A%20Framework%20for%20Developing%2C%20Implementing%20and%20Reviewing%20Diversity%20Training%20Programs%20%2D%20A%20Guide%20for%20Public%20Service%20Managers%20and%20Project%20Leaders
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- A Framework for Developing, Implementing and Reviewing Diversity Training Programs: A Guide for Public Service Managers and Project Leaders
- A Framework for Developing, Implementing and Reviewing Diversity Training Programs
- A Guide for Public Service Managers and Project Leaders
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Cadre pour l'élaboration, la mise en œuvre et l'examen des programmes de formation en matière de diversité-Guide à l'intention des gestionnaires et des chefs de projet de la fonction publique
1, fiche 18, Français, Cadre%20pour%20l%27%C3%A9laboration%2C%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20et%20l%27examen%20des%20programmes%20de%20formation%20en%20mati%C3%A8re%20de%20diversit%C3%A9%2DGuide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20gestionnaires%20et%20des%20chefs%20de%20projet%20de%20la%20fonction%20publique
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Cadre pour l'élaboration, la mise en œuvre et l'examen des programmes de formation en matière de diversité :Guide à l'intention des gestionnaires et des chefs de projet de la fonction publique
- Cadre pour l’élaboration, la mise en œuvre et l’examen des programmes de formation en matière de diversité
- Guide à l’intention des gestionnaires et des chefs de projet de la fonction publique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Social Services and Social Work
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- volunteer training guide
1, fiche 19, Anglais, volunteer%20training%20guide
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Services sociaux et travail social
Fiche 19, La vedette principale, Français
- guide de formation des bénévoles
1, fiche 19, Français, guide%20de%20formation%20des%20b%C3%A9n%C3%A9voles
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-10-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Federal Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- employee orientation
1, fiche 20, Anglais, employee%20orientation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- orientation of employees 2, fiche 20, Anglais, orientation%20of%20employees
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Departments must provide employee orientation for all new employees when they are appointed, as indicated in the Training Guide. 3, fiche 20, Anglais, - employee%20orientation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Administration fédérale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- orientation des employés
1, fiche 20, Français, orientation%20des%20employ%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- initiation des employés 2, fiche 20, Français, initiation%20des%20employ%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Orientation des employés. Les ministères doivent fournir à tous les nouveaux employés, lors de leur nomination, des séances d’orientation conformément aux exigences du Guide de formation. 3, fiche 20, Français, - orientation%20des%20employ%C3%A9s
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Administración federal
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- orientación del nuevo empleado
1, fiche 20, Espagnol, orientaci%C3%B3n%20del%20nuevo%20empleado
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
- Electrochemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- training guide
1, fiche 21, Anglais, training%20guide
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 21, Anglais, - training%20guide
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
- Électrochimie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- guide de formation
1, fiche 21, Français, guide%20de%20formation
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 21, Français, - guide%20de%20formation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Training of Personnel
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Classroom Training Guide
1, fiche 22, Anglais, Classroom%20Training%20Guide
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Guide de formation en classe
1, fiche 22, Français, Guide%20de%20formation%20en%20classe
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2008-07-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Training of Personnel
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- authorized examiner's guide 1, fiche 23, Anglais, authorized%20examiner%27s%20guide
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The version of the examiner's guide for a test scenario authorized by the Training Manager for grading an examination. 1, fiche 23, Anglais, - authorized%20examiner%27s%20guide
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Perfectionnement et formation du personnel
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- guide d’examen authorisé
1, fiche 23, Français, guide%20d%26rsquo%3Bexamen%20authoris%C3%A9
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Version du guide d’examen propre à un scénario, officiellement entérinée par le chef de la formation pour évaluer les candidats. 1, fiche 23, Français, - guide%20d%26rsquo%3Bexamen%20authoris%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-10-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Competency Guide - Complex Aeroplane
1, fiche 24, Anglais, Competency%20Guide%20%2D%20Complex%20Aeroplane
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Title of a Transport Canada's publication, number TP-13615E. 2, fiche 24, Anglais, - Competency%20Guide%20%2D%20Complex%20Aeroplane
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Published in 2001. "This guide sets out the competency requirements for the complex aeroplane experience as set out in CPL(A) and CPL(A)/IR integrated courses". 3, fiche 24, Anglais, - Competency%20Guide%20%2D%20Complex%20Aeroplane
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Guide des compétences - Avion complexe
1, fiche 24, Français, Guide%20des%20comp%C3%A9tences%20%2D%20Avion%20complexe
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un document de Transports Canada, numéro TP-13615F. 2, fiche 24, Français, - Guide%20des%20comp%C3%A9tences%20%2D%20Avion%20complexe
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Publié en 2001. «Ce guide établit les compétences exigées pour la formation sur avions complexes dans le cadre des cours integrés de formation des pilotes CPL(A) et CPL(A)/IR ». 3, fiche 24, Français, - Guide%20des%20comp%C3%A9tences%20%2D%20Avion%20complexe
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Air Transport
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Changed Product Rule Managers Awareness: Video Self Study Guide
1, fiche 25, Anglais, Changed%20Product%20Rule%20Managers%20Awareness%3A%20Video%20Self%20Study%20Guide
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A course given by Transport Canada, Aviation Learning Services. Who should attend? Certification managers, engineers and engineering delegates who require awareness level knowledge of the Changed Product Rule in order to assess the impact it will have on the organization. 1, fiche 25, Anglais, - Changed%20Product%20Rule%20Managers%20Awareness%3A%20Video%20Self%20Study%20Guide
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de cours
- Transport aérien
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Réglementation applicable aux produits modifiés-Formation et sensibilisation des gestionnaires :Guide d’autoapprentissage sur bande vidéo
1, fiche 25, Français, R%C3%A9glementation%20applicable%20aux%20produits%20modifi%C3%A9s%2DFormation%20et%20sensibilisation%20des%20gestionnaires%20%3AGuide%20d%26rsquo%3Bautoapprentissage%20sur%20bande%20vid%C3%A9o
