TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE INTRODUCTION [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- loading ramp
1, fiche 1, Anglais, loading%20ramp
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In some single-shot firearms, a platform in the bottom of the receiver on which a cartridge is placed and that helps guide the cartridge into the chamber as the action is closed. 2, fiche 1, Anglais, - loading%20ramp
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A loading ramp is not to be confused with a feed ramp. 2, fiche 1, Anglais, - loading%20ramp
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
loading ramp: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - loading%20ramp
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rampe de chargement
1, fiche 1, Français, rampe%20de%20chargement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans certaines armes à feu à un coup, plateforme au fond du boîtier de culasse, sur laquelle on place la cartouche et qui sert de guide pour l'introduction de celle-ci dans la chambre lors de la fermeture du mécanisme. 2, fiche 1, Français, - rampe%20de%20chargement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre la rampe de chargement avec la rampe d’alimentation. 2, fiche 1, Français, - rampe%20de%20chargement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
rampe de chargement : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 1, Français, - rampe%20de%20chargement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- costing initiative
1, fiche 2, Anglais, costing%20initiative
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The logical seven-step approach to costing described in the introduction and throughout this guide applies to all costing initiatives. 1, fiche 2, Anglais, - costing%20initiative
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- initiative d’établissement des coûts
1, fiche 2, Français, initiative%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20co%C3%BBts
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'approche logique en sept étapes décrite dans l'introduction et tout au long du présent guide s’applique à toutes les initiatives d’établissement des coûts. 1, fiche 2, Français, - initiative%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20co%C3%BBts
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- seven-step approach
1, fiche 3, Anglais, seven%2Dstep%20approach
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The logical seven-step approach to costing described in the introduction and throughout this guide applies to all costing initiatives. 1, fiche 3, Anglais, - seven%2Dstep%20approach
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- approche en sept étapes
1, fiche 3, Français, approche%20en%20sept%20%C3%A9tapes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'approche logique en sept étapes décrite dans l'introduction et tout au long du présent guide s’applique à toutes les initiatives d’établissement des coûts. 1, fiche 3, Français, - approche%20en%20sept%20%C3%A9tapes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Radio Waves
- Waveguides
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- waveguide gasket
1, fiche 4, Anglais, waveguide%20gasket
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An insert between waveguide flanges intended to serve one or more of the following primary purposes: to reduce gas leakage affecting internal waveguide pressure, to prevent intrusion of foreign material into the waveguide or to reduce power leakage and arcing. 2, fiche 4, Anglais, - waveguide%20gasket
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
waveguide gasket: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 3, fiche 4, Anglais, - waveguide%20gasket
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ondes radioélectriques
- Guides d'ondes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- joint d’étanchéité
1, fiche 4, Français, joint%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Garniture insérée entre les faces de raccordement de deux brides de guide d’ondes afin d’assurer au moins une des fonctions essentielles suivantes : réduire les fuites de gaz qui altèrent la pression interne du guide d’ondes; prévenir l'introduction de tout corps étranger à l'intérieur d’un guide d’ondes; réduire les fuites d’énergie et les amorçages d’arcs. 2, fiche 4, Français, - joint%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
joint d’étanchéité : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 3, fiche 4, Français, - joint%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-03-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Hygiene and Health
- Effects of Pollution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Handbook on Health Impact Assessment - A Primer on the Handbook
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Handbook%20on%20Health%20Impact%20Assessment%20%2D%20A%20Primer%20on%20the%20Handbook
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Healthy Environments and Consumer Safety. 1, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Handbook%20on%20Health%20Impact%20Assessment%20%2D%20A%20Primer%20on%20the%20Handbook
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Hygiène et santé
- Effets de la pollution
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Guide canadien d’évaluation des incidences sur la santé-Une introduction au guide
1, fiche 5, Français, Guide%20canadien%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20incidences%20sur%20la%20sant%C3%A9%2DUne%20introduction%20au%20guide
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Santé environnementale et sécurité des consommateurs. 1, fiche 5, Français, - Guide%20canadien%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20incidences%20sur%20la%20sant%C3%A9%2DUne%20introduction%20au%20guide
