TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE GESTION CAS [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- situational intervention 1, fiche 1, Anglais, situational%20intervention
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Case Management Manual, Part 5, Community Supervision, Section 11, Community-Based Residential Facilities (CBRFs), Annex D, Description of CMS Intervention Approaches. 1, fiche 1, Anglais, - situational%20intervention
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- intervention situationnelle
1, fiche 1, Français, intervention%20situationnelle
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de gestion des cas(voir description de l'anglais). 1, fiche 1, Français, - intervention%20situationnelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Guide to the Acceptance of Gifts, Hospitality and Benefits
1, fiche 2, Anglais, Guide%20to%20the%20Acceptance%20of%20Gifts%2C%20Hospitality%20and%20Benefits
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Public Service Human Resources Management Agency of Canada. The guide provides guidelines and policies concerning the acceptance of gifts, hospitality and benefits. Clarification and case studies are also provided to assist staff in determining the proper course of action. 1, fiche 2, Anglais, - Guide%20to%20the%20Acceptance%20of%20Gifts%2C%20Hospitality%20and%20Benefits
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide sur l’acceptation de cadeaux, de marques d’hospitalité et d’avantages
1, fiche 2, Français, Guide%20sur%20l%26rsquo%3Bacceptation%20de%20cadeaux%2C%20de%20marques%20d%26rsquo%3Bhospitalit%C3%A9%20et%20d%26rsquo%3Bavantages
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada. Le présent guide donne des lignes directrices au sujet de l'acceptation de cadeaux, de marques d’hospitalité et d’avantages. Des éclaircissements et des études de cas sont également fournis afin d’aider le personnel à décider de la conduite à adopter. 1, fiche 2, Français, - Guide%20sur%20l%26rsquo%3Bacceptation%20de%20cadeaux%2C%20de%20marques%20d%26rsquo%3Bhospitalit%C3%A9%20et%20d%26rsquo%3Bavantages
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-07-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- within sight and sound at all times 1, fiche 3, Anglais, within%20sight%20and%20sound%20at%20all%20times
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Correctional Service of Canada (conditions of escorted temporary absences) "indicate whether the escorting person(s) is to be: ...staff other than Correctional Officers (and if constant supervision, i.e., the inmate is to remain within sight and sound at all times, is required)..." 1, fiche 3, Anglais, - within%20sight%20and%20sound%20at%20all%20times
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Case Management Manual, Part 2, Section 5, (Temporary absences), paragraph 45. 1, fiche 3, Anglais, - within%20sight%20and%20sound%20at%20all%20times
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- remain within sight and sound at all times
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à portée de la vue et de l’ouïe en tout temps 1, fiche 3, Français, %C3%A0%20port%C3%A9e%20de%20la%20vue%20et%20de%20l%26rsquo%3Bou%C3%AFe%20en%20tout%20temps
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
«Préciser si le ou les agents accompagnateurs doivent être : ...des membres du personnel qui ne sont pas des agents de correction (et s’il faut exercer une surveillance constante, c.-à-d. si le détenu doit demeurer à portée de la vue et de l’ouïe en tout temps)...» 1, fiche 3, Français, - %C3%A0%20port%C3%A9e%20de%20la%20vue%20et%20de%20l%26rsquo%3Bou%C3%AFe%20en%20tout%20temps
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de gestion des cas, Partie 2, Section 5, paragraphe 45. 1, fiche 3, Français, - %C3%A0%20port%C3%A9e%20de%20la%20vue%20et%20de%20l%26rsquo%3Bou%C3%AFe%20en%20tout%20temps
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- demeurer à portée de la vue et de l’ouïe en tout temps
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-05-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Penal Administration
- Rules of Court
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- collateral contacts
1, fiche 4, Anglais, collateral%20contacts
pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- collaterals 2, fiche 4, Anglais, collaterals
pluriel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
collaterals.source: CSC Case Management Manual, Rev./1991-10-01. 2, fiche 4, Anglais, - collateral%20contacts
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Règles de procédure
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tiers
1, fiche 4, Français, tiers
nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de gestion des cas, annexe Q, no 49. 1, fiche 4, Français, - tiers
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Reintegration Assessment Profile 1, fiche 5, Anglais, Reintegration%20Assessment%20Profile
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Risk Assessment Profile 1, fiche 5, Anglais, Risk%20Assessment%20Profile
ancienne désignation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Profil d’évaluation de la réinsertion sociale
1, fiche 5, Français, Profil%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20la%20r%C3%A9insertion%20sociale
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- PERS 1, fiche 5, Français, PERS
