TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE INTERNET [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- corporate electronic publishing
1, fiche 1, Anglais, corporate%20electronic%20publishing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Presentation skills are required to report on and promote acceptance of Internet services implementation to senior departmental managers and to advise on corporate communications and electronic publishing issues. 1, fiche 1, Anglais, - corporate%20electronic%20publishing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- édition électronique ministérielle
1, fiche 1, Français, %C3%A9dition%20%C3%A9lectronique%20minist%C3%A9rielle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Posséder des aptitudes pour la présentation d’exposés en vue de rendre compte et de promouvoir, auprès des cadres supérieurs du ministère, l’acceptation de la mise en œuvre des services sur Internet et pour les conseiller sur les enjeux relatifs à l’édition et aux communications électroniques ministérielles. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9dition%20%C3%A9lectronique%20minist%C3%A9rielle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9dition%20%C3%A9lectronique%20minist%C3%A9rielle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Managing Internet and Intranet Information for Long Term Access and Accountability: Implementation Guide
1, fiche 2, Anglais, Managing%20Internet%20and%20Intranet%20Information%20for%20Long%20Term%20Access%20and%20Accountability%3A%20Implementation%20Guide
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Published by the Information Management Forum (IM Forum). 1, fiche 2, Anglais, - Managing%20Internet%20and%20Intranet%20Information%20for%20Long%20Term%20Access%20and%20Accountability%3A%20Implementation%20Guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Gestion de l'information sur Internet et les intranets pour assurer l'accès à long terme et la reddition de comptes :Guide de mise en œuvre
1, fiche 2, Français, Gestion%20de%20l%27information%20sur%20Internet%20et%20les%20intranets%20pour%20assurer%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20long%20terme%20et%20la%20reddition%20de%20comptes%20%3AGuide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Forum sur la gestion de l’information (Forum sur la GI). 1, fiche 2, Français, - Gestion%20de%20l%27information%20sur%20Internet%20et%20les%20intranets%20pour%20assurer%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20long%20terme%20et%20la%20reddition%20de%20comptes%20%3AGuide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- web resource
1, fiche 3, Anglais, web%20resource
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Web resource 2, fiche 3, Anglais, Web%20resource
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
If your department does not already have software that supports the creation and incorporation of metadata, consult Appendix A to this guide for options on how to add the required CLF [common look and feel] metadata to your Web resources. 3, fiche 3, Anglais, - web%20resource
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
web resource: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 3, Anglais, - web%20resource
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Web resource: term used at the Treasury Board Secretariat. 5, fiche 3, Anglais, - web%20resource
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ressource Web
1, fiche 3, Français, ressource%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ressource du Web 2, fiche 3, Français, ressource%20du%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Si votre ministère ne dispose pas de logiciels permettant la création et l'intégration des métadonnées, consultez l'Annexe A du présent guide pour obtenir des options sur la façon d’ajouter des métadonnées requises pour la NSI [normalisation des sites Internet] dans vos ressources Web. 3, fiche 3, Français, - ressource%20Web
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ressource Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 3, Français, - ressource%20Web
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ressource du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 3, Français, - ressource%20Web
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
ressource Web; ressource du Web : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 5, fiche 3, Français, - ressource%20Web
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sales (Marketing)
- Informatics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Internet Retailing Report
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Internet%20Retailing%20Report
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Retailing on the Internet: A Guide 1, fiche 4, Anglais, Retailing%20on%20the%20Internet%3A%20A%20Guide
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cover Title: Canadian Internet Retailing Report. Title Page: Retailing on the Internet: A guide. It provides an overview of how consumers, technology enablers, and retailers are using the Internet. As much as possible, the information is presented in the broader context of Canadian retailing. The task of assessing the Canadian Internet retailing situation presented both challenges and surprises 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Internet%20Retailing%20Report
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vente
- Informatique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Rapport sur la vente au détail sur Internet au Canada
1, fiche 4, Français, Rapport%20sur%20la%20vente%20au%20d%C3%A9tail%20sur%20Internet%20au%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Guide de la vente au détail sur Internet 1, fiche 4, Français, Guide%20de%20la%20vente%20au%20d%C3%A9tail%20sur%20Internet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titre de la page couverture : Rapport sur la vente au détail sur Internet au Canada. Titre de la page titre :Guide de la vente au détail sur Internet. Vous trouverez dans ce rapport un aperçu des façons dont les consommateurs, les fournisseurs d’outils technologiques et les détaillants exploitent Internet. Dans la mesure du possible, cette information est présentée dans le contexte plus vaste de la vente au détail au Canada. Sachez que la tâche de bien évaluer l'état de la vente au détail sur Internet au Canada a été parsemée de défis et de surprises. 1, fiche 4, Français, - Rapport%20sur%20la%20vente%20au%20d%C3%A9tail%20sur%20Internet%20au%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-01-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- retention and disposal schedule
1, fiche 5, Anglais, retention%20and%20disposal%20schedule
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- retention and disposition schedule 2, fiche 5, Anglais, retention%20and%20disposition%20schedule
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Responsible for archiving non-current data on Web sites for reference by clients and colleagues, and for preserving Web site original information, when appropriate, by establishing retention and disposal schedules, ensuring server backups and coordinating departmental intranet projects. 1, fiche 5, Anglais, - retention%20and%20disposal%20schedule
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- calendrier de conservation et d’élimination
1, fiche 5, Français, calendrier%20de%20conservation%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9limination
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Responsabilité de l’archivage des données périmées se trouvant sur les sites Web, pour que les clients et les collègues s’en servent comme références, et de la conservation de l’information originale sur le site Web, au besoin. Le travail oblige le titulaire à établir des calendriers de conservation et d’élimination, à s’assurer de l’exécution de copies de sauvegarde des données du serveur et à coordonner les projets du Ministère sur le Web. 2, fiche 5, Français, - calendrier%20de%20conservation%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9limination
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 3, fiche 5, Français, - calendrier%20de%20conservation%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9limination
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-06-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Language (General)
- Informatics
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- self-assessment guide
1, fiche 6, Anglais, self%2Dassessment%20guide
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Evaluation guide to assess the linguistic quality of Web sites... In reaction to this recommendation, PSHRMAC [Public Service Human Resources Management Agency of Canada] conducted a non-systematic verification of the linguistic quality of the French content of five Government of Canada sites. The results of this verification are not available but, according to Agency officials, they were positive overall. Even so, the Agency decided to provide the departments and agencies with a self-assessment guide to assess their Web sites. This guide, created with the assistance of the CIDIF22 (a research and development centre in the “internationalization” and “localization” of software and Internet applications), is currently being tested. 1, fiche 6, Anglais, - self%2Dassessment%20guide
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Linguistique (Généralités)
- Informatique
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- guide d’auto-évaluation
1, fiche 6, Français, guide%20d%26rsquo%3Bauto%2D%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Guide d’évaluation de la qualité linguistique des sites Web [...] L'Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada a réagi à cette recommandation en procédant à une vérification non systématique de la qualité linguistique de cinq sites du gouvernement fédéral. Les données découlant de cette évaluation n’ ont pu être consultées mais, selon l'Agence, les résultats auraient été globalement positifs. L'Agence a également décidé de doter le gouvernement d’un guide d’auto-évaluation des sites gouvernementaux. Mis au point avec l'aide du CIDIF22(un centre de recherche en internationalisation et localisation de logiciels et d’applications Internet), ce guide fait actuellement l'objet de tests. 1, fiche 6, Français, - guide%20d%26rsquo%3Bauto%2D%C3%A9valuation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-09-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Internet Guide
1, fiche 7, Anglais, Government%20of%20Canada%20Internet%20Guide
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Internet Guide 2, fiche 7, Anglais, Internet%20Guide
correct
- The Internet - A Guide to Internet Use in the Federal Government 3, fiche 7, Anglais, The%20Internet%20%2D%20A%20Guide%20to%20Internet%20Use%20in%20the%20Federal%20Government
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Treasury Board, 1996. The first edition of "The Internet - A Guide to Internet Use in the Federal Government", was published on July 17, 1995 and posted on the Treasury Board Secretariat's Web site on August 2, 1995. This is the second edition of the guide. 3, fiche 7, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Internet%20Guide
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Internet Guide of the Government of Canada
- Federal Government's Internet Guide
- GoC Internet Guide
- Treasury Board Internet Guide
- Guide to Internet Use in the Federal Government
- GC Internet Guide
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Guide d’Internet du gouvernement du Canada
1, fiche 7, Français, Guide%20d%26rsquo%3BInternet%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Guide Internet 2, fiche 7, Français, Guide%20Internet
correct, nom masculin
- Internet :guide d’utilisation d’Internet au gouvernement fédéral 3, fiche 7, Français, Internet%20%20%3Aguide%20d%26rsquo%3Butilisation%20d%26rsquo%3BInternet%20au%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Conseil du Trésor, 1996. La première édition du document »Internet-Guide d’utilisation d’Internet au gouvernement fédéral» a été publiée le 17 juillet 1995 et diffusée sur le site Web du Secrétariat du Conseil du Trésor le 2 août 1995. Le présent document est la deuxième édition du guide. 3, fiche 7, Français, - Guide%20d%26rsquo%3BInternet%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Guide Internet du GdC
- Guide Internet du gouvernement fédéral
- Guide du Conseil du Trésor pour Internet