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Cours donné par les Services d’apprentissage de l’aviation de Transports Canada. Qui doit s’inscrire? Les gestionnaires de la Certification des aéronefs, les ingénieurs et les délégués de l’ingénierie qui doivent posséder des connaissances sur la Réglementation applicable aux produits modifiés afin d’évaluer l’incidence de celle-ci sur l’organisation. 1, fiche 25, Français, - R%C3%A9glementation%20applicable%20aux%20produits%20modifi%C3%A9s%2DFormation%20et%20sensibilisation%20des%20gestionnaires%20%3AGuide%20d%26rsquo%3Bautoapprentissage%20sur%20bande%20vid%C3%A9o
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-04-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Career Handbook
1, fiche 26, Anglais, Career%20Handbook
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Career Handbook is the counselling component of the National Occupational Classification (NOC) system. The Second Edition reflects the revisions made to the classification system in 2001. The Career Handbook provides global ratings assigned to occupations to further define skills, worker characteristics and other indicators related to occupations that are important for career exploration and informed career decision-making. This counselling resource is used by a wide range of professionals for many applications, and by individuals engaged in self-directed career planning. The updated Career Handbook provides 923 occupational profiles for counselling based on NOC 2001 occupations and maintains the original descriptor scales, factors and presentation format. It includes information on aptitudes, interests, involvement with data/people/things, physical activities, environmental conditions, education/training indicators, career progression and work settings. 1, fiche 26, Anglais, - Career%20Handbook
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Guide sur les carrières
1, fiche 26, Français, Guide%20sur%20les%20carri%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le Guide sur les carrières est le volet counseling de la Classification nationale des professions. La deuxième édition reflète les révisions apportées en 2001 au système de la classification. Le Guide sur les carrières présente des cotes globales attribuées aux professions qui décrivent les compétences, les caractéristiques principales du travailleur et autres indicateurs reliés aux professions. Ces cotes se révèlent importantes dans la recherche et la prise de décision dans un choix de carrière. Cette ressource de counseling est utilisée par une vaste gamme de professionnels, ainsi que par des individus qui entreprennent les planifications de carrière. La version révisée du Guide sur les carrières présente 923 profils professionnels à des fins de counseling basés sur les professions contenues dans la CNP 2001. Le format des échelles des descripteurs, des facteurs et de la présentation de l'information a été conservé. De plus, la version révisée comprend de l'information sur les aptitudes, les intérêts, les données/personnes/choses, les activités physiques, les conditions d’ambiance, des indicateurs d’études et de formation, l'avancement professionnel et le milieu de travail. 1, fiche 26, Français, - Guide%20sur%20les%20carri%C3%A8res
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Guide des carrières
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Health & Safety Committees Reference Guide
1, fiche 27, Anglais, Health%20%26%20Safety%20Committees%20Reference%20Guide
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This guide provides practical guidance for the formation and effective functioning of a health and safety committee. The contents are based on the health and safety legislation of different jurisdictions and the principles of an internal responsibility system. 1, fiche 27, Anglais, - Health%20%26%20Safety%20Committees%20Reference%20Guide
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Guide de référence pour les comités de santé et sécurité
1, fiche 27, Français, Guide%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20les%20comit%C3%A9s%20de%20sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Ce guide fournit des conseils pratiques pour la formation et le bon fonctionnement d’un comité de santé et de sécurité. Son contenu repose sur la législation des différentes provinces et des territoires en matière de santé et de sécurité et sur les principes d’un système de responsabilité interne. 1, fiche 27, Français, - Guide%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20les%20comit%C3%A9s%20de%20sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Cold Weather Workers Safety Guide
1, fiche 28, Anglais, Cold%20Weather%20Workers%20Safety%20Guide
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This guide will assist in the development and implementation of safe work practices for outdoor work in cold weather. For employee training sessions, the guide is a practical handout for participants. 1, fiche 28, Anglais, - Cold%20Weather%20Workers%20Safety%20Guide
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Guide santé sécurité du travail au froid
1, fiche 28, Français, Guide%20sant%C3%A9%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20travail%20au%20froid
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Le présent guide aidera à mettre au point et à implanter des mesures de sécurité visant le travail à l'extérieur par temps froid. Il pourra servir de documentation à distribuer aux séances de formation des employés. 1, fiche 28, Français, - Guide%20sant%C3%A9%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20travail%20au%20froid
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Groundskeepers Safety Guide
1, fiche 29, Anglais, Groundskeepers%20Safety%20Guide
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Occupational Health and Safety. This Guide is for groundskeepers and landscapers as well as golf course employees, facility management persons, cemetery workers, park and recreation employees and other workers whose responsibilities includes groundskeeping work. It provides safe work practices for performing a wide range of tasks. The Guide will assist in the development and implementation of workplace health and safety programs. In employee training sessions, the Guide is a practical handout. 1, fiche 29, Anglais, - Groundskeepers%20Safety%20Guide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Guide santé sécurité de l’entretien des terrains
1, fiche 29, Français, Guide%20sant%C3%A9%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20terrains
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail. Ce guide porte sur les travaux effectués dans l'aménagement et l'entretien des jardins, parterres, terrains de golf, cimetières, parcs et terrains publics de toutes sortes. Il décrit des méthodes sécuritaires pour toute personne chargée de l'entretien des terrains. Il pourra tout aussi bien servir comme guide pour la mise au point et l'implantation des programmes d’hygiène et de sécurité au travail que comme documentation à distribuer aux personnes assistant à des cours de formation sur l'hygiène et la sécurité. 1, fiche 29, Français, - Guide%20sant%C3%A9%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20terrains
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-10-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Training guide for smokers' helplines: pregnant and postpartum protocols
1, fiche 30, Anglais, Training%20guide%20for%20smokers%27%20helplines%3A%20pregnant%20and%20postpartum%20protocols
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Environments and Consumer Safety Branch, 2005. 1, fiche 30, Anglais, - Training%20guide%20for%20smokers%27%20helplines%3A%20pregnant%20and%20postpartum%20protocols
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Training guide for smokers' helplines
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Guide de formation-lignes d’aide pour les fumeurs : protocoles pendant et après la grossesse
1, fiche 30, Français, Guide%20de%20formation%2Dlignes%20d%26rsquo%3Baide%20pour%20les%20fumeurs%20%3A%20protocoles%20pendant%20et%20apr%C3%A8s%20la%20grossesse
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, 2005. 1, fiche 30, Français, - Guide%20de%20formation%2Dlignes%20d%26rsquo%3Baide%20pour%20les%20fumeurs%20%3A%20protocoles%20pendant%20et%20apr%C3%A8s%20la%20grossesse