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Profil d’évaluation du risque 1, fiche 5, Français, Profil%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20risque
ancienne désignation, nom masculin
- PER 1, fiche 5, Français, PER
ancienne désignation, nom masculin
- PER 1, fiche 5, Français, PER
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Voir le Guide de la gestion des cas(février 1998), partie 3, section 4. 1, fiche 5, Français, - Profil%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20la%20r%C3%A9insertion%20sociale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-12-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Transfer/Conditional Release 1, fiche 6, Anglais, Transfer%2FConditional%20Release
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 6, Anglais, - Transfer%2FConditional%20Release
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Transfer Conditional Release
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Transfèrement/Mise en liberté sous condition 1, fiche 6, Français, Transf%C3%A8rement%2FMise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Transfèrement Mise en liberté sous condition
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Escape Risk Factors 1, fiche 7, Anglais, Escape%20Risk%20Factors
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Escape Risk Factor
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Facteurs reliés au risque d’évasion
1, fiche 7, Français, Facteurs%20reli%C3%A9s%20au%20risque%20d%26rsquo%3B%C3%A9vasion
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de la gestion des cas 2-2A-9. 1, fiche 7, Français, - Facteurs%20reli%C3%A9s%20au%20risque%20d%26rsquo%3B%C3%A9vasion
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Facteur relié au risque d’évasion
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Mental Disorders
- Psychology (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Psychological/Psychiatric Assessment and Treatment 1, fiche 8, Anglais, Psychological%2FPsychiatric%20Assessment%20and%20Treatment
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 8, Anglais, - Psychological%2FPsychiatric%20Assessment%20and%20Treatment
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Psychological Assessment and Treatment
- Psychiatric Assessment and Treatment
- Psychological or Psychiatric Assessment and Treatment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Troubles mentaux
- Psychologie (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Évaluation et traitement psychologique ou psychiatrique
1, fiche 8, Français, %C3%89valuation%20et%20traitement%20psychologique%20ou%20psychiatrique
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de la gestion des cas. 1, fiche 8, Français, - %C3%89valuation%20et%20traitement%20psychologique%20ou%20psychiatrique
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Évaluation et traitement psychologique
- Évaluation et traitement psychiatrique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Summary of Current Institutional/Community Performance 1, fiche 9, Anglais, Summary%20of%20Current%20Institutional%2FCommunity%20Performance
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 9, Anglais, - Summary%20of%20Current%20Institutional%2FCommunity%20Performance
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Summary of current institutional or community performance
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Résumé du rendement actuel en établissement ou en communauté
1, fiche 9, Français, R%C3%A9sum%C3%A9%20du%20rendement%20actuel%20en%20%C3%A9tablissement%20ou%20en%20communaut%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Guide de la gestion des cas 3-2-30. 1, fiche 9, Français, - R%C3%A9sum%C3%A9%20du%20rendement%20actuel%20en%20%C3%A9tablissement%20ou%20en%20communaut%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Penal Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Private Family Visit Request 1, fiche 10, Anglais, Private%20Family%20Visit%20Request
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 10, Anglais, - Private%20Family%20Visit%20Request
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration pénitentiaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Demande de visites familiales privées
1, fiche 10, Français, Demande%20de%20visites%20familiales%20priv%C3%A9es
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Guide de la gestion des cas. 1, fiche 10, Français, - Demande%20de%20visites%20familiales%20priv%C3%A9es
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
- Management Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Intake Procedures 1, fiche 11, Anglais, Intake%20Procedures
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
- Opérations de la gestion
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Procédures d’accueil dans la communauté
1, fiche 11, Français, Proc%C3%A9dures%20d%26rsquo%3Baccueil%20dans%20la%20communaut%C3%A9
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de la gestion des cas, Section 2. 1, fiche 11, Français, - Proc%C3%A9dures%20d%26rsquo%3Baccueil%20dans%20la%20communaut%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Overview of Supervision Strategies and Correctional Plans 1, fiche 12, Anglais, Overview%20of%20Supervision%20Strategies%20and%20Correctional%20Plans
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 12, Anglais, - Overview%20of%20Supervision%20Strategies%20and%20Correctional%20Plans
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration pénitentiaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Aperçu des stratégies de surveillance et des Plans correctionnels