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-02-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Marketing
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Social Marketing: A Primer
1, fiche 6, Anglais, Social%20Marketing%3A%20A%20Primer
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Health Canada Resources, Partnerships and Marketing Division, 1995. 1, fiche 6, Anglais, - Social%20Marketing%3A%20A%20Primer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commercialisation
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Qu'est-ce que le marketing?-guide d’introduction
1, fiche 6, Français, Qu%27est%2Dce%20que%20le%20marketing%3F%2Dguide%20d%26rsquo%3Bintroduction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Documents de Santé Canada, Division du marketing et des partenariats, 1995. 1, fiche 6, Français, - Qu%27est%2Dce%20que%20le%20marketing%3F%2Dguide%20d%26rsquo%3Bintroduction
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-02-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Health Transfer Handbook 1. An Introduction to Three Approaches
1, fiche 7, Anglais, Health%20Transfer%20Handbook%201%2E%20An%20Introduction%20to%20Three%20Approaches
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- The Health Program Transfer Handbook 1989 1, fiche 7, Anglais, The%20Health%20Program%20Transfer%20Handbook%201989
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, First Nations and Inuit Control Annual Report 2000-2001. Formerly known as the Health Program Transfer Handbook 1989. 1, fiche 7, Anglais, - Health%20Transfer%20Handbook%201%2E%20An%20Introduction%20to%20Three%20Approaches
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Guide 1-Introduction à trois approches
1, fiche 7, Français, Guide%201%2DIntroduction%20%C3%A0%20trois%20approches
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Guide sur le transfert des programmes de santé, 1989 1, fiche 7, Français, Guide%20sur%20le%20transfert%20des%20programmes%20de%20sant%C3%A9%2C%201989
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Transfert du contrôle des programmes de santé aux communautés des Premières nations et des Inuits, Rapport annuel 2000-2001. Anciennement appelé le Guide sur le transfert des programmes de santé, 1989. 1, fiche 7, Français, - Guide%201%2DIntroduction%20%C3%A0%20trois%20approches
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-05-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Finances
- Military Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Level One Capital Plan 1, fiche 8, Anglais, Level%20One%20Capital%20Plan
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The information requirements for the composition of the Department's LTCPs [long-term capital plans] are derived from the Level One Capital Plans submitted with the Level One Business Plans. The L1CP articulates the strategy the Level One Managers will use to execute their capital plan, and focuses on the next five years. The L1CP outlines the scheduled expenditures for strategic projects in accordance with direction provided in the DPG [Defence Planning Guidance]; the prioritization, schedule, funding source and capability being addressed for non-strategic capital projects; how the Level One Manager will accommodate adjustments to the Personnel and National Procurement (NP) apportioned accounts and the operating account arising from the introduction of the new equipment; the anticipated source and use of MR [miscellaneous requirement] funds. 1, fiche 8, Anglais, - Level%20One%20Capital%20Plan
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Level 1 Capital Plan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Finances militaires
- Administration militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- plan d’immobilisations de premier échelon
1, fiche 8, Français, plan%20d%26rsquo%3Bimmobilisations%20de%20premier%20%C3%A9chelon
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- PIPE 1, fiche 8, Français, PIPE
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'information dont on a besoin pour élaborer le PILT [plan d’immobilisations à long terme] ministériel est puisée dans les plans d’immobilisations de premier échelon soumis avec les plans d’activités de premier échelon. Le PIPE présente la stratégie que les gestionnaires de premier échelon utiliseront pour mener à bien leur plan d’immobilisations; il porte sur les cinq prochaines années. Le PIPE décrit les dépenses prévues pour les projets stratégiques, conformément à l'orientation donnée dans le GPD [Guide de planification de la Défense] ;les priorités, le calendrier, la source de financement et la capacité visée pour ce qui est des projets d’immobilisations non stratégiques; comment le gestionnaire de premier échelon prévoit tenir compte des rajustements aux comptes répartis du personnel et de l'approvisionnement national(AN) et au compte opérationnel, à la suite de l'introduction du nouvel équipement; la source et l'utilisation prévues de fonds pour les BD [besoins divers]. 1, fiche 8, Français, - plan%20d%26rsquo%3Bimmobilisations%20de%20premier%20%C3%A9chelon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-12-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- economic pattern
1, fiche 9, Anglais, economic%20pattern
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- economic structure 2, fiche 9, Anglais, economic%20structure
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"Economic structure" was found in the Introduction of "Freedom to move: a framework for transportaion reform". 3, fiche 9, Anglais, - economic%20pattern
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Économique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- structure économique
1, fiche 9, Français, structure%20%C3%A9conomique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