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Pest Control Equipment
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- aerial pesticide applicator
1, fiche 31, Anglais, aerial%20pesticide%20applicator
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- aerial applicator 2, fiche 31, Anglais, aerial%20applicator
correct
- aircraft applicator 3, fiche 31, Anglais, aircraft%20applicator
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Aerial applicators must determine how a field is to be sprayed by considering safety, product performance, and efficiency. 4, fiche 31, Anglais, - aerial%20pesticide%20applicator
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
To ensure consistency of training offered to aerial pesticide applicators as well as to increase flexibility in obtaining aerial pesticide certification/licensing, a National Aerial Pesticide Application Manual has been developed. 1, fiche 31, Anglais, - aerial%20pesticide%20applicator
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Matériel de protection des végétaux
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- applicateur de pesticides par voie aérienne
1, fiche 31, Français, applicateur%20de%20pesticides%20par%20voie%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
De manière à offrir une formation équivalente à tous les applicateurs de pesticides par voie aérienne et à accorder plus de souplesse au niveau de l'obtention d’un permis et d’une certification en matière d’application aérienne de pesticides, un guide intitulé «Guide national d’apprentissage-application de pesticides par aéronef» a été rédigé. 1, fiche 31, Français, - applicateur%20de%20pesticides%20par%20voie%20a%C3%A9rienne
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- synchronous instructor-led self-learning
1, fiche 32, Anglais, synchronous%20instructor%2Dled%20self%2Dlearning
proposition
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- synchronous tutored self-learning 1, fiche 32, Anglais, synchronous%20tutored%20self%2Dlearning
proposition
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- auto-apprentissage tutoré synchronisé
1, fiche 32, Français, auto%2Dapprentissage%20tutor%C3%A9%20synchronis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Formation avec auto-apprentissage tutoré synchronisé. Ce type de formation articule du travail à distance à un instant donné et du travail en présentiel. Le dispositif allie un auto-apprentissage à distance(un outil et ses concepts par exemple) à une «reformulation» en commun et une appropriation en présentiel. L'auto-apprentissage repose sur différentes activités s’appuyant sur des documents de nature différentes(lecture, prise en main guidée, exercices) décrites dans une fiche guide standardisée pour l'ensemble de la formation, le tout disponible en téléchargement à partir du site de la formation. Cet auto-apprentissage se déroule sur une journée identifiée dans l'emploi du temps des stagiaires contenant des contacts obligatoires avec les formateurs par l'intermédiaire d’envoi de documents, de réponses à des questionnaires ou de productions. Les formateurs tuteurs, présents à distance, peuvent être joints durant cette période à tout moment par différents moyens(téléphone, messagerie, etc.) pour lever toute difficulté. 1, fiche 32, Français, - auto%2Dapprentissage%20tutor%C3%A9%20synchronis%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- autoenseñanza tutorizada sincrónica
1, fiche 32, Espagnol, autoense%C3%B1anza%20tutorizada%20sincr%C3%B3nica
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- synchronous instructor-led self-training
1, fiche 33, Anglais, synchronous%20instructor%2Dled%20self%2Dtraining
proposition
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- synchronous tutored self-training 1, fiche 33, Anglais, synchronous%20tutored%20self%2Dtraining
proposition
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- formation avec auto-apprentissage tutoré synchronisé
1, fiche 33, Français, formation%20avec%20auto%2Dapprentissage%20tutor%C3%A9%20synchronis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Formation avec auto-apprentissage tutoré synchronisé. Ce type de formation articule du travail à distance à un instant donné et du travail en présentiel. Le dispositif allie un auto-apprentissage à distance(un outil et ses concepts par exemple) à une «reformulation» en commun et une appropriation en présentiel. L'auto-apprentissage repose sur différentes activités s’appuyant sur des documents de nature différentes(lecture, prise en main guidée, exercices) décrites dans une fiche guide standardisée pour l'ensemble de la formation, le tout disponible en téléchargement à partir du site de la formation. Cet auto-apprentissage se déroule sur une journée identifiée dans l'emploi du temps des stagiaires contenant des contacts obligatoires avec les formateurs par l'intermédiaire d’envoi de documents, de réponses à des questionnaires ou de productions. Les formateurs tuteurs, présents à distance, peuvent être joints durant cette période à tout moment par différents moyens(téléphone, messagerie, etc.) pour lever toute difficulté. 1, fiche 33, Français, - formation%20avec%20auto%2Dapprentissage%20tutor%C3%A9%20synchronis%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- autoformación tutorizada sincrónica
1, fiche 33, Espagnol, autoformaci%C3%B3n%20tutorizada%20sincr%C3%B3nica
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- training management
1, fiche 34, Anglais, training%20management
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Training management is a continuous process of (a) Planning training to achieve desired proficiency. (b) Providing resources for planned training. (c) Conducting the training. (d) Providing evaluation feedback. 2, fiche 34, Anglais, - training%20management
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- gestion de la formation
1, fiche 34, Français, gestion%20de%20la%20formation
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Vous investissez dans la formation de votre personnel et vous voulez des résultats ? Le guide La gestion de la formation contient bien plus que des conseils. Il vous fournit des outils pratiques pour vous aider à réussir vos activités de formation. Conçu par des spécialistes de la formation en milieu de travail, ce guide vous permettra : d’analyser vos besoins de formation à la lumière de vos défis d’entreprise; d’établir vos priorités en fonction de vos budgets; d’élaborer et d’organiser des activités bien adaptées aux besoins de votre personnel; de mesurer les résultats obtenus; de faire le suivi des apprentissages. 2, fiche 34, Français, - gestion%20de%20la%20formation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- gestión de la formación
1, fiche 34, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20la%20formaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- online tutor
1, fiche 35, Anglais, online%20tutor
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- e-tutor 2, fiche 35, Anglais, e%2Dtutor
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A prerequisite to being an online tutor is suitable qualifications and experience, and a commitment to flexible delivery. ... As an online tutor, you are responsible for: - establishing timelines with students - establishing student networks - assisting your students' learning - reviewing students' progress - determining and advising students of the weighting and grading of the assessments - assessing your students' competency - maintaining records of student contact and assessment. 3, fiche 35, Anglais, - online%20tutor
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
What qualities should you be looking for in an e-tutor? ... The e-tutor needs to be positive: to build rapport, generate enthusiasm, maintain interest and help when the going gets tough; ... must be proactive: to make things happen, be a catalyst (if necessary) to help learners get going on a course, to recognise when action needs to be taken and take it; ... must also be patient: to understand the needs of each learner as well as the group and to adapt to their timeframes as far as possible; ... also need to be persistent: to keep at things, stop learners from drifting away, and deal with any technical or other problems. 4, fiche 35, Anglais, - online%20tutor