- Guide gouvernemental pour Internet
- Guide d’utilisation d’Internet au gouvernement fédéral
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Common Look and Feel Self-Assessment Guide
1, fiche 8, Anglais, Common%20Look%20and%20Feel%20Self%2DAssessment%20Guide
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- CLF Self-Assessment Guide 2, fiche 8, Anglais, CLF%20Self%2DAssessment%20Guide
correct, Canada
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board, Chief Information Officer Branch, Ottawa, 2001. 3, fiche 8, Anglais, - Common%20Look%20and%20Feel%20Self%2DAssessment%20Guide
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Guide d’auto-évaluation de la conformité à la Normalisation des sites Internet
1, fiche 8, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bauto%2D%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20Normalisation%20des%20sites%20Internet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Guide d’auto-évaluation de la conformité à la NSI 2, fiche 8, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bauto%2D%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20NSI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Conseil du Trésor, Direction du dirigeant principal de l’information, Ottawa, 2001. 3, fiche 8, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bauto%2D%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20Normalisation%20des%20sites%20Internet
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-04-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- firewall technology
1, fiche 9, Anglais, firewall%20technology
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Telecommunications, including Web site hardware and software operations, such as firewall technology, coding, service providers and communications links. 1, fiche 9, Anglais, - firewall%20technology
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 9, La vedette principale, Français
- technologie de coupe-feu
1, fiche 9, Français, technologie%20de%20coupe%2Dfeu
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des télécommunications, y compris le fonctionnement du matériel et des logiciels des sites Web, notamment la technologie des coupe-feu, le codage, les fournisseurs de services et les lignes de communication. 1, fiche 9, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des coupe-feux ou des coupe-feu. 2, fiche 9, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
coupe-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 9, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 4, fiche 9, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-09-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- learning space
1, fiche 10, Anglais, learning%20space
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An imaginary geography in which the learning enterprise flourishes. Mapped by market analysts and mined by consultants, this territory is a recent annexation to the business landscape. 2, fiche 10, Anglais, - learning%20space
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- espace d’apprentissage
1, fiche 10, Français, espace%20d%26rsquo%3Bapprentissage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'espace d’apprentissage traditionnel est la salle de classe, qui existe dans tel lieu fixe à telle heure fixe. [...] L'approche cybernautique offre, et exige, une redéfinition de l'espace d’apprentissage. Celui-ci devient variable en termes de lieu, de temps et de contenu. Le lieu comprend : le laboratoire multimédia, chez soi, le cybercafé, la salle de classe informatisée et la salle de classe traditionnelle, laquelle peut être remplacée par tout autre lieu de réunion et de discussion. Le temps est en grande partie celui de la disponibilité de l'apprenant, qui apprend quand il veut et quand il peut. Les rencontres(entre apprenants, entre apprenant et enseignant) se font soit sans contraintes en différé(courriel), soit avec contrainte de lieu et de temps en temps réel(salle de classe, par exemple). Le contenu de l'espace, ce sont les participants dans une activité donnée : entre autres, l'apprenant seul(Internet, courriel) ;plusieurs apprenants(laboratoire multimédia en autonomie), plusieurs apprenants et l'enseignant(salle de classe ou laboratoire guidé). 2, fiche 10, Français, - espace%20d%26rsquo%3Bapprentissage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- espacio de aprendizaje
1, fiche 10, Espagnol, espacio%20de%20aprendizaje
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Provincial Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Moving Your Group Online
1, fiche 11, Anglais, Moving%20Your%20Group%20Online
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Published by the ministry of Citizenship and Immigration. 1, fiche 11, Anglais, - Moving%20Your%20Group%20Online
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
An easy-to-follow guide that will help your group get started on the Internet. 1, fiche 11, Anglais, - Moving%20Your%20Group%20Online
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration provinciale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Branchez votre groupe à Internet
1, fiche 11, Français, Branchez%20votre%20groupe%20%C3%A0%20Internet
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministère des Affaires civiques et de l’immigration. 1, fiche 11, Français, - Branchez%20votre%20groupe%20%C3%A0%20Internet
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le guide qui est facile-à-suivre aidera votre groupe à commencer à utiliser Internet. 1, fiche 11, Français, - Branchez%20votre%20groupe%20%C3%A0%20Internet
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-03-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- invitation only
1, fiche 12, Anglais, invitation%20only
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Virtual consultations, virtual focus groups or town halls. allow you to poll audiences in real time. They can be "invitation only" or open to all. 1, fiche 12, Anglais, - invitation%20only
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sur invitation seulement
1, fiche 12, Français, sur%20invitation%20seulement
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les consultations virtuelles, les groupes de discussion virtuels ou les forums de discussion vous permettent d’inviter vos utilisateurs à s’exprimer en temps réel. Ces activités peuvent être « sur invitation seulement » ou ouvertes à tous. 1, fiche 12, Français, - sur%20invitation%20seulement
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 12, Français, - sur%20invitation%20seulement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- entrada por invitación
1, fiche 12, Espagnol, entrada%20por%20invitaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- navigate a site
1, fiche 13, Anglais, navigate%20a%20site
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- explorer un site
1, fiche 13, Français, explorer%20un%20site
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada et a trait aux technologies employées sur le Web. 2, fiche 13, Français, - explorer%20un%20site
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- non-current data
1, fiche 14, Anglais, non%2Dcurrent%20data
correct, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Responsible for archiving non-current data on Web sites for reference by clients and colleagues, and for preserving Web site original information, when appropriate, by establishing retention and disposal schedules, ensuring server backups and coordinating departmental intranet projects. 1, fiche 14, Anglais, - non%2Dcurrent%20data
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- données périmées
1, fiche 14, Français, donn%C3%A9es%20p%C3%A9rim%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Responsabilité de l’archivage des données périmées se trouvant sur les sites Web, pour que les clients et les collègues s’en servent comme références, et de la conservation de l’information originale sur le site Web, au besoin. Le travail oblige le titulaire à établir des calendriers de conservation et d’élimination, à s’assurer de l’exécution de copies de sauvegarde des données du serveur et à coordonner les projets du ministère sur le Web. 1, fiche 14, Français, - donn%C3%A9es%20p%C3%A9rim%C3%A9es
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 14, Français, - donn%C3%A9es%20p%C3%A9rim%C3%A9es
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- CA net3
1, fiche 15, Anglais, CA%20net3
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
We supported the development of the world's fastest and most advanced optical Internet, CA net3, which is revolutionizing telecommunications technology. 1, fiche 15, Anglais, - CA%20net3
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- CA net3
1, fiche 15, Français, CA%20net3
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Nous avons appuyé le développement du réseau Internet optique le plus rapide et le plus perfectionné au monde - CA net3 - qui révolutionne les technologies des télécommunications(3) . 1, fiche 15, Français, - CA%20net3
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 15, Français, - CA%20net3
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- server performance
1, fiche 16, Anglais, server%20performance
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rendement du serveur
1, fiche 16, Français, rendement%20du%20serveur
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 16, Français, - rendement%20du%20serveur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- on-line resource
1, fiche 17, Anglais, on%2Dline%20resource
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ressource en direct
1, fiche 17, Français, ressource%20en%20direct
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 17, Français, - ressource%20en%20direct
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- downloadable printable form
1, fiche 18, Anglais, downloadable%20printable%20form
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- formulaire en direct à télécharger et à imprimer
1, fiche 18, Français, formulaire%20en%20direct%20%C3%A0%20t%C3%A9l%C3%A9charger%20et%20%C3%A0%20imprimer
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 18, Français, - formulaire%20en%20direct%20%C3%A0%20t%C3%A9l%C3%A9charger%20et%20%C3%A0%20imprimer
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- interactive task
1, fiche 19, Anglais, interactive%20task
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Investigating on-line tools for consulting clients, surveying clients, disseminating messages and advertising, generating transactions and handling other interactive tasks. 1, fiche 19, Anglais, - interactive%20task
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tâche interactive
1, fiche 19, Français, t%C3%A2che%20interactive
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Étude des outils en direct pour la consultation de la clientèle, les sondages auprès de la clientèle, la diffusion des messages et de la publicité, la production de transactions et la prise en charge d’autres tâches interactives. 1, fiche 19, Français, - t%C3%A2che%20interactive
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 19, Français, - t%C3%A2che%20interactive
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- use of electronic networks
1, fiche 20, Anglais, use%20of%20electronic%20networks
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
You must adhere to a number of government-wide statues, policies and standards when providing your services and information on-line, such as the Access to Information Act, Privacy and Data Protection Act, Official Languages Act, Security Policy, Communications Policy for the Government of Canada, Use of Electronic Networks Policy, Federal Identity Program, and Common Look and Feel Standards. 1, fiche 20, Anglais, - use%20of%20electronic%20networks
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- utilisation des réseaux électroniques
1, fiche 20, Français, utilisation%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L’offre de vos services et de votre information en direct vous oblige à vous conformer à un certain nombre de lois, de politiques et de normes à l’échelle du gouvernement, telles que la Loi sur l’accès à l’information, la Loi sur la protection des renseignements personnels, la Loi sur les langues officielles, la Politique du gouvernement concernant la sécurité, la Politique sur la gestion de l’information gouvernementale, la Politique d’utilisation des réseaux électroniques, le Programme de coordination de l’image de marque, et la Normalisation des sites Internet. 1, fiche 20, Français, - utilisation%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 20, Français, - utilisation%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- changing technologies