BT-107 (ONU) 2, fiche 9, Français, - structure%20%C3%A9conomique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source : l'introduction dans «Aller sans entraves : un guide pour la réforme des transports». 3, fiche 9, Français, - structure%20%C3%A9conomique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Economía
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- esquema económico
1, fiche 9, Espagnol, esquema%20econ%C3%B3mico
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-11-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Corporate Management (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Results-Based Management in CIDA: An Introductory Guide to the Concepts and Principles 1, fiche 10, Anglais, Results%2DBased%20Management%20in%20CIDA%3A%20An%20Introductory%20Guide%20to%20the%20Concepts%20and%20Principles
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canadian International Development Agency publication. 2, fiche 10, Anglais, - Results%2DBased%20Management%20in%20CIDA%3A%20An%20Introductory%20Guide%20to%20the%20Concepts%20and%20Principles
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- An Introductory Guide to the Concepts and Principles
- Results-based Management in CIDA: An Introductory Guide to the Concepts and Principles
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- La gestion axée sur les résultats à l'ACDI :guide d’introduction aux concepts et aux principes
1, fiche 10, Français, La%20gestion%20ax%C3%A9e%20sur%20les%20r%C3%A9sultats%20%C3%A0%20l%27ACDI%20%3Aguide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20concepts%20et%20aux%20principes
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication de l’Agence canadienne de développement international. 2, fiche 10, Français, - La%20gestion%20ax%C3%A9e%20sur%20les%20r%C3%A9sultats%20%C3%A0%20l%27ACDI%20%3Aguide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20concepts%20et%20aux%20principes
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Guide d’introduction aux concepts et aux principes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Gestión de la empresa (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- La gestión por resultados en la ACDI: Guía de Introducción a los Conceptos y Principios
1, fiche 10, Espagnol, La%20gesti%C3%B3n%20por%20resultados%20en%20la%20ACDI%3A%20Gu%C3%ADa%20de%20Introducci%C3%B3n%20a%20los%20Conceptos%20y%20Principios
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publicación de la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional. 2, fiche 10, Espagnol, - La%20gesti%C3%B3n%20por%20resultados%20en%20la%20ACDI%3A%20Gu%C3%ADa%20de%20Introducci%C3%B3n%20a%20los%20Conceptos%20y%20Principios
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Guía de introducción a los conceptos y principios
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-11-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Plywood
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- in-feed guide for laths
1, fiche 11, Anglais, in%2Dfeed%20guide%20for%20laths
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Woodworking machine - Machine for production of core stock from laths. 2, fiche 11, Anglais, - in%2Dfeed%20guide%20for%20laths
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
in-feed guide for laths: term standardized by ISO. 2, fiche 11, Anglais, - in%2Dfeed%20guide%20for%20laths
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Contreplaqués
Fiche 11, La vedette principale, Français
- guide d’introduction des lattes
1, fiche 11, Français, guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20des%20lattes
nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Machine à bois - Machines à assembler les lattes pour constitution de panneaux. 2, fiche 11, Français, - guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20des%20lattes
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
guide d’introduction des lattes : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 11, Français, - guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20des%20lattes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Industria maderera)
- Madera contrachapada
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- guía de introducción de listones
1, fiche 11, Espagnol, gu%C3%ADa%20de%20introducci%C3%B3n%20de%20listones
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Máquina para ensamblar listones. 1, fiche 11, Espagnol, - gu%C3%ADa%20de%20introducci%C3%B3n%20de%20listones
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Auditing (Accounting)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Auditing in Federal Crown Corporations: a Director's Introduction to the Audit and Special Examination Provisions of the Financial Administration Act (as amended by Bill C-24)
1, fiche 12, Anglais, Auditing%20in%20Federal%20Crown%20Corporations%3A%20a%20Director%27s%20Introduction%20to%20the%20Audit%20and%20Special%20Examination%20Provisions%20of%20the%20Financial%20Administration%20Act%20%28as%20amended%20by%20Bill%20C%2D24%29
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian Comprehensive Auditing Foundation, 1984. 1, fiche 12, Anglais, - Auditing%20in%20Federal%20Crown%20Corporations%3A%20a%20Director%27s%20Introduction%20to%20the%20Audit%20and%20Special%20Examination%20Provisions%20of%20the%20Financial%20Administration%20Act%20%28as%20amended%20by%20Bill%20C%2D24%29
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- La vérification des sociétés d’État fédérales :guide de l'administrateur :introduction aux dispositions de la Loi sur l'administration financière(modifiée par le projet de loi C-24) touchant la vérification et l'examen spécial
1, fiche 12, Français, La%20v%C3%A9rification%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20%3Aguide%20de%20l%27administrateur%20%3Aintroduction%20aux%20dispositions%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27administration%20financi%C3%A8re%28modifi%C3%A9e%20par%20le%20projet%20de%20loi%20C%2D24%29%20touchant%20la%20v%C3%A9rification%20et%20l%27examen%20sp%C3%A9cial