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- tuteur en ligne
1, fiche 35, Français, tuteur%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- e-tuteur 2, fiche 35, Français, e%2Dtuteur
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La formation individuelle en ligne avec tutorat en ligne : Apprenant et tuteur sont présents en ligne, suivant des plages horaires pré-programmées. Le tuteur en ligne devient accompagnateur, guide, dépanneur. Il participe étroitement à la réussite tant psychologique que pratique du processus d’autoformation en ligne. Il utilise des outils comme e-mail, forum, chat, tableau blanc... 3, fiche 35, Français, - tuteur%20en%20ligne
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
Les rôles du e-tuteur concernent plusieurs champs d’intervention. [...] les deux principaux rôles consistent en l’accueil et à l’accompagnement des apprenants [...] ainsi que de solliciter l’apprenant en cas d’absence de connexion ou de demande d’intervention. 4, fiche 35, Français, - tuteur%20en%20ligne
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- tutor en línea
1, fiche 35, Espagnol, tutor%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
El estándar de tutor en línea se caracteriza por la adopción e integración de recursos de la enseñanza a distancia tradicional (texto, ejercicios y solucionarios para la autoevaluación, audio y vídeo, tutorías telefónicas, correo, etc.), y también de la enseñanza presencial, de la que toma su soporte docente básico: el profesor interactivo en modo natural (frente al telemático). 1, fiche 35, Espagnol, - tutor%20en%20l%C3%ADnea
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- pay data
1, fiche 36, Anglais, pay%20data
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- données de paie
1, fiche 36, Français, donn%C3%A9es%20de%20paie
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- données sur la paie 2, fiche 36, Français, donn%C3%A9es%20sur%20la%20paie
nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
données de paie : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 36, Français, - donn%C3%A9es%20de%20paie
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- donnée de paie
- données de paye
- donnée de paye
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- instructor-led class
1, fiche 37, Anglais, instructor%2Dled%20class
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The next question to ask yourself is how do you learn? If lectures put you to sleep, you most likely don't learn well by listening, which means an instructor-led class is probably not the best choice. If, on the other hand, you can't make yourself study on your own, the structure of an instructor-led class might be exactly what you need. If you learn better by reading a book, either self-study or online training might be the best choice. 1, fiche 37, Anglais, - instructor%2Dled%20class
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- classe dirigée par un instructeur
1, fiche 37, Français, classe%20dirig%C3%A9e%20par%20un%20instructeur
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Formation en salle de classe dirigée par un instructeur. La forme la plus traditionnelle de formation : programme défini, cahier d’exercices du participant, exposés didactiques, démonstrations, discussions et exercices. L'instructeur guide le groupe, dirige les activités d’apprentissage et fixe un délai pour couvrir le contenu du cours. L'interactivité dépend de la conception du cours. 1, fiche 37, Français, - classe%20dirig%C3%A9e%20par%20un%20instructeur
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- clase dirigida por instructor
1, fiche 37, Espagnol, clase%20dirigida%20por%20instructor
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Training Manual for Refugee Hearing Officers
1, fiche 38, Anglais, Training%20Manual%20for%20Refugee%20Hearing%20Officers
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- RHO Training Manual 2, fiche 38, Anglais, RHO%20Training%20Manual
correct, Canada
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Immigration and Refugee Board. 2, fiche 38, Anglais, - Training%20Manual%20for%20Refugee%20Hearing%20Officers
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Refugee Hearing Officers Training Manual
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Guide de formation à l'intention des agents d’audience
1, fiche 38, Français, Guide%20de%20formation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20agents%20d%26rsquo%3Baudience
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Commission de l’immigration et du statut de réfugié. 2, fiche 38, Français, - Guide%20de%20formation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20agents%20d%26rsquo%3Baudience
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-12-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- 3/4" videocassette recorder/player 1, fiche 39, Anglais, 3%2F4%5C%22%20videocassette%20recorder%2Fplayer
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- 3/4-inch videocassette recorder/player 1, fiche 39, Anglais, 3%2F4%2Dinch%20videocassette%20recorder%2Fplayer
- three-quarter inch videocassette recorder/player 1, fiche 39, Anglais, three%2Dquarter%20inch%20videocassette%20recorder%2Fplayer
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- magnétoscope à cassette 3/4 pouce
1, fiche 39, Français, magn%C3%A9toscope%20%C3%A0%20cassette%203%2F4%20pouce
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- magnétoscope à cassette trois quarts de pouce 1, fiche 39, Français, magn%C3%A9toscope%20%C3%A0%20cassette%20trois%20quarts%20de%20pouce
nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
voir «magnétoscope 3/4 pouce»(Guide pratique de la vidéo légère, 1979, p. 68 et 95) et «magnétoscope trois quarts de pouce»(Les organismes de formation d’adultes et l'audio-visuel, 1980, p. 19). 1, fiche 39, Français, - magn%C3%A9toscope%20%C3%A0%20cassette%203%2F4%20pouce
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme externe 2004-10-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Official Documents
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- gamma radiography licensee 1, fiche 40, Anglais, gamma%20radiography%20licensee
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
This guide has been prepared to assist: ... Educational institutions and gamma radiography licensees that design or offer vocational training programs and apprenticeship programs for EDO candidates ... 1, fiche 40, Anglais, - gamma%20radiography%20licensee
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Documents officiels
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- titulaire de permis de gammagraphie
1, fiche 40, Français, titulaire%20de%20permis%20de%20gammagraphie
nom masculin et féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le guide est destiné [...] : aux établissements d’enseignement et aux titulaires de permis de gammagraphie qui conçoivent ou offrent des programmes de formation professionnelle et des programmes d’apprentissage destinés aux candidats OAE [...] 1, fiche 40, Français, - titulaire%20de%20permis%20de%20gammagraphie
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- distance self-learning
1, fiche 41, Anglais, distance%20self%2Dlearning
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- distance self-directed learning 2, fiche 41, Anglais, distance%20self%2Ddirected%20learning
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The course will be composed of periods of training with the teacher present and of distance self-learning. 3, fiche 41, Anglais, - distance%20self%2Dlearning
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- auto-apprentissage à distance
1, fiche 41, Français, auto%2Dapprentissage%20%C3%A0%20distance
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- autodidaxie à distance 2, fiche 41, Français, autodidaxie%20%C3%A0%20distance