1, fiche 21, Anglais, changing%20technologies
correct, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Maintain a professional attitude and focus when faced with stress from deadlines, constantly changing technologies and conflicting priorities from managers and clients, who are sometimes impatient and irritated when their needs are not met immediately. 1, fiche 21, Anglais, - changing%20technologies
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- technologies en évolution constante
1, fiche 21, Français, technologies%20en%20%C3%A9volution%20constante
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Effort requis pour conserver une attitude professionnelle et se concentrer lorsqu’il y a un stress engendré par les échéances, les technologies en évolution constante et les priorités conflictuelles des gestionnaires et des clients, qui sont parfois impatients et irrités si on ne répond pas immédiatement à leurs besoins. 1, fiche 21, Français, - technologies%20en%20%C3%A9volution%20constante
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 21, Français, - technologies%20en%20%C3%A9volution%20constante
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- needed format
1, fiche 22, Anglais, needed%20format
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- format requis
1, fiche 22, Français, format%20requis
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 22, Français, - format%20requis
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- data projector
1, fiche 23, Anglais, data%20projector
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Electronic communications, including e-mail, and technological requirements for rating and maintaining Web-based information; electronic publishing (including multimedia) using various authoring tools; operating procedures for peripheral computer equipment, such as scanners, printers, mass storage devices, data projectors and multimedia components; electronic design, including functional design (information organization and storyboarding, accessibility to information), aesthetic design (fonts, graphics, etc. 1, fiche 23, Anglais, - data%20projector
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- projecteur d’image-écran
1, fiche 23, Français, projecteur%20d%26rsquo%3Bimage%2D%C3%A9cran
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des communications électroniques, y compris le courriel, et des exigences techniques pour l’évaluation et le maintien de l’information sur le Web. Connaissance de l’édition électronique (dont les produits multimédias) faisant appel à divers systèmes-auteurs. Connaissance des procédures opérationnelles pour l’équipement périphérique, tel que les scanners, les imprimantes, les mémoires de grande capacité, les projecteurs d’image-écran et les produits multimédias. Connaissance de la conception électronique, y compris la conception fonctionnelle (organisation de l’information et scénarios-maquettes, accès à l’information)LP41, de la conception esthétique (polices, graphiques, etc. 1, fiche 23, Français, - projecteur%20d%26rsquo%3Bimage%2D%C3%A9cran
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 23, Français, - projecteur%20d%26rsquo%3Bimage%2D%C3%A9cran
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- progress report
1, fiche 24, Anglais, progress%20report
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Writing and verbal skills are required to prepare and deliver progress reports, plans and strategies to immediate supervisor, identifying and articulating issues and concerns. 1, fiche 24, Anglais, - progress%20report
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- rapport d’étape
1, fiche 24, Français, rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9tape
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Posséder des aptitudes pour la rédaction et la communication de vive voix pour préparer et présenter des rapports d’étape, des plans et des stratégies au superviseur immédiat, ce qui comprend la définition et l’expression claire des enjeux et des préoccupations. 1, fiche 24, Français, - rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9tape
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 24, Français, - rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9tape
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- quality control practice
1, fiche 25, Anglais, quality%20control%20practice
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style," standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 1, fiche 25, Anglais, - quality%20control%20practice
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- pratique de contrôle de la qualité
1, fiche 25, Français, pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d’un " style maison ", la normalisation de l’utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l’assurance de l’observation des normes gouvernementales, y compris les normes d’accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l’interne et, à l’occasion, à des clients de l’extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l’information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d’information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 25, Français, - pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 25, Français, - pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- instant gratification syndrome
1, fiche 26, Anglais, instant%20gratification%20syndrome
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Hard copy and electronic publishing and marketing theories and principles, as well as psychological "theories," such as the instant gratification syndrome and other human expectations and responses that affect Web development and management; and marketing techniques, to promote the use of the Web site. 1, fiche 26, Anglais, - instant%20gratification%20syndrome
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- syndrome de gratification instantanée
1, fiche 26, Français, syndrome%20de%20gratification%20instantan%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des théories et des principes de marketing et d’édition électronique et sur copie papier, ainsi que des " théories " psychologiques, telles que le syndrome de gratification instantanée et d’autres attentes et réponses humaines qui ont une influence sur le développement et la maintenance du site. 1, fiche 26, Français, - syndrome%20de%20gratification%20instantan%C3%A9e
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 26, Français, - syndrome%20de%20gratification%20instantan%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- high-speed information infrastructure
1, fiche 27, Anglais, high%2Dspeed%20information%20infrastructure
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Building a state-of-the-art, high-speed information infrastructure is as essential to Canadian success in the 21st century as up-to-date roads, bridges, airports and ports were to our success in the 20th century. 1, fiche 27, Anglais, - high%2Dspeed%20information%20infrastructure
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- infrastructure de l’information de pointe à haute vitesse
1, fiche 27, Français, infrastructure%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20de%20pointe%20%C3%A0%20haute%20vitesse
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La mise en place d’une infrastructure de l’information de pointe à haute vitesse est aussi essentielle au succès du Canada au 21e siècle qu’un réseau moderne de routes, de ponts, d’aéroports et de ports maritimes pouvait l’être au 20e siècle. 1, fiche 27, Français, - infrastructure%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20de%20pointe%20%C3%A0%20haute%20vitesse
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 27, Français, - infrastructure%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20de%20pointe%20%C3%A0%20haute%20vitesse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- site analysis
1, fiche 28, Anglais, site%20analysis
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 28, Anglais, - site%20analysis
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- analyse de site
1, fiche 28, Français, analyse%20de%20site
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l’élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l’analyse de documents et de l’analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, fiche 28, Français, - analyse%20de%20site
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 28, Français, - analyse%20de%20site
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- e-management
1, fiche 29, Anglais, e%2Dmanagement
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- electronic management 2, fiche 29, Anglais, electronic%20management
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Responsible for troubleshooting and ongoing maintenance services (Internet/intranet), such as e-management, including structuring the development and production areas, running diagnostic prog programs and re-linking text. 1, fiche 29, Anglais, - e%2Dmanagement
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cybergestion
1, fiche 29, Français, cybergestion
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Responsabilité du diagnostic des pannes et des services de maintenance permanente (Internet/intranet), comme la cybergestion, ce qui comprend la structuration des secteurs de conception et de production, l’exécution de programmes de diagnostic et le rétablissement des liens des textes. 1, fiche 29, Français, - cybergestion
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 29, Français, - cybergestion
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- business on-line
1, fiche 30, Anglais, business%20on%2Dline
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
We introduced legislation to protect personal and business information in the digital world and to recognize electronic signatures - key steps in reassuring Canadians that they can do business on-line with the same expectations of trust, confidence and reliability that now exist in everyday commerce. 1, fiche 30, Anglais, - business%20on%2Dline
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- transaction commerciale en direct
1, fiche 30, Français, transaction%20commerciale%20en%20direct
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Nous avons déposé un projet de loi conçu pour protéger les renseignements personnels et commerciaux dans l’univers numérique et pour reconnaître les signatures électroniques - deux étapes indispensables pour assurer les Canadiens que les mêmes critères de confiance, de sécurité et de fiabilité qui ont cours dans le monde du commerce s’appliquent aux transactions commerciales en direct. 1, fiche 30, Français, - transaction%20commerciale%20en%20direct
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 30, Français, - transaction%20commerciale%20en%20direct
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- disaster recovery procedure
1, fiche 31, Anglais, disaster%20recovery%20procedure
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- procédure prévue dans le plan de secours
1, fiche 31, Français, proc%C3%A9dure%20pr%C3%A9vue%20dans%20le%20plan%20de%20secours
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 31, Français, - proc%C3%A9dure%20pr%C3%A9vue%20dans%20le%20plan%20de%20secours
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- advanced personalization
1, fiche 32, Anglais, advanced%20personalization
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- personnalisation avancée
1, fiche 32, Français, personnalisation%20avanc%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Possibilité de personnalisation avancée des portails du gouvernement du Canada. 1, fiche 32, Français, - personnalisation%20avanc%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 32, Français, - personnalisation%20avanc%C3%A9e
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- standard for content design
1, fiche 33, Anglais, standard%20for%20content%20design
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- norme pour la conception graphique
1, fiche 33, Français, norme%20pour%20la%20conception%20graphique
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 33, Français, - norme%20pour%20la%20conception%20graphique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- directory structure design