1, fiche 12, Français, Aper%C3%A7u%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20surveillance%20et%20des%20Plans%20correctionnels
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Guide de la gestion des cas. 1, fiche 12, Français, - Aper%C3%A7u%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20surveillance%20et%20des%20Plans%20correctionnels
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Occupational Health and Safety
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Public Safety Factors 1, fiche 13, Anglais, Public%20Safety%20Factors
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Public Safety Factor
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Santé et sécurité au travail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Facteurs reliés à la sécurité du public
1, fiche 13, Français, Facteurs%20reli%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20public
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de la gestion des cas 2-2A-11. 1, fiche 13, Français, - Facteurs%20reli%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20public
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Facteur relié à la sécurité du public
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Management Operations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Institutional Adjustment Concerns 1, fiche 14, Anglais, Institutional%20Adjustment%20Concerns
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Opérations de la gestion
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Préoccupations concernant l’adaptation à l’établissement
1, fiche 14, Français, Pr%C3%A9occupations%20concernant%20l%26rsquo%3Badaptation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de la gestion des cas, 1-4-12, août 1996. 1, fiche 14, Français, - Pr%C3%A9occupations%20concernant%20l%26rsquo%3Badaptation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Current Transfer/Release Plans 1, fiche 15, Anglais, Current%20Transfer%2FRelease%20Plans
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 15, Anglais, - Current%20Transfer%2FRelease%20Plans
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration pénitentiaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Plans actuels de transfèrement ou de sortie
1, fiche 15, Français, Plans%20actuels%20de%20transf%C3%A8rement%20ou%20de%20sortie
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de la gestion des cas. 1, fiche 15, Français, - Plans%20actuels%20de%20transf%C3%A8rement%20ou%20de%20sortie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Discipline and Security 1, fiche 16, Anglais, Discipline%20and%20Security
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 16, Anglais, - Discipline%20and%20Security
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Discipline et Sécurité
1, fiche 16, Français, Discipline%20et%20S%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de la gestion des cas; novembre 1996. 1, fiche 16, Français, - Discipline%20et%20S%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-12-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- case status 1, fiche 17, Anglais, case%20status
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Progress Summary. 1, fiche 17, Anglais, - case%20status
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- statut du cas
1, fiche 17, Français, statut%20du%20cas
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de la gestion des cas, 3-2-30. 1, fiche 17, Français, - statut%20du%20cas
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-08-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Criminal Risk Summary 1, fiche 18, Anglais, Criminal%20Risk%20Summary
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Résumé du risque criminel
1, fiche 18, Français, R%C3%A9sum%C3%A9%20du%20risque%20criminel
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de gestion des cas, version électronique de février 1997. 1, fiche 18, Français, - R%C3%A9sum%C3%A9%20du%20risque%20criminel
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- FPS Summary of Criminal Convictions 1, fiche 19, Anglais, FPS%20Summary%20of%20Criminal%20Convictions
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- FPS sheet 1, fiche 19, Anglais, FPS%20sheet
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- résumé SED des condamnations criminelles
1, fiche 19, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20SED%20des%20condamnations%20criminelles
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- feuille SED 1, fiche 19, Français, feuille%20SED
nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de gestion des cas, 1. 2. 2 et 1. 3. 5. 1, fiche 19, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20SED%20des%20condamnations%20criminelles
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-03-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- non-sexual offence 1, fiche 20, Anglais, non%2Dsexual%20offence
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- infraction à caractère non sexuel
1, fiche 20, Français, infraction%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20non%20sexuel
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de gestion des cas, partie 3. 1, fiche 20, Français, - infraction%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20non%20sexuel
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-03-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- perimeter clearance 1, fiche 21, Anglais, perimeter%20clearance