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Formation avec auto-apprentissage tutoré synchronisé. Ce type de formation articule du travail à distance à un instant donné et du travail en présentiel. Le dispositif allie un auto-apprentissage à distance(un outil et ses concepts par exemple) à une «reformulation» en commun et une appropriation en présentiel. L'auto-apprentissage repose sur différentes activités s’appuyant sur des documents de nature différentes(lecture, prise en main guidée, exercices) décrites dans une fiche guide standardisée pour l'ensemble de la formation, le tout disponible en téléchargement à partir du site de la formation. Cet auto-apprentissage se déroule sur une journée identifiée dans l'emploi du temps des stagiaires contenant des contacts obligatoires avec les formateurs par l'intermédiaire d’envoi de documents, de réponses à des questionnaires ou de productions. Les formateurs tuteurs, présents à distance, peuvent être joints durant cette période à tout moment par différents moyens(téléphone, messagerie, etc.) pour lever toute difficulté. 3, fiche 41, Français, - auto%2Dapprentissage%20%C3%A0%20distance
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- autoaprendizaje a distancia
1, fiche 41, Espagnol, autoaprendizaje%20a%20distancia
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
En esta era digital el desafío de la sociedad y del gobierno en materia de educación y cultura es combinar razonablemente tecnología con humanismo; es generar un cambio que vaya introduciendo en el modelo pedagógico de enseñanza-aprendizaje dosis crecientes de autoaprendizaje a distancia; es ir cultivando una cultura del manejo de la computación y de Internet que contribuya a facilitar el acceso al conocimiento y a mejorar los niveles de preparación de la población en diversos campos de formación. 1, fiche 41, Espagnol, - autoaprendizaje%20a%20distancia
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- invoicing authority 1, fiche 42, Anglais, invoicing%20authority
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- autorisation des factures
1, fiche 42, Français, autorisation%20des%20factures
non officiel, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 42, Français, - autorisation%20des%20factures
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Financial and Budgetary Management
- Software
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Payment Inst ID 1, fiche 43, Anglais, Payment%20Inst%20ID
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Inst ID: instrument identification. 2, fiche 43, Anglais, - Payment%20Inst%20ID
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Payment Instrument Identification
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion budgétaire et financière
- Logiciels
Fiche 43, La vedette principale, Français
- No d’instrument de paiement
1, fiche 43, Français, No%20d%26rsquo%3Binstrument%20de%20paiement
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Numéro de reçu 1, fiche 43, Français, Num%C3%A9ro%20de%20re%C3%A7u
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 43, Français, - No%20d%26rsquo%3Binstrument%20de%20paiement
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Numéro d’instrument de paiement
- No de reçu
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Software
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- pay schedule table 1, fiche 44, Anglais, pay%20schedule%20table
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Logiciels
Fiche 44, La vedette principale, Français
- tableau du calendrier de la paie
1, fiche 44, Français, tableau%20du%20calendrier%20de%20la%20paie
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 44, Français, - tableau%20du%20calendrier%20de%20la%20paie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Payer ID 1, fiche 45, Anglais, Payer%20ID
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Type tireur
1, fiche 45, Français, Type%20tireur
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 45, Français, - Type%20tireur
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Software
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- pay schedule object 1, fiche 46, Anglais, pay%20schedule%20object
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Logiciels
Fiche 46, La vedette principale, Français
- objet de calendrier de la paie
1, fiche 46, Français, objet%20de%20calendrier%20de%20la%20paie
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 46, Français, - objet%20de%20calendrier%20de%20la%20paie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Government Accounting
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- non-control account 1, fiche 47, Anglais, non%2Dcontrol%20account
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- non control account
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Comptabilité publique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- compte non collectif
1, fiche 47, Français, compte%20non%20collectif
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 47, Français, - compte%20non%20collectif
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- non-accounts receivable receipt 1, fiche 48, Anglais, non%2Daccounts%20receivable%20receipt
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- non accounts receivable receipt
- non-account receivable receipt
- non account receivable receipt
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 48, La vedette principale, Français
- reçu non C/D
1, fiche 48, Français, re%C3%A7u%20non%20C%2FD
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 48, Français, - re%C3%A7u%20non%20C%2FD
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
C/D : compte débiteur. 1, fiche 48, Français, - re%C3%A7u%20non%20C%2FD
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- reçu non C-D
- reçu non compte débiteur
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Banking
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- non-bankable 1, fiche 49, Anglais, non%2Dbankable
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Non-bankable receipt. 1, fiche 49, Anglais, - non%2Dbankable
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- non bankable
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Banque
Fiche 49, La vedette principale, Français
- non négociable en banque 1, fiche 49, Français, non%20n%C3%A9gociable%20en%20banque
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 49, Français, - non%20n%C3%A9gociable%20en%20banque
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- non-referenced budget 1, fiche 50, Anglais, non%2Dreferenced%20budget
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- non referenced budget
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 50, La vedette principale, Français
- budget non référencé
1, fiche 50, Français, budget%20non%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 50, Français, - budget%20non%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- budget non-référencé
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction 1, fiche 51, Anglais, entitlement%2Fdeduction
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 51, La vedette principale, Français
- admissibilité/retenue
1, fiche 51, Français, admissibilit%C3%A9%2Fretenue
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 51, Français, - admissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- admissibilité - retenue
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Software
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- bottom-up flag 1, fiche 52, Anglais, bottom%2Dup%20flag
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- bottom up flag
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 52, La vedette principale, Français
- code d’ascendance
1, fiche 52, Français, code%20d%26rsquo%3Bascendance
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 52, Français, - code%20d%26rsquo%3Bascendance
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Software
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- ID indicator 1, fiche 53, Anglais, ID%20indicator
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
ID: identity. 2, fiche 53, Anglais, - ID%20indicator