1, fiche 34, Anglais, directory%20structure%20design
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 34, Anglais, - directory%20structure%20design
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- structure de répertoire
1, fiche 34, Français, structure%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l’élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l’analyse de documents et de l’analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, fiche 34, Français, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 34, Français, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- mirror content
1, fiche 35, Anglais, mirror%20content
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- miroir du contenu
1, fiche 35, Français, miroir%20du%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 35, Français, - miroir%20du%20contenu
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- two-way e-mail communication
1, fiche 36, Anglais, two%2Dway%20e%2Dmail%20communication
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Two-way e-mail communication with predictable response times. 1, fiche 36, Anglais, - two%2Dway%20e%2Dmail%20communication
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- communication bilatérale par courrier électronique
1, fiche 36, Français, communication%20bilat%C3%A9rale%20par%20courrier%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Communication bilatérale par courrier électronique avec temps de réponse prévisible. 1, fiche 36, Français, - communication%20bilat%C3%A9rale%20par%20courrier%20%C3%A9lectronique
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 36, Français, - communication%20bilat%C3%A9rale%20par%20courrier%20%C3%A9lectronique
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- institution's service standard
1, fiche 37, Anglais, institution%27s%20service%20standard
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- norme de service de votre institution
1, fiche 37, Français, norme%20de%20service%20de%20votre%20institution
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 37, Français, - norme%20de%20service%20de%20votre%20institution
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- continually changing technology
1, fiche 38, Anglais, continually%20changing%20technology
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Difficulty is increased by state-of-the-art practices, continually changing technology, new and changing government policies, practicality and accessibility for special groups, and increasing reliance on and use of the Web by the department, along with limited resources available to meet the needs of all users. 1, fiche 38, Anglais, - continually%20changing%20technology
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- technologie en évolution continuelle
1, fiche 38, Français, technologie%20en%20%C3%A9volution%20continuelle
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La difficulté est accrue par les pratiques de pointe, la technologie en évolution continuelle, les politiques gouvernementales nouvelles et modifiées, la convivialité et l’accessibilité du site pour les groupes spéciaux, et l’utilisation croissante et la dépendance accrue du ministère à l’égard du Web, ainsi que les ressources limitées pour répondre aux besoins de tous les utilisateurs. 1, fiche 38, Français, - technologie%20en%20%C3%A9volution%20continuelle
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 38, Français, - technologie%20en%20%C3%A9volution%20continuelle
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- public Internet access centre
1, fiche 39, Anglais, public%20Internet%20access%20centre
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
We helped set up over 6500 public Internet access centres in rural and urban communities across Canada. 1, fiche 39, Anglais, - public%20Internet%20access%20centre
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- point d’accès public à l’Internet
1, fiche 39, Français, point%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20public%20%C3%A0%20l%26rsquo%3BInternet
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Nous avons aidé à installer plus de 6000 points d’accès publics à l’Internet dans les collectivités rurales et urbaines à travers le Canada. 1, fiche 39, Français, - point%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20public%20%C3%A0%20l%26rsquo%3BInternet
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 39, Français, - point%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20public%20%C3%A0%20l%26rsquo%3BInternet
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- published content
1, fiche 40, Anglais, published%20content
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
One of the team's final tasks is to set up a process for maintaining the newly published content. 1, fiche 40, Anglais, - published%20content
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- contenu publié
1, fiche 40, Français, contenu%20publi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Une des tâches finales de l’équipe sera l’établissement d’un processus en vue de garder à jour le nouveau contenu publié. 1, fiche 40, Français, - contenu%20publi%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 40, Français, - contenu%20publi%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- public legal information
1, fiche 41, Anglais, public%20legal%20information
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Legal processes, relevant legal terminology and acronyms, and new concepts and methodologies related to the development and production of public legal information, such as plain language and plain process for Internet audiences, in order to understand and categorize material for the Web, and to understand and answer inquiries. 1, fiche 41, Anglais, - public%20legal%20information
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- renseignement judiciaire
1, fiche 41, Français, renseignement%20judiciaire
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des procédures judiciaires, de la terminologie et des acronymes judiciaires pertinents ainsi que des nouveaux concepts et des nouvelles méthodologies relatifs au développement et à la production de renseignements judiciaires, tels que le langage clair et simple et les procédures simples pour les utilisateurs d’Internet, pour être capable de comprendre et de catégoriser les documents pour le Web, et pour comprendre les demandes et y répondre. 1, fiche 41, Français, - renseignement%20judiciaire
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 41, Français, - renseignement%20judiciaire
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- learning content on-line
1, fiche 42, Anglais, learning%20content%20on%2Dline
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The Government will also enhance SchoolNet, focussing on creating more and better learning content on-line. 1, fiche 42, Anglais, - learning%20content%20on%2Dline
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- contenu de formation en direct
1, fiche 42, Français, contenu%20de%20formation%20en%20direct
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement veillera également à rehausser le Réseau scolaire canadien en y augmentant les contenus de formation en direct et en les améliorant. 1, fiche 42, Français, - contenu%20de%20formation%20en%20direct
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 42, Français, - contenu%20de%20formation%20en%20direct
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- HTML coding
1, fiche 43, Anglais, HTML%20coding
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- codage en langage HTML
1, fiche 43, Français, codage%20en%20langage%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 43, Français, - codage%20en%20langage%20HTML
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- predictable response
1, fiche 44, Anglais, predictable%20response
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Two-way e-mail communication with predictable response times. 1, fiche 44, Anglais, - predictable%20response
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- réponse prévisible
1, fiche 44, Français, r%C3%A9ponse%20pr%C3%A9visible
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Communication bilatérale par courrier électronique avec temps de réponse prévisible. 1, fiche 44, Français, - r%C3%A9ponse%20pr%C3%A9visible
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 44, Français, - r%C3%A9ponse%20pr%C3%A9visible
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- secure e-form transaction
1, fiche 45, Anglais, secure%20e%2Dform%20transaction
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- secure electronic form transaction 1, fiche 45, Anglais, secure%20electronic%20form%20transaction
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- opération sécuritaire par voie électronique
1, fiche 45, Français, op%C3%A9ration%20s%C3%A9curitaire%20par%20voie%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 45, Français, - op%C3%A9ration%20s%C3%A9curitaire%20par%20voie%20%C3%A9lectronique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- business information protection
1, fiche 46, Anglais, business%20information%20protection
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
We introduced legislation to protect personal and business information in the digital world and to recognize electronic signatures - key steps in reassuring Canadians that they can do business on-line with the same expectations of trust, confidence and reliability that now exist in everyday commerce. 2, fiche 46, Anglais, - business%20information%20protection
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- protection des renseignements commerciaux
1, fiche 46, Français, protection%20des%20renseignements%20commerciaux
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Nous avons déposé un projet de loi conçu pour protéger les renseignements personnels et commerciaux dans l’univers numérique et pour reconnaître les signatures électroniques - deux étapes indispensables pour assurer les Canadiens que les mêmes critères de confiance, de sécurité et de fiabilité qui ont cours dans le monde du commerce s’appliquent aux transactions commerciales en direct. 2, fiche 46, Français, - protection%20des%20renseignements%20commerciaux
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 1, fiche 46, Français, - protection%20des%20renseignements%20commerciaux
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- recognize electronic signature
1, fiche 47, Anglais, recognize%20electronic%20signature
correct, verbe
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
We introduced legislation to protect personal and business information in the digital world and to recognize electronic signatures - key steps in reassuring Canadians that they can do business on-line with the same expectations of trust, confidence and reliability that now exist in everyday commerce. 1, fiche 47, Anglais, - recognize%20electronic%20signature
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- reconnaître les signatures électroniques
1, fiche 47, Français, reconna%C3%AEtre%20les%20signatures%20%C3%A9lectroniques
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Nous avons déposé un projet de loi conçu pour protéger les renseignements personnels et commerciaux dans l’univers numérique et pour reconnaître les signatures électroniques - deux étapes indispensables pour assurer les Canadiens que les mêmes critères de confiance, de sécurité et de fiabilité qui ont cours dans le monde du commerce s’appliquent aux transactions commerciales en direct. 1, fiche 47, Français, - reconna%C3%AEtre%20les%20signatures%20%C3%A9lectroniques
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 47, Français, - reconna%C3%AEtre%20les%20signatures%20%C3%A9lectroniques
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- high-speed broadband access
1, fiche 48, Anglais, high%2Dspeed%20broadband%20access
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
High-speed broadband, the next generation of the Internet, will provide the foundation for improved services, such as distance learning and tele-health, and will give small businesses access to broader markets. 1, fiche 48, Anglais, - high%2Dspeed%20broadband%20access
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- accès haute vitesse à large bande
1, fiche 48, Français, acc%C3%A8s%20haute%20vitesse%20%C3%A0%20large%20bande