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- autorisation de sortie
1, fiche 21, Français, autorisation%20de%20sortie
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En parlant des détenus. Source :Guide de gestion des cas, annexe A. 1, fiche 21, Français, - autorisation%20de%20sortie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-03-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- loss of jurisdiction 1, fiche 22, Anglais, loss%20of%20jurisdiction
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- perte de compétence
1, fiche 22, Français, perte%20de%20comp%C3%A9tence
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de la gestion des cas, parties 4 et 5. 1, fiche 22, Français, - perte%20de%20comp%C3%A9tence
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- case factors
1, fiche 23, Anglais, case%20factors
pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- facteurs du cas
1, fiche 23, Français, facteurs%20du%20cas
nom masculin, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Guide de gestion des cas. 1, fiche 23, Français, - facteurs%20du%20cas
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-02-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- street stability 1, fiche 24, Anglais, street%20stability
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- stabilité avant l’incarcération
1, fiche 24, Français, stabilit%C3%A9%20avant%20l%26rsquo%3Bincarc%C3%A9ration
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Se rapporte à l’évaluation de la capacité pour un détenu de fonctionner dans la collectivité. 1, fiche 24, Français, - stabilit%C3%A9%20avant%20l%26rsquo%3Bincarc%C3%A9ration
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Source :Guide de gestion des cas, annexe M, p. 70. 1, fiche 24, Français, - stabilit%C3%A9%20avant%20l%26rsquo%3Bincarc%C3%A9ration
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-02-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Translation (General)
- Penal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- criminal history risk 1, fiche 25, Anglais, criminal%20history%20risk
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Administration pénitentiaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- risque découlant des antécédents criminels
1, fiche 25, Français, risque%20d%C3%A9coulant%20des%20ant%C3%A9c%C3%A9dents%20criminels
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de gestion des cas, annexe Q, no 37. 1, fiche 25, Français, - risque%20d%C3%A9coulant%20des%20ant%C3%A9c%C3%A9dents%20criminels
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-12-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Case Management Manual
1, fiche 26, Anglais, Case%20Management%20Manual
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Correctional Service Canada, 1990. 1, fiche 26, Anglais, - Case%20Management%20Manual
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Guide de la gestion des cas
1, fiche 26, Français, Guide%20de%20la%20gestion%20des%20cas
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Service correctionnel Canada, 1990. 1, fiche 26, Français, - Guide%20de%20la%20gestion%20des%20cas
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-02-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- case management strategy interview 1, fiche 27, Anglais, case%20management%20strategy%20interview
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- entrevue d’évaluation de gestion des cas
1, fiche 27, Français, entrevue%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20gestion%20des%20cas
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source :Guide de la gestion des cas, 1-5-3. 1, fiche 27, Français, - entrevue%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20gestion%20des%20cas
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1994-01-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- L’ESSENTIEL 1, fiche 28, Français, L%26rsquo%3BESSENTIEL
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction adoptée dans le Guide de la gestion des cas, annexe B. 1, fiche 28, Français, - L%26rsquo%3BESSENTIEL
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-08-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Penal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- User's Guide for the Custody Rating Scale 1, fiche 29, Anglais, User%27s%20Guide%20for%20the%20Custody%20Rating%20Scale
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration pénitentiaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Guide de l’utilisateur de l’échelle de classement sécuritaire
1, fiche 29, Français, Guide%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20de%20classement%20s%C3%A9curitaire
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Guide de la gestion de cas, phase 1, section 4. 1, fiche 29, Français, - Guide%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20de%20classement%20s%C3%A9curitaire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-11-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Excellent Performance Notice 1, fiche 30, Anglais, Excellent%20Performance%20Notice
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Avis d’excellent rendement
1, fiche 30, Français, Avis%20d%26rsquo%3Bexcellent%20rendement
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Nouvelle version du Guide de la gestion des cas. 1, fiche 30, Français, - Avis%20d%26rsquo%3Bexcellent%20rendement
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