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- identity indicator
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 53, La vedette principale, Français
- indicateur de l’ID
1, fiche 53, Français, indicateur%20de%20l%26rsquo%3BID
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
ID : identité. 2, fiche 53, Français, - indicateur%20de%20l%26rsquo%3BID
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Chapitre 5 du Guide du gestionnaire. 1, fiche 53, Français, - indicateur%20de%20l%26rsquo%3BID
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 53, Français, - indicateur%20de%20l%26rsquo%3BID
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- indicateur de l’identité
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
FCT: Financial Control Table; GL: General Ledger. 2, fiche 54, Anglais, - FCT%2FGL
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Financial Control Table/General Ledger
- FCT/General Ledger
- Financial Control Table/GL
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 54, La vedette principale, Français
- TCF/GL
1, fiche 54, Français, TCF%2FGL
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
TCF : table de contrôle financier; GL : grand livre. 2, fiche 54, Français, - TCF%2FGL
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 54, Français, - TCF%2FGL
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Table de contrôle financier/Grand livre
- Table de contrôle financier/GL
- TCF/Grand livre
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- delegation matrix checking 1, fiche 55, Anglais, delegation%20matrix%20checking
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 55, La vedette principale, Français
- vérification de la matrice de délégation
1, fiche 55, Français, v%C3%A9rification%20de%20la%20matrice%20de%20d%C3%A9l%C3%A9gation
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 55, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20matrice%20de%20d%C3%A9l%C3%A9gation
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- originating entity 1, fiche 56, Anglais, originating%20entity
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- entité d’origine
1, fiche 56, Français, entit%C3%A9%20d%26rsquo%3Borigine
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 56, Français, - entit%C3%A9%20d%26rsquo%3Borigine
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Government Accounting
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Invoice ID (from CDFS) 1, fiche 57, Anglais, Invoice%20ID%20%28from%20CDFS%29
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
CDFS: Common Departmental Financial System. 2, fiche 57, Anglais, - Invoice%20ID%20%28from%20CDFS%29
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
ID: identification. 2, fiche 57, Anglais, - Invoice%20ID%20%28from%20CDFS%29
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Invoice ID
- Invoice Identification
- Invoice ID (from the Common Departmental Financial System)
- Invoice Identification (from the Common Departmental Financial System)
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- ID de la facture du SFMC
1, fiche 57, Français, ID%20de%20la%20facture%20du%20SFMC
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
ID : identification. 2, fiche 57, Français, - ID%20de%20la%20facture%20du%20SFMC
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
SFMC : Système financier ministériel commun. 2, fiche 57, Français, - ID%20de%20la%20facture%20du%20SFMC
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC. 1, fiche 57, Français, - ID%20de%20la%20facture%20du%20SFMC
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- ID de la facture
- Identification de la facture
- ID de la facture du Système financier ministériel commun
- Identification de la facture du Système financier ministériel commun
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Software
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- name change history 1, fiche 58, Anglais, name%20change%20history
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 58, La vedette principale, Français
- historique modification du nom
1, fiche 58, Français, historique%20modification%20du%20nom
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- hist. modification du nom 1, fiche 58, Français, hist%2E%20modification%20du%20nom
nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 58, Français, - historique%20modification%20du%20nom
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Software
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- GUS mailbox 1, fiche 59, Anglais, GUS%20mailbox
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
GUS: General Utility Service. 2, fiche 59, Anglais, - GUS%20mailbox
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- General Utility Service mailbox
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 59, La vedette principale, Français
- boîte aux lettres des SUG
1, fiche 59, Français, bo%C3%AEte%20aux%20lettres%20des%20SUG
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 59, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres%20des%20SUG
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
SUG : Services utilitaires génériques. 1, fiche 59, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres%20des%20SUG
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- boîte aux lettres des Services utilitaires génériques
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- financial control table 1, fiche 60, Anglais, financial%20control%20table
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 60, La vedette principale, Français
- table de contrôle financier
1, fiche 60, Français, table%20de%20contr%C3%B4le%20financier
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 60, Français, - table%20de%20contr%C3%B4le%20financier
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Finance
- Informatics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- debtor initiated IS 1, fiche 61, Anglais, debtor%20initiated%20IS
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Finances
- Informatique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- RI créé par le débiteur
1, fiche 61, Français, RI%20cr%C3%A9%C3%A9%20par%20le%20d%C3%A9biteur
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 61, Français, - RI%20cr%C3%A9%C3%A9%20par%20le%20d%C3%A9biteur
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- invoicing authority 1, fiche 62, Anglais, invoicing%20authority
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- personne autorisée à approuver les factures
1, fiche 62, Français, personne%20autoris%C3%A9e%20%C3%A0%20approuver%20les%20factures
non officiel, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 62, Français, - personne%20autoris%C3%A9e%20%C3%A0%20approuver%20les%20factures
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Software
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- OLDE function 1, fiche 63, Anglais, OLDE%20function
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 63, La vedette principale, Français
- fonction de SDED
1, fiche 63, Français, fonction%20de%20SDED
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 63, Français, - fonction%20de%20SDED
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- batch processes 1, fiche 64, Anglais, batch%20processes
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 64, La vedette principale, Français
- processus de traitement par lots
1, fiche 64, Français, processus%20de%20traitement%20par%20lots
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 64, Français, - processus%20de%20traitement%20par%20lots
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Cancel Payment 1, fiche 65, Anglais, Cancel%20Payment
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Annuler le paiement 1, fiche 65, Français, Annuler%20le%20paiement
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 65, Français, - Annuler%20le%20paiement
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- allotment children 1, fiche 66, Anglais, allotment%20children
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 66, La vedette principale, Français
- affectations sub.