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Les services haute vitesse à large bande, la prochaine génération de l’Internet, constitueront le fondement de services améliorés tels que l’apprentissage à distance et la télésanté et assureront aux petites entreprises l’accès à des marchés plus vastes. 2, fiche 48, Français, - acc%C3%A8s%20haute%20vitesse%20%C3%A0%20large%20bande
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 1, fiche 48, Français, - acc%C3%A8s%20haute%20vitesse%20%C3%A0%20large%20bande
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Internet practice
1, fiche 49, Anglais, Internet%20practice
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Writing and presentation skills are required to develop and articulate procedures and guidelines, to train and to give presentations on technical issues for the guidance of departmental employees, who may have a limited understanding of Internet practices. 1, fiche 49, Anglais, - Internet%20practice
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- pratique d’Internet
1, fiche 49, Français, pratique%20d%26rsquo%3BInternet
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Posséder des aptitudes pour la rédaction et la présentation en vue d’élaborer et d’expliquer clairement les procédures et les lignes directrices, de former le personnel et de présenter des exposés sur les questions techniques pour l’encadrement des employés du ministère, qui peuvent avoir une compréhension limitée des pratiques d’Internet. 1, fiche 49, Français, - pratique%20d%26rsquo%3BInternet
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 49, Français, - pratique%20d%26rsquo%3BInternet
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- register the site with search engines
1, fiche 50, Anglais, register%20the%20site%20with%20search%20engines
correct, verbe
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- enregistrer le site auprès des moteurs de recherche
1, fiche 50, Français, enregistrer%20le%20site%20aupr%C3%A8s%20des%20moteurs%20de%20recherche
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 50, Français, - enregistrer%20le%20site%20aupr%C3%A8s%20des%20moteurs%20de%20recherche
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- e-mail inquiry
1, fiche 51, Anglais, e%2Dmail%20inquiry
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- demande de renseignement par courrier électronique
1, fiche 51, Français, demande%20de%20renseignement%20par%20courrier%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 51, Français, - demande%20de%20renseignement%20par%20courrier%20%C3%A9lectronique
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- digital project
1, fiche 52, Anglais, digital%20project
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Interpret and review text contained in electronic publications, digital projects and the X institution Web site, which includes verifying content for accuracy, consistency and completeness, researching additional information for inclusion, and developing original text to complete the projects. 1, fiche 52, Anglais, - digital%20project
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- projet numérique
1, fiche 52, Français, projet%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour interpréter et revoir le texte des publications électroniques, les projets numériques et le site Web de l’institution X, ce qui comprend la vérification de la précision, de l’uniformité et de l’intégralité, la recherche d’information additionnelle à ajouter, ainsi que l’élaboration d’un texte original pour terminer les projets. 1, fiche 52, Français, - projet%20num%C3%A9rique
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 52, Français, - projet%20num%C3%A9rique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- news byte
1, fiche 53, Anglais, news%20byte
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
This section contains Canadian and international media articles related to information technology (IT) and the Internet, including news bytes, analysis and reports. 1, fiche 53, Anglais, - news%20byte
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- infocapsules
1, fiche 53, Français, infocapsules
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
La présente section contient des articles de médias canadiens et internationaux se rapportant à la technologie de l’information (TI) et à Internet, notamment des infocapsules, des analyses et des rapports. 1, fiche 53, Français, - infocapsules
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 53, Français, - infocapsules
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- displayed properly in multiple browsers
1, fiche 54, Anglais, displayed%20properly%20in%20multiple%20browsers
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- affiché adéquatement par de nombreux navigateurs
1, fiche 54, Français, affich%C3%A9%20ad%C3%A9quatement%20par%20de%20nombreux%20navigateurs
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 54, Français, - affich%C3%A9%20ad%C3%A9quatement%20par%20de%20nombreux%20navigateurs
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- network traffic
1, fiche 55, Anglais, network%20traffic
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- trafic sur le réseau
1, fiche 55, Français, trafic%20sur%20le%20r%C3%A9seau
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 55, Français, - trafic%20sur%20le%20r%C3%A9seau
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- content design
1, fiche 56, Anglais, content%20design
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- conception du contenu
1, fiche 56, Français, conception%20du%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 56, Français, - conception%20du%20contenu
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- citizen-centric on-line service
1, fiche 57, Anglais, citizen%2Dcentric%20on%2Dline%20service
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
It gives institutions a comprehensive, horizontal strategy to ensure that their individual efforts add up to a coordinated, consistent, convenient and citizen-centric on-line service. 1, fiche 57, Anglais, - citizen%2Dcentric%20on%2Dline%20service
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- service ne ligne axé sur les citoyens
1, fiche 57, Français, service%20ne%20ligne%20ax%C3%A9%20sur%20les%20citoyens
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La présente section offre de l’information sur l’initiative Gouvernement en direct (GED), dont les principaux discours, les principes, les objectifs, la stratégie et les ressources connexes. Cette section fournit aux institutions une stratégie horizontale et complète pour faire en sorte que leurs efforts individuels mèneront à un service en direct coordonné, uniforme, pratique et axé sur les citoyens. 2, fiche 57, Français, - service%20ne%20ligne%20ax%C3%A9%20sur%20les%20citoyens
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 1, fiche 57, Français, - service%20ne%20ligne%20ax%C3%A9%20sur%20les%20citoyens
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- site organization
1, fiche 58, Anglais, site%20organization
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 58, Anglais, - site%20organization
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- organisation du site
1, fiche 58, Français, organisation%20du%20site
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l’élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l’analyse de documents et de l’analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, fiche 58, Français, - organisation%20du%20site
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 58, Français, - organisation%20du%20site
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- write HTML coding
1, fiche 59, Anglais, write%20HTML%20coding
correct, verbe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- écrire les codes HTML
1, fiche 59, Français, %C3%A9crire%20les%20codes%20HTML
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 59, Français, - %C3%A9crire%20les%20codes%20HTML
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- predictable service
1, fiche 60, Anglais, predictable%20service
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- service prévisible
1, fiche 60, Français, service%20pr%C3%A9visible
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 60, Français, - service%20pr%C3%A9visible
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- advanced search capability
1, fiche 61, Anglais, advanced%20search%20capability
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- capacité de recherche avancée
1, fiche 61, Français, capacit%C3%A9%20de%20recherche%20avanc%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 61, Français, - capacit%C3%A9%20de%20recherche%20avanc%C3%A9e
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- beta-test a site
1, fiche 62, Anglais, beta%2Dtest%20a%20site
correct, verbe
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- procéder à un essai pilote de site
1, fiche 62, Français, proc%C3%A9der%20%C3%A0%20un%20essai%20pilote%20de%20site
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 62, Français, - proc%C3%A9der%20%C3%A0%20un%20essai%20pilote%20de%20site
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- HTTP daemon behaviour
1, fiche 63, Anglais, HTTP%20daemon%20behaviour
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- comportement des démons HTTP
1, fiche 63, Français, comportement%20des%20d%C3%A9mons%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 63, Français, - comportement%20des%20d%C3%A9mons%20HTTP
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- text content
1, fiche 64, Anglais, text%20content
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- contenu textuel
1, fiche 64, Français, contenu%20textuel
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 64, Français, - contenu%20textuel
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- High-speed broadband
1, fiche 65, Anglais, High%2Dspeed%20broadband
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
We created a National Broadband Taskforce to advise the government how Canadians together can achieve the goal of making high-speed broadband access available to Canadians in all communities by 2004. High-speed broadband, the next generation of the Internet, will provide the foundation for improved services, such as distance learning and tele-health, and will give small businesses access to broader markets. 1, fiche 65, Anglais, - High%2Dspeed%20broadband
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- haute vitesse à large bande
1, fiche 65, Français, haute%20vitesse%20%C3%A0%20large%20bande
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Nous avons mis sur pied un Groupe de travail national sur le réseau national à large bande chargé de conseiller le gouvernement sur la façon d’assurer l’accès aux services haute vitesse à large bande à tous les Canadiens, dans toutes les collectivités d’ici 2004. Les services haute vitesse à large bande, la prochaine génération de l’Internet, constitueront le fondement de services améliorés tels que l’apprentissage à distance et la télésanté et assureront aux petites entreprises l’accès à des marchés plus vastes. 1, fiche 65, Français, - haute%20vitesse%20%C3%A0%20large%20bande
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 65, Français, - haute%20vitesse%20%C3%A0%20large%20bande
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- scripting code
1, fiche 66, Anglais, scripting%20code
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- code de langage script
1, fiche 66, Français, code%20de%20langage%20script
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 66, Français, - code%20de%20langage%20script
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- conceptual and graphical technique
1, fiche 67, Anglais, conceptual%20and%20graphical%20technique
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- technique conceptuelle et graphique
1, fiche 67, Français, technique%20conceptuelle%20et%20graphique
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 67, Français, - technique%20conceptuelle%20et%20graphique
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- server backup
1, fiche 68, Anglais, server%20backup
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Responsible for archiving non-current data on Web sites for reference by clients and colleagues, and for preserving Web site original information, when appropriate, by establishing retention and disposal schedules, ensuring server backups and coordinating departmental intranet projects. 1, fiche 68, Anglais, - server%20backup