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Fondation canadienne pour la vérification intégrée, 1984. 1, fiche 12, Français, - La%20v%C3%A9rification%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20%3Aguide%20de%20l%27administrateur%20%3Aintroduction%20aux%20dispositions%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27administration%20financi%C3%A8re%28modifi%C3%A9e%20par%20le%20projet%20de%20loi%20C%2D24%29%20touchant%20la%20v%C3%A9rification%20et%20l%27examen%20sp%C3%A9cial
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-06-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Accounting
- Environmental Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Introduction Guide to Environmental Accounting 1, fiche 13, Anglais, Introduction%20Guide%20to%20Environmental%20Accounting
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Comptabilité
- Gestion environnementale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Guide d’introduction à la comptabilité environnementale
1, fiche 13, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20%C3%A0%20la%20comptabilit%C3%A9%20environnementale
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Guide publié par l’Ordre des comptables agréés du Québec et Environnement Canada en 1997. 1, fiche 13, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20%C3%A0%20la%20comptabilit%C3%A9%20environnementale
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Publicité à la bibliothèque du BVG [Bureau du vérificateur général du Canada]. 1, fiche 13, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20%C3%A0%20la%20comptabilit%C3%A9%20environnementale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-02-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- CORCAN Primer 1, fiche 14, Anglais, CORCAN%20Primer
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Corrections Canada Primer
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration pénitentiaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Guide d’introduction à CORCAN
1, fiche 14, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20%C3%A0%20CORCAN
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Texte qui sera publié et qui servira à former les nouveaux employés de CORCAN. Contient trois parties : Renseignements généraux (Background); Employabilité des détenus (Offender Employability); Les rôles du personnel de CORCAN (The Roles of CORCAN Staff). 1, fiche 14, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20%C3%A0%20CORCAN
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Guide d’introduction à Corrections Canada
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-08-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- air inlet guide 1, fiche 15, Anglais, air%20inlet%20guide
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 15, La vedette principale, Français
- guide d’introduction de l'air
1, fiche 15, Français, guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20de%20l%27air
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-04-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Partnerships - An Introductory Guide
1, fiche 16, Anglais, Partnerships%20%2D%20An%20Introductory%20Guide
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Published in 1994 by the Public Service Commission of Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Partnerships%20%2D%20An%20Introductory%20Guide
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Guide d’introduction aux partenariats
1, fiche 16, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20partenariats
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1994 par la Commission de la fonction publique du Canada. 1, fiche 16, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20partenariats
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Partnerships - An Introductory Guide (part of promotional kit)
1, fiche 17, Anglais, Partnerships%20%2D%20An%20Introductory%20Guide%20%28part%20of%20promotional%20kit%29
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Interdepartmental Committee of Heads of Training. Training and Development Canada. 1994. 1, fiche 17, Anglais, - Partnerships%20%2D%20An%20Introductory%20Guide%20%28part%20of%20promotional%20kit%29
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Partenariats-Un guide d’introduction(de la trousse de promotion)
1, fiche 17, Français, Partenariats%2DUn%20guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%28de%20la%20trousse%20de%20promotion%29
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Comité interministériel des chefs de la formation. Formation et Perfectionnement Canada. 1994. 1, fiche 17, Français, - Partenariats%2DUn%20guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%28de%20la%20trousse%20de%20promotion%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- The Changing Faces of Ottawa-Carleton: An Introductory Reference Guide to Visible Minority Communities
1, fiche 18, Anglais, The%20Changing%20Faces%20of%20Ottawa%2DCarleton%3A%20An%20Introductory%20Reference%20Guide%20to%20Visible%20Minority%20Communities
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published in 1988 by the Social Planning Council of Ottawa-Carleton. 1, fiche 18, Anglais, - The%20Changing%20Faces%20of%20Ottawa%2DCarleton%3A%20An%20Introductory%20Reference%20Guide%20to%20Visible%20Minority%20Communities
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- La diversité des visages d’Ottawa-Carleton :guide servant d’introduction aux groupes minoritaires visibles
1, fiche 18, Français, La%20diversit%C3%A9%20des%20visages%20d%26rsquo%3BOttawa%2DCarleton%20%3Aguide%20servant%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20groupes%20minoritaires%20visibles