1, fiche 66, Français, affectations%20sub%2E
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Nom d’un champ. 1, fiche 66, Français, - affectations%20sub%2E
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 66, Français, - affectations%20sub%2E
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Software
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- audit table 1, fiche 67, Anglais, audit%20table
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 67, La vedette principale, Français
- table de vérification
1, fiche 67, Français, table%20de%20v%C3%A9rification
proposition, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 67, Français, - table%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Accounting
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Entitlement Deduction CD 1, fiche 68, Anglais, Entitlement%20Deduction%20CD
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Subledger account. 1, fiche 68, Anglais, - Entitlement%20Deduction%20CD
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Comptabilité
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Code d’admission retenue
1, fiche 68, Français, Code%20d%26rsquo%3Badmission%20retenue
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 68, Français, - Code%20d%26rsquo%3Badmission%20retenue
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Software
- Finance
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction line object override 1, fiche 69, Anglais, entitlement%2Fdeduction%20line%20object%20override
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction line object override
- entitlement/deduction line object over-ride
- entitlement - deduction line object over-ride
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Logiciels
- Finances
Fiche 69, La vedette principale, Français
- remplacement de l’article d’exécution d’admissibilité/retenue
1, fiche 69, Français, remplacement%20de%20l%26rsquo%3Barticle%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9%2Fretenue
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 69, Français, - remplacement%20de%20l%26rsquo%3Barticle%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Software
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Cancellation Failure report 1, fiche 70, Anglais, Cancellation%20Failure%20report
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 70, La vedette principale, Français
- rapport des Échecs d’annulation
1, fiche 70, Français, rapport%20des%20%C3%89checs%20d%26rsquo%3Bannulation
proposition, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 70, Français, - rapport%20des%20%C3%89checs%20d%26rsquo%3Bannulation
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- IS recipient 1, fiche 71, Anglais, IS%20recipient
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- bénéficiaire du RI
1, fiche 71, Français, b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20du%20RI
nom masculin et féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 71, Français, - b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20du%20RI
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- FCB Scratchpad 1, fiche 72, Anglais, FCB%20Scratchpad
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 72, Anglais, - FCB%20Scratchpad
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Scratchpad
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Zone de travail du BCF
1, fiche 72, Français, Zone%20de%20travail%20du%20BCF
nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 72, Français, - Zone%20de%20travail%20du%20BCF
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 72, Français, - Zone%20de%20travail%20du%20BCF
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Zone de travail du bloc de codage financier
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Government Accounting
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- I/IS Reference Table 1, fiche 73, Anglais, I%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Intra/IS Reference Table 1, fiche 73, Anglais, Intra%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
During the processing of the interdepartmental settlements initiated by an OGD (IS) or intradepartmental settlements initiated by an organization within your department (Intra), CDFS will attempt to associate each transaction with a financial code block (FCB) and approval unit. 1, fiche 73, Anglais, - I%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Tableau de référence INTRA/RI
1, fiche 73, Français, Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Tableau de référence I/RI 1, fiche 73, Français, Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20I%2FRI
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Pendant le traitement des règlements interministériels (RI) créés par d’autres ministères ou celui des règlements interministériels créés par une organisation à l’intérieur de votre ministère (Intra), le SFMC tentera d’associer chaque opération à un bloc de codes financiers (BCF) et à une unité d’approbation. 1, fiche 73, Français, - Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 2, fiche 73, Français, - Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Table de référence Intra/RI
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- general journal entry 1, fiche 74, Anglais, general%20journal%20entry
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- écriture de journal général
1, fiche 74, Français, %C3%A9criture%20de%20journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- EJG 1, fiche 74, Français, EJG
nom féminin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 74, Français, - %C3%A9criture%20de%20journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- commitment validation indicator 1, fiche 75, Anglais, commitment%20validation%20indicator
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 75, La vedette principale, Français
- indicateur de validation de l’engagement
1, fiche 75, Français, indicateur%20de%20validation%20de%20l%26rsquo%3Bengagement
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Chapitre 10. 1, fiche 75, Français, - indicateur%20de%20validation%20de%20l%26rsquo%3Bengagement
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 75, Français, - indicateur%20de%20validation%20de%20l%26rsquo%3Bengagement
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- financial control key 1, fiche 76, Anglais, financial%20control%20key
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 76, La vedette principale, Français
- clé de contrôle financier
1, fiche 76, Français, cl%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20financier
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- CCF 1, fiche 76, Français, CCF
nom féminin
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 76, Français, - cl%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20financier
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- I/E code 1, fiche 77, Anglais, I%2FE%20code
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Internal/External code
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- code I/E 1, fiche 77, Français, code%20I%2FE
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
I/E : Interne/Externe. 1, fiche 77, Français, - code%20I%2FE
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Dans le chapitre 3 du Guide de l’utilisateur. 1, fiche 77, Français, - code%20I%2FE
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 77, Français, - code%20I%2FE
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- code Interne/Externe
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- batch driver 1, fiche 78, Anglais, batch%20driver
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 78, La vedette principale, Français
- programme de gestion des lots
1, fiche 78, Français, programme%20de%20gestion%20des%20lots
voir observation, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- pilote de traitement par lots 1, fiche 78, Français, pilote%20de%20traitement%20par%20lots
voir observation, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
programme de gestion des lots : traduction déjà adoptée dans le chapitre 3. 1, fiche 78, Français, - programme%20de%20gestion%20des%20lots
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
pilote de traitement par lots : Chapitre 13; fonction. 1, fiche 78, Français, - programme%20de%20gestion%20des%20lots
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 78, Français, - programme%20de%20gestion%20des%20lots
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Accounting
- Information Processing (Informatics)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Aged Receivables Summary 1, fiche 79, Anglais, Aged%20Receivables%20Summary
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Comptabilité
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Sommaire chronologique des débiteurs
1, fiche 79, Français, Sommaire%20chronologique%20des%20d%C3%A9biteurs
non officiel, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une enquête. 1, fiche 79, Français, - Sommaire%20chronologique%20des%20d%C3%A9biteurs
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 79, Français, - Sommaire%20chronologique%20des%20d%C3%A9biteurs
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- IS payable 1, fiche 80, Anglais, IS%20payable
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- RI créditeur 1, fiche 80, Français, RI%20cr%C3%A9diteur
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 80, Français, - RI%20cr%C3%A9diteur
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Cancel IS 1, fiche 81, Anglais, Cancel%20IS
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Annuler le RI
1, fiche 81, Français, Annuler%20le%20RI
non officiel
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 81, Français, - Annuler%20le%20RI
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Cancellation Requisition ID 1, fiche 82, Anglais, Cancellation%20Requisition%20ID
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
ID: identification. 2, fiche 82, Anglais, - Cancellation%20Requisition%20ID
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Cancellation Requisition Identification
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 82, La vedette principale, Français