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- copie de sauvegarde des données du serveur
1, fiche 68, Français, copie%20de%20sauvegarde%20des%20donn%C3%A9es%20du%20serveur
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Responsabilité de l’archivage des données périmées se trouvant sur les sites Web, pour que les clients et les collègues s’en servent comme références, et de la conservation de l’information originale sur le site Web, au besoin. Le travail oblige le titulaire à établir des calendriers de conservation et d’élimination, à s’assurer de l’exécution de copies de sauvegarde des données du serveur et à coordonner les projets du ministère sur le Web. 1, fiche 68, Français, - copie%20de%20sauvegarde%20des%20donn%C3%A9es%20du%20serveur
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 68, Français, - copie%20de%20sauvegarde%20des%20donn%C3%A9es%20du%20serveur
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- on-line inquiry
1, fiche 69, Anglais, on%2Dline%20inquiry
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
All federal government departments sponsoring new legislation, for links or for referrals of on-ligne inquiries. 1, fiche 69, Anglais, - on%2Dline%20inquiry
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- demande en direct
1, fiche 69, Français, demande%20en%20direct
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Connaissance de tous les ministères fédéraux qui parrainent une nouvelle législation, pour l’établissement de liens ou les renvois de demandes en direct. 1, fiche 69, Français, - demande%20en%20direct
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 69, Français, - demande%20en%20direct
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- house style
1, fiche 70, Anglais, house%20style
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style," standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 1, fiche 70, Anglais, - house%20style
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- style maison
1, fiche 70, Français, style%20maison
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d’un " style maison ", la normalisation de l’utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l’assurance de l’observation des normes gouvernementales, y compris les normes d’accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l’interne et, à l’occasion, à des clients de l’extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l’information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d’information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 70, Français, - style%20maison
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 70, Français, - style%20maison
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- load the site onto the server
1, fiche 71, Anglais, load%20the%20site%20onto%20the%20server
correct, verbe
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- charger le site sur le serveur
1, fiche 71, Français, charger%20le%20site%20sur%20le%20serveur
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 71, Français, - charger%20le%20site%20sur%20le%20serveur
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- server-side program content
1, fiche 72, Anglais, server%2Dside%20program%20content
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- contenu du programme côté-serveur
1, fiche 72, Français, contenu%20du%20programme%20c%C3%B4t%C3%A9%2Dserveur
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 72, Français, - contenu%20du%20programme%20c%C3%B4t%C3%A9%2Dserveur
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- electronic design
1, fiche 73, Anglais, electronic%20design
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Electronic communications, including e-mail, and technological requirements for rating and maintaining Web-based information; electronic publishing (including multimedia) using various authoring tools; operating procedures for peripheral computer equipment, such as scanners, printers, mass storage devices, data projectors and multimedia components; electronic design, including functional design (information organization and storyboarding, accessibility to information), aesthetic design (fonts, graphics, etc. 1, fiche 73, Anglais, - electronic%20design
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- conception électronique
1, fiche 73, Français, conception%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des communications électroniques, y compris le courriel, et des exigences techniques pour l’évaluation et le maintien de l’information sur le Web. Connaissance de l’édition électronique (dont les produits multimédias) faisant appel à divers systèmes-auteurs. Connaissance des procédures opérationnelles pour l’équipement périphérique, tel que les scanners, les imprimantes, les mémoires de grande capacité, les projecteurs d’image-écran et les produits multimédias. Connaissance de la conception électronique, y compris la conception fonctionnelle (organisation de l’information et scénarios-maquettes, accès à l’information)LP41, de la conception esthétique (polices, graphiques, etc. 1, fiche 73, Français, - conception%20%C3%A9lectronique
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 73, Français, - conception%20%C3%A9lectronique
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- re-linking text
1, fiche 74, Anglais, re%2Dlinking%20text
correct, verbe
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Responsible for troubleshooting and ongoing maintenance services (Internet/intranet), such as e-management, including structuring the development and production areas, running diagnostic prog programs and re-linking text. 1, fiche 74, Anglais, - re%2Dlinking%20text
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- rétablissement des liens des textes
1, fiche 74, Français, r%C3%A9tablissement%20des%20liens%20des%20textes
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Responsabilité du diagnostic des pannes et des services de maintenance permanente (Internet/intranet), comme la cybergestion, ce qui comprend la structuration des secteurs de conception et de production, l’exécution de programmes de diagnostic et le rétablissement des liens des textes. 1, fiche 74, Français, - r%C3%A9tablissement%20des%20liens%20des%20textes
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 74, Français, - r%C3%A9tablissement%20des%20liens%20des%20textes
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- convert image files
1, fiche 75, Anglais, convert%20image%20files
correct, verbe
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- convertir les fichiers d’images
1, fiche 75, Français, convertir%20les%20fichiers%20d%26rsquo%3Bimages
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 75, Français, - convertir%20les%20fichiers%20d%26rsquo%3Bimages
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- refusal of cookies
1, fiche 76, Anglais, refusal%20of%20cookies
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
The cookies we use do not allow us to identify individuals. They are compiled into statistical information on traffic patterns and are used to assess site efficiency. The system will notify you before any cookies are used so that you may refuse them. Refusal of cookies will affect the site performance or restrict your ability to access information from this site. 1, fiche 76, Anglais, - refusal%20of%20cookies
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- refus de témoins
1, fiche 76, Français, refus%20de%20t%C3%A9moins
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Les « témoins » que nous utilisons ne nous permettent pas d’identifier des personnes. Ils servent à compiler des statistiques sur les habitudes de transmission des données et à évaluer l’efficacité du site. Avant d’utiliser un « témoin », le système vous en informera afin que vous ayez la possibilité de le refuser. Le refus de témoins aura des effets sur le rendement du site ou limitera votre capacité de consulter des renseignements sur le site. 1, fiche 76, Français, - refus%20de%20t%C3%A9moins
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 76, Français, - refus%20de%20t%C3%A9moins
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- commercial redistribution
1, fiche 77, Anglais, commercial%20redistribution
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Reproduction of multiple copies of materials on this site, in whole or in part, for the purposes of commercial redistribution is prohibited except with written permission from the Government of Canada's copyright administrator, Communication Canada. 1, fiche 77, Anglais, - commercial%20redistribution
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- diffusion à des fins commerciales
1, fiche 77, Français, diffusion%20%C3%A0%20des%20fins%20commerciales
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La reproduction à de multiples exemplaires des documents figurant sur ce site, en tout ou en partie, pour diffusion à des fins commerciales est interdite, sauf avec la permission écrite de l’administrateur des droits d’auteur du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). 1, fiche 77, Français, - diffusion%20%C3%A0%20des%20fins%20commerciales
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 77, Français, - diffusion%20%C3%A0%20des%20fins%20commerciales
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- secure portion of the site
1, fiche 78, Anglais, secure%20portion%20of%20the%20site
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
During your visit to our intranet / extranet Web site, Institution X does not automatically gather any specific personal information from you, such as your name, phone number or e-mail address. We would only obtain this type of information if you supply it by sending us an e-mail or by registering in a secure portion of the site. 1, fiche 78, Anglais, - secure%20portion%20of%20the%20site
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- section protégée du site
1, fiche 78, Français, section%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20du%20site
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Pendant votre visite de notre site Web intranet ou extranet, l’institution X ne saisit pas automatiquement de renseignements personnels vous concernant expressément comme votre nom, votre numéro de téléphone ou votre adresse électronique. Nous aurons accès à ce genre de renseignements uniquement si vous nous les fournissez en nous envoyant un message par courriel ou en les inscrivant dans une section protégée du site. 1, fiche 78, Français, - section%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20du%20site
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 78, Français, - section%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20du%20site
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- link to definitions
1, fiche 79, Anglais, link%20to%20definitions
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Institution Y uses (persistent, session) "cookies" (link to definitions) to track how our employees and authorized individuals use this site or to determine sites previously visited. 1, fiche 79, Anglais, - link%20to%20definitions
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- lien vers la définition
1, fiche 79, Français, lien%20vers%20la%20d%C3%A9finition
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
L’institution Y utilise des « témoins » (persistants, volatiles) (lien vers la définition) afin de déterminer comment ses employés et les personnes autorisées utilisent ce site ou les sites qu’ils ont consultés précédemment. 1, fiche 79, Français, - lien%20vers%20la%20d%C3%A9finition
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 79, Français, - lien%20vers%20la%20d%C3%A9finition
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- designated public
1, fiche 80, Anglais, designated%20public
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Information on this site has been posted with the intent that it be readily available for employee (intranet) and designated public (extranet) non-commercial use. 1, fiche 80, Anglais, - designated%20public
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- public désigné
1, fiche 80, Français, public%20d%C3%A9sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
L’information présente sur ce site a été affichée afin qu’elle soit facilement disponible pour les employés (intranet) et le public désigné (extranet) à des fins non commerciales. 1, fiche 80, Français, - public%20d%C3%A9sign%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 80, Français, - public%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- unauthorized attempt