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1988 par le Conseil de planification sociale d’Ottawa-Carleton. 1, fiche 18, Français, - La%20diversit%C3%A9%20des%20visages%20d%26rsquo%3BOttawa%2DCarleton%20%3Aguide%20servant%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20groupes%20minoritaires%20visibles
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Directors of Crown Corporations: An Introductory Guide to Their Roles and Responsibilities
1, fiche 19, Anglais, Directors%20of%20Crown%20Corporations%3A%20An%20Introductory%20Guide%20to%20Their%20Roles%20and%20Responsibilities
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Guide d’introduction aux rôles et aux responsabilités des administrateurs des sociétés d’État
1, fiche 19, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20r%C3%B4les%20et%20aux%20responsabilit%C3%A9s%20des%20administrateurs%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1993 par la Direction générale des sociétés d’État du ministère des Finances et du Secrétariat du Conseil du Trésor. Renseignement trouvé dans la base de données DOBIS. 1, fiche 19, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20aux%20r%C3%B4les%20et%20aux%20responsabilit%C3%A9s%20des%20administrateurs%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-01-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hydrophilically grafted with Hydromer 1, fiche 20, Anglais, hydrophilically%20grafted%20with%20Hydromer
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The dilation tip of the PEG has been hydrophilically grafted with Hydromer which reduces the friction encountered while passing through the stomach and abdominal walls. 1, fiche 20, Anglais, - hydrophilically%20grafted%20with%20Hydromer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Injections, tubages et transfusions (Médecine)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- lubrifié avec HYDROMER
1, fiche 20, Français, lubrifi%C3%A9%20avec%20HYDROMER
proposition
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Proposition découlant de l'exemple suivant relevé dans FREIS, 1983, page 112 : Sonde pour nutrition entérale, en POLYURÉTHANE/ERYTHROTHANE, radio-opaque. Extrémité distale lestée(mercure ou tungstène) ou non. Avec lubrification brevetée HYDROMER facilitant l'introduction du guide Flow-Through, le positionnement gastrique ou duodénal et l'écoulement de l'aliment diététique. 1, fiche 20, Français, - lubrifi%C3%A9%20avec%20HYDROMER
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- A Practical Guide to Partnerships - A Supplement to "Partnership: An Introductory Guide"
1, fiche 21, Anglais, A%20Practical%20Guide%20to%20Partnerships%20%2D%20A%20Supplement%20to%20%5C%22Partnership%3A%20An%20Introductory%20Guide%5C%22
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- A Practical Guide to Partnerships 1, fiche 21, Anglais, A%20Practical%20Guide%20to%20Partnerships
correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide pratique du partenariat-Supplément du «Guide d’introduction au partenariat»
1, fiche 21, Français, Guide%20pratique%20du%20partenariat%2DSuppl%C3%A9ment%20du%20%C2%ABGuide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20au%20partenariat%C2%BB
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Guide pratique du partenariat 1, fiche 21, Français, Guide%20pratique%20du%20partenariat
correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Guide préparé pour le Comité interministériel des chefs de la formation, Commission de la fonction publique du Canada. 1, fiche 21, Français, - Guide%20pratique%20du%20partenariat%2DSuppl%C3%A9ment%20du%20%C2%ABGuide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20au%20partenariat%C2%BB
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-12-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Primer on Crisis Management Designated Spokespersons 1, fiche 22, Anglais, Primer%20on%20Crisis%20Management%20Designated%20Spokespersons
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Guide d’introduction pour les porte-parole dans la gestion des crises 1, fiche 22, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20pour%20les%20porte%2Dparole%20dans%20la%20gestion%20des%20crises
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source : cliente - Environnement Canada 1, fiche 22, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20pour%20les%20porte%2Dparole%20dans%20la%20gestion%20des%20crises
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-12-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- SAS Introductory Guide for Personal Computers 1, fiche 23, Anglais, SAS%20Introductory%20Guide%20for%20Personal%20Computers
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Guide d’introduction au logiciel SAS de base sur ordinateur personnel 1, fiche 23, Français, Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20au%20logiciel%20SAS%20de%20base%20sur%20ordinateur%20personnel
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre de publication. 1, fiche 23, Français, - Guide%20d%26rsquo%3Bintroduction%20au%20logiciel%20SAS%20de%20base%20sur%20ordinateur%20personnel
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1988-11-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- primer 1, fiche 24, Anglais, primer
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- guide d'introduction
1, fiche 24, Français, guide%20d%27introduction
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Cf. Revenu Canada Jonquière. 1, fiche 24, Français, - guide%20d%27introduction
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- orientation in training 1, fiche 25, Anglais, orientation%20in%20training
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 25, La vedette principale, Français
- introduction au guide de la formation
1, fiche 25, Français, introduction%20au%20guide%20de%20la%20formation
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