- No de demande d’annulation
1, fiche 82, Français, No%20de%20demande%20d%26rsquo%3Bannulation
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 82, Français, - No%20de%20demande%20d%26rsquo%3Bannulation
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Numéro de demande d’annulation
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction object 1, fiche 83, Anglais, entitlement%2Fdeduction%20object
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction object
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 83, La vedette principale, Français
- objet d’admissibilité/retenue
1, fiche 83, Français, objet%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9%2Fretenue
proposition, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 83, Français, - objet%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- objet d’admissibilité - retenue
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Government Accounting
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Invoice menu 1, fiche 84, Anglais, Invoice%20menu
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- menu Facture
1, fiche 84, Français, menu%20Facture
non officiel, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 84, Français, - menu%20Facture
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Finance
- Government Accounting
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- collected revenue 1, fiche 85, Anglais, collected%20revenue
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité publique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- revenus recouvrés
1, fiche 85, Français, revenus%20recouvr%C3%A9s
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 85, Français, - revenus%20recouvr%C3%A9s
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- revenu recouvré
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Software
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- OTL transaction 1, fiche 86, Anglais, OTL%20transaction
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 86, La vedette principale, Français
- opération de dépassement
1, fiche 86, Français, op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9passement
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 86, Français, - op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9passement
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Finance
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction code 1, fiche 87, Anglais, entitlement%2Fdeduction%20code
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction code
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Finances
Fiche 87, La vedette principale, Français
- code d’admissibilité/retenue
1, fiche 87, Français, code%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9%2Fretenue
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 87, Français, - code%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- code d’admissibilité - retenue
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Software
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- offset transaction code 1, fiche 88, Anglais, offset%20transaction%20code
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 88, La vedette principale, Français
- code d’opération de compensation
1, fiche 88, Français, code%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9ration%20de%20compensation
proposition, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 88, Français, - code%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9ration%20de%20compensation
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Software
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- over the limit settlement 1, fiche 89, Anglais, over%20the%20limit%20settlement
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 89, La vedette principale, Français
- règlement en dépassement
1, fiche 89, Français, r%C3%A8glement%20en%20d%C3%A9passement
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 89, Français, - r%C3%A8glement%20en%20d%C3%A9passement
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Taxation
- Information Processing (Informatics)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- federal tax rate 1, fiche 90, Anglais, federal%20tax%20rate
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Fiscalité
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- taux de taxe fédérale
1, fiche 90, Français, taux%20de%20taxe%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Remplace le nom erroné «taux d’impôt fédéral». 1, fiche 90, Français, - taux%20de%20taxe%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 90, Français, - taux%20de%20taxe%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Cancelled SPS IS 1, fiche 91, Anglais, Cancelled%20SPS%20IS
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
SPS: Standard Payment System. 2, fiche 91, Anglais, - Cancelled%20SPS%20IS
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Cancelled Standard Payment System IS
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 91, La vedette principale, Français
- RI du SNP annulé
1, fiche 91, Français, RI%20du%20SNP%20annul%C3%A9
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 91, Français, - RI%20du%20SNP%20annul%C3%A9
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
SNP : Système normalisé des paiements. 2, fiche 91, Français, - RI%20du%20SNP%20annul%C3%A9
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- RI du Système normalisé des paiements annulé
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- operational control table 1, fiche 92, Anglais, operational%20control%20table
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- table de contrôle des opérations
1, fiche 92, Français, table%20de%20contr%C3%B4le%20des%20op%C3%A9rations
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 92, Français, - table%20de%20contr%C3%B4le%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Informatics
- Software
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- EAA signature 1, fiche 93, Anglais, EAA%20signature
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
EAA: electronic authorization and authentication. 2, fiche 93, Anglais, - EAA%20signature
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- electronic authorization and authentication signature
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Informatique
- Logiciels
Fiche 93, La vedette principale, Français
- signature d’AAE
1, fiche 93, Français, signature%20d%26rsquo%3BAAE
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 93, Français, - signature%20d%26rsquo%3BAAE
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
AAE : autorisation et authentification électroniques. 2, fiche 93, Français, - signature%20d%26rsquo%3BAAE
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- signature d’autorisation et authentification électroniques
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Finance
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- financial reporting object 1, fiche 94, Anglais, financial%20reporting%20object
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Finances
Fiche 94, La vedette principale, Français
- objet de rapport financier
1, fiche 94, Français, objet%20de%20rapport%20financier
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 94, Français, - objet%20de%20rapport%20financier
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Software
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- bottom-up save 1, fiche 95, Anglais, bottom%2Dup%20save
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- bottom up save
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 95, La vedette principale, Français
- sauvegarde ascendante
1, fiche 95, Français, sauvegarde%20ascendante
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 95, Français, - sauvegarde%20ascendante
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Finance
- Software
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- commitment object 1, fiche 96, Anglais, commitment%20object
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Finances
- Logiciels
Fiche 96, La vedette principale, Français
- objet d’engagement
1, fiche 96, Français, objet%20d%26rsquo%3Bengagement
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 96, Français, - objet%20d%26rsquo%3Bengagement
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- FCB Relationship Table 1, fiche 97, Anglais, FCB%20Relationship%20Table
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 97, Anglais, - FCB%20Relationship%20Table
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Relationship Table
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Table des relations BCF
1, fiche 97, Français, Table%20des%20relations%20BCF
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 97, Français, - Table%20des%20relations%20BCF
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 97, Français, - Table%20des%20relations%20BCF
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Table des relations du bloc de codage financier
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- IS details zoom 1, fiche 98, Anglais, IS%20details%20zoom
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- zoom détails RI
1, fiche 98, Français, zoom%20d%C3%A9tails%20RI
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 98, Français, - zoom%20d%C3%A9tails%20RI
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- CANCELLED SUCCESSFULLY 1, fiche 99, Anglais, CANCELLED%20SUCCESSFULLY
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 99, La vedette principale, Français
- ANNULATION RÉUSSIE
1, fiche 99, Français, ANNULATION%20R%C3%89USSIE
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 99, Français, - ANNULATION%20R%C3%89USSIE
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Coding Definition menu 1, fiche 100, Anglais, Coding%20Definition%20menu
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 100, La vedette principale, Français
- menu Définition du codage
1, fiche 100, Français, menu%20D%C3%A9finition%20du%20codage
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 100, Français, - menu%20D%C3%A9finition%20du%20codage
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