1, fiche 81, Anglais, unauthorized%20attempt
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Institution X employs software programs to monitor network traffic to identify unauthorized attempts to upload or change information, or otherwise cause damage and to identify any improper use of electronic networks. 1, fiche 81, Anglais, - unauthorized%20attempt
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- tentative non autorisée
1, fiche 81, Français, tentative%20non%20autoris%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
L’institution X utilise des programmes logiciels qui surveillent la transmission des données sur le réseau pour déceler toute tentative non autorisée de télécharger ou de modifier des renseignements ou de causer d’autres dommages et pour déceler toute utilisation non appropriée des réseaux électroniques. 1, fiche 81, Français, - tentative%20non%20autoris%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 81, Français, - tentative%20non%20autoris%C3%A9e
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- page visited
1, fiche 82, Anglais, page%20visited
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
This software receives and records the Internet Protocol (IP) address of the computer, the date and time of the visit and the pages visited. 1, fiche 82, Anglais, - page%20visited
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- page consultée
1, fiche 82, Français, page%20consult%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Ces logiciels reçoivent et inscrivent l’adresse de protocole Internet (PI) de l’ordinateur, la date et l’heure de la visite et les pages consultées. 1, fiche 82, Français, - page%20consult%C3%A9e
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 82, Français, - page%20consult%C3%A9e
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- security monitoring software
1, fiche 83, Anglais, security%20monitoring%20software
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
This example is for a best-case institution that does not use "cookies" or an outside Webmaster; that uses security monitoring software; and that participates in PKI. 1, fiche 83, Anglais, - security%20monitoring%20software
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- logiciel de surveillance de sécurité
1, fiche 83, Français, logiciel%20de%20surveillance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Cet exemple s’adresse à une institution idéale qui n’utilise pas de « témoins » ou un webmestre extérieur; qui utilise un logiciel de surveillance de sécurité et qui participe à l’ICP. 1, fiche 83, Français, - logiciel%20de%20surveillance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 83, Français, - logiciel%20de%20surveillance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- traffic pattern
1, fiche 84, Anglais, traffic%20pattern
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The cookies we use do not allow us to identify individuals. They are compiled into statistical information on traffic patterns and are used to assess site efficiency. The system will notify you before any cookies are used so that you may refuse them. Refusal of cookies will affect the site performance or restrict your ability to access information from this site. 1, fiche 84, Anglais, - traffic%20pattern
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- habitude de transmission
1, fiche 84, Français, habitude%20de%20transmission
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les « témoins » que nous utilisons ne nous permettent pas d’identifier des personnes. Ils servent à compiler des statistiques sur les habitudes de transmission des données et à évaluer l’efficacité du site. Avant d’utiliser un « témoin », le système vous en informera afin que vous ayez la possibilité de le refuser. Le refus de témoins aura des effets sur le rendement du site ou limitera votre capacité de consulter des renseignements sur le site. 1, fiche 84, Français, - habitude%20de%20transmission
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 84, Français, - habitude%20de%20transmission
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- improper use of electronic network
1, fiche 85, Anglais, improper%20use%20of%20electronic%20network
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Institution X employs software programs to monitor network traffic to identify unauthorized attempts to upload or change information, or otherwise cause damage and to identify any improper use of electronic networks. 1, fiche 85, Anglais, - improper%20use%20of%20electronic%20network
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- utilisation non appropriée des réseaux électroniques
1, fiche 85, Français, utilisation%20non%20appropri%C3%A9e%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
L’institution X utilise des programmes logiciels qui surveillent la transmission des données sur le réseau pour déceler toute tentative non autorisée de télécharger ou de modifier des renseignements ou de causer d’autres dommages et pour déceler toute utilisation non appropriée des réseaux électroniques. 1, fiche 85, Français, - utilisation%20non%20appropri%C3%A9e%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 85, Français, - utilisation%20non%20appropri%C3%A9e%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- notice with explanation
1, fiche 86, Anglais, notice%20with%20explanation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- avis avec explications
1, fiche 86, Français, avis%20avec%20explications
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 86, Français, - avis%20avec%20explications
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- assess site efficiency
1, fiche 87, Anglais, assess%20site%20efficiency
correct, verbe
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The cookies we use do not allow us to identify individuals. They are compiled into statistical information on traffic patterns and are used to assess site efficiency. The system will notify you before any cookies are used so that you may refuse them. Refusal of cookies will affect the site performance or restrict your ability to access information from this site. 1, fiche 87, Anglais, - assess%20site%20efficiency
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- évaluer l’efficacité du site
1, fiche 87, Français, %C3%A9valuer%20l%26rsquo%3Befficacit%C3%A9%20du%20site
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Les « témoins » que nous utilisons ne nous permettent pas d’identifier des personnes. Ils servent à compiler des statistiques sur les habitudes de transmission des données et à évaluer l’efficacité du site. Avant d’utiliser un « témoin », le système vous en informera afin que vous ayez la possibilité de le refuser. Le refus de témoins aura des effets sur le rendement du site ou limitera votre capacité de consulter des renseignements sur le site. 1, fiche 87, Français, - %C3%A9valuer%20l%26rsquo%3Befficacit%C3%A9%20du%20site
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 87, Français, - %C3%A9valuer%20l%26rsquo%3Befficacit%C3%A9%20du%20site
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- content owner
1, fiche 88, Anglais, content%20owner
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Content included on intranets / extranets can be shared and/or reproduced in accordance with the policies, procedures, and regulations that govern the release of information. This is usually achieved by obtaining permission from the content owner or Institutional Security Officials in collaboration with Access to Information and Privacy Co-ordinators. 1, fiche 88, Anglais, - content%20owner
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- propriétaire du contenu
1, fiche 88, Français, propri%C3%A9taire%20du%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Le contenu inclus dans les sites intranet ou extranet peut être partagé et/ou reproduit conformément aux politiques, aux procédures et aux règlements qui régissent la communication de renseignements. Pour ce faire, il faut habituellement obtenir la permission du propriétaire du contenu ou des agents de sécurité de l’institution en collaboration avec les coordonnateurs de l’accès à l’information et de la protection des renseignements personnels. 1, fiche 88, Français, - propri%C3%A9taire%20du%20contenu
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 88, Français, - propri%C3%A9taire%20du%20contenu
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- suspected intrusion
1, fiche 89, Anglais, suspected%20intrusion
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
An explanation of any security use of information for purposes such as tracking suspected intrusions or the source of a computer virus, or controlling access to the system. 1, fiche 89, Anglais, - suspected%20intrusion
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- intrusion suspecte
1, fiche 89, Français, intrusion%20suspecte
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Une explication de toute utilisation de l’information à des fins de sécurité, par exemple, pour retracer des intrusions suspectes ou la source d’un virus informatique ou pour contrôler l’accès au système. 1, fiche 89, Français, - intrusion%20suspecte
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 89, Français, - intrusion%20suspecte
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- mailing list software
1, fiche 90, Anglais, mailing%20list%20software
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Discussion lists function like a public forum, providing a place where subscribers can receive information, ask questions, offer advice and exchange ideas. Discussion lists may be moderated or unmoderated. On moderated lists, a human moderator filters posts before redirecting the messages to all subscribers. On unmoderated discussion lists, no one reads, edits or screens messages before they are distributed. The mailing list software simply receives and redirects posts to all subscribers. 1, fiche 90, Anglais, - mailing%20list%20software
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- logiciel de liste de diffusion
1, fiche 90, Français, logiciel%20de%20liste%20de%20diffusion
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Les listes de discussion sont essentiellement des tribunes publiques où l’on peut recevoir de l’information, poser des questions, offrir des conseils et échanger des points de vue avec d’autres abonnés. Les listes de discussion peuvent être animées ou non. Dans le premier cas, les messages affichés sont filtrés par un animateur avant d’être réacheminés à l’ensemble des abonnés. Dans le cas des tribunes non animées, personne ne lit, n’édite ou ne filtre les messages avant leur diffusion. Le logiciel ne fait que recevoir et retransmettre les messages à l’ensemble des abonnés. 2, fiche 90, Français, - logiciel%20de%20liste%20de%20diffusion
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 1, fiche 90, Français, - logiciel%20de%20liste%20de%20diffusion
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- unmoderated discussion list
1, fiche 91, Anglais, unmoderated%20discussion%20list
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Discussion lists function like a public forum, providing a place where subscribers can receive information, ask questions, offer advice and exchange ideas. Discussion lists may be moderated or unmoderated. On moderated lists, a human moderator filters posts before redirecting the messages to all subscribers. On unmoderated discussion lists, no one reads, edits or screens messages before they are distributed. The mailing list software simply receives and redirects posts to all subscribers. 1, fiche 91, Anglais, - unmoderated%20discussion%20list
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- liste de diffusion non modérée
1, fiche 91, Français, liste%20de%20diffusion%20non%20mod%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Les listes de discussion sont essentiellement des tribunes publiques où l’on peut recevoir de l’information, poser des questions, offrir des conseils et échanger des points de vue avec d’autres abonnés. Les listes de discussion peuvent être animées ou non. Dans le premier cas, les messages affichés sont filtrés par un animateur avant d’être réacheminés à l’ensemble des abonnés. Dans le cas des tribunes non animées, personne ne lit, n’édite ou ne filtre les messages avant leur diffusion. Le logiciel ne fait que recevoir et retransmettre les messages à l’ensemble des abonnés. 2, fiche 91, Français, - liste%20de%20diffusion%20non%20mod%C3%A9r%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 1, fiche 91, Français, - liste%20de%20diffusion%20non%20mod%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- private list
1, fiche 92, Anglais, private%20list
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Listservs are a relatively simple way to allow people with similar interests to share ideas, publications and information via electronic mail. You can manage these electronic lists using one of a variety of software packages (such as LISTSERV). These lists can function with a central list owner or with multiple list owners who have equal or varied levels of access. Lists can be public or private, open or closed, moderated or unmoderated. 1, fiche 92, Anglais, - private%20list
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- liste privée
1, fiche 92, Français, liste%20priv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les listes de diffusion sont un moyen relativement simple de permettre à des personnes ayant des intérêts semblables de partager des idées, des publications et de l’information au moyen du courrier électronique. Vous pouvez gérer ces listes électroniques à l’aide d’une variété de progiciels (tels que LISTSERVMD). Il peut y avoir un propriétaire de liste central ou les responsabilités peuvent être partagées entre plusieurs personnes, chacune ayant des niveaux d’accès égaux ou variés. Les listes peuvent être publiques ou privées, ouvertes ou fermées, contrôlées ou non contrôlées. 1, fiche 92, Français, - liste%20priv%C3%A9e
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 92, Français, - liste%20priv%C3%A9e
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- public forum
1, fiche 93, Anglais, public%20forum
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Discussion lists function like a public forum, providing a place where subscribers can receive information, ask questions, offer advice and exchange ideas. Discussion lists may be moderated or unmoderated. On moderated lists, a human moderator filters posts before redirecting the messages to all subscribers. On unmoderated discussion lists, no one reads, edits or screens messages before they are distributed. The mailing list software simply receives and redirects posts to all subscribers. 1, fiche 93, Anglais, - public%20forum
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- tribune publique
1, fiche 93, Français, tribune%20publique
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Les listes de discussion sont essentiellement des tribunes publiques où l’on peut recevoir de l’information, poser des questions, offrir des conseils et échanger des points de vue avec d’autres abonnés. Les listes de discussion peuvent être animées ou non. Dans le premier cas, les messages affichés sont filtrés par un animateur avant d’être réacheminés à l’ensemble des abonnés. Dans le cas des tribunes non animées, personne ne lit, n’édite ou ne filtre les messages avant leur diffusion. Le logiciel ne fait que recevoir et retransmettre les messages à l’ensemble des abonnés. 1, fiche 93, Français, - tribune%20publique
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 93, Français, - tribune%20publique
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- human moderator
1, fiche 94, Anglais, human%20moderator
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Discussion lists function like a public forum, providing a place where subscribers can receive information, ask questions, offer advice and exchange ideas. Discussion lists may be moderated or unmoderated. On moderated lists, a human moderator filters posts before redirecting the messages to all subscribers. On unmoderated discussion lists, no one reads, edits or screens messages before they are distributed. The mailing list software simply receives and redirects posts to all subscribers. 1, fiche 94, Anglais, - human%20moderator
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- modérateur humain
1, fiche 94, Français, mod%C3%A9rateur%20humain
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les listes de discussion sont essentiellement des tribunes publiques où l’on peut recevoir de l’information, poser des questions, offrir des conseils et échanger des points de vue avec d’autres abonnés. Les listes de discussion peuvent être animées ou non. Dans le premier cas, les messages affichés sont filtrés par un animateur avant d’être réacheminés à l’ensemble des abonnés. Dans le cas des tribunes non animées, personne ne lit, n’édite ou ne filtre les messages avant leur diffusion. Le logiciel ne fait que recevoir et retransmettre les messages à l’ensemble des abonnés. 2, fiche 94, Français, - mod%C3%A9rateur%20humain
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 1, fiche 94, Français, - mod%C3%A9rateur%20humain
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- moderated list
1, fiche 95, Anglais, moderated%20list
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Listservs are a relatively simple way to allow people with similar interests to share ideas, publications and information via electronic mail. You can manage these electronic lists using one of a variety of software packages (such as LISTSERV). These lists can function with a central list owner or with multiple list owners who have equal or varied levels of access. Lists can be public or private, open or closed, moderated or unmoderated. 1, fiche 95, Anglais, - moderated%20list
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 95, La vedette principale, Français
- liste modérée
1, fiche 95, Français, liste%20mod%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les listes de diffusion sont un moyen relativement simple de permettre à des personnes ayant des intérêts semblables de partager des idées, des publications et de l’information au moyen du courrier électronique. Vous pouvez gérer ces listes électroniques à l’aide d’une variété de progiciels (tels que LISTSERVMD). Il peut y avoir un propriétaire de liste central ou les responsabilités peuvent être partagées entre plusieurs personnes, chacune ayant des niveaux d’accès égaux ou variés. Les listes peuvent être publiques ou privées, ouvertes ou fermées, contrôlées ou non contrôlées. 2, fiche 95, Français, - liste%20mod%C3%A9r%C3%A9e
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 1, fiche 95, Français, - liste%20mod%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- broadcast video
1, fiche 96, Anglais, broadcast%20video
correct, verbe
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Audio or video streaming (Web casting) allows you to broadcast audio or video in real time via the Internet. Streaming technology lets users play large files as they download them, permitting near real-time transmission. 1, fiche 96, Anglais, - broadcast%20video
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- diffuser une image
1, fiche 96, Français, diffuser%20une%20image
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
La lecture en transit de fichier sonore ou visuel (diffusion Web) vous permet de diffuser un son ou une image en temps réel au moyen d’Internet. Cette technique de lecture en transit permet aux utilisateurs de lire des fichiers volumineux pendant qu’ils les téléchargent, permettant ainsi une transmission pratiquement en temps réel. 1, fiche 96, Français, - diffuser%20une%20image
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 96, Français, - diffuser%20une%20image
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- closed list
1, fiche 97, Anglais, closed%20list
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Listservs are a relatively simple way to allow people with similar interests to share ideas, publications and information via electronic mail. You can manage these electronic lists using one of a variety of software packages (such as LISTSERV). These lists can function with a central list owner or with multiple list owners who have equal or varied levels of access. Lists can be public or private, open or closed, moderated or unmoderated. 1, fiche 97, Anglais, - closed%20list
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- liste fermée
1, fiche 97, Français, liste%20ferm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Les listes de diffusion sont un moyen relativement simple de permettre à des personnes ayant des intérêts semblables de partager des idées, des publications et de l’information au moyen du courrier électronique. Vous pouvez gérer ces listes électroniques à l’aide d’une variété de progiciels (tels que LISTSERVMD). Il peut y avoir un propriétaire de liste central ou les responsabilités peuvent être partagées entre plusieurs personnes, chacune ayant des niveaux d’accès égaux ou variés. Les listes peuvent être publiques ou privées, ouvertes ou fermées, contrôlées ou non contrôlées. 1, fiche 97, Français, - liste%20ferm%C3%A9e
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 97, Français, - liste%20ferm%C3%A9e
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- list subscriber
1, fiche 98, Anglais, list%20subscriber
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Announcement lists function much like traditional newsletters: the mail messages flow in one direction, from publisher to subscriber. 2, fiche 98, Anglais, - list%20subscriber
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- abonné de liste
1, fiche 98, Français, abonn%C3%A9%20de%20liste
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Les listes d’annonce ressemblent aux bulletins traditionnels, où les messages de la liste sont diffusés dans un sens, de l’éditeur à l’abonné. 2, fiche 98, Français, - abonn%C3%A9%20de%20liste
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 1, fiche 98, Français, - abonn%C3%A9%20de%20liste
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- unmoderated list
1, fiche 99, Anglais, unmoderated%20list
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Listservs are a relatively simple way to allow people with similar interests to share ideas, publications and information via electronic mail. You can manage these electronic lists using one of a variety of software packages (such as LISTSERV). These lists can function with a central list owner or with multiple list owners who have equal or varied levels of access. Lists can be public or private, open or closed, moderated or unmoderated. 1, fiche 99, Anglais, - unmoderated%20list
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- liste non modérée
1, fiche 99, Français, liste%20non%20mod%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Les listes de diffusion sont un moyen relativement simple de permettre à des personnes ayant des intérêts semblables de partager des idées, des publications et de l’information au moyen du courrier électronique. Vous pouvez gérer ces listes électroniques à l’aide d’une variété de progiciels (tels que LISTSERVMD). Il peut y avoir un propriétaire de liste central ou les responsabilités peuvent être partagées entre plusieurs personnes, chacune ayant des niveaux d’accès égaux ou variés. Les listes peuvent être publiques ou privées, ouvertes ou fermées, contrôlées ou non contrôlées. 2, fiche 99, Français, - liste%20non%20mod%C3%A9r%C3%A9e
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 1, fiche 99, Français, - liste%20non%20mod%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- respond to a message
1, fiche 100, Anglais, respond%20to%20a%20message
correct, verbe
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Most real-time communications tools allow participants to post and respond to messages in real time, share documents or see the thread of a discussion. 1, fiche 100, Anglais, - respond%20to%20a%20message
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- répondre à un message
1, fiche 100, Français, r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20un%20message
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
La majorité des outils de communication en temps réel permettent aux participants d’afficher des messages en temps réel ou d’y répondre, de partager des documents ou de suivre le fil de la conversation. 1, fiche 100, Français, - r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20un%20message
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada/Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 100, Français, - r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20un%20message
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


