TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUIDE MEDICAMENTS CANADA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medication
- Nuclear Medicine
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for radiopharmaceutical quality assurance in nuclear medicine
1, fiche 1, Anglais, Guidelines%20for%20radiopharmaceutical%20quality%20assurance%20in%20nuclear%20medicine
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Drugs Directorate, Ottawa, 1996. Theses guidelines have been prepared to help hospitals and nuclear medicine clinics establish and operate radiopharmaceutical quality assurance programs. They may also serve as a reference for medical ethics committees that evaluate medical research proposals to use licensed radiopharmaceuticals in humans. Use of unlicensed radiopharmaceuticals for medical research is beyond the scope of this document. 1, fiche 1, Anglais, - Guidelines%20for%20radiopharmaceutical%20quality%20assurance%20in%20nuclear%20medicine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médicaments
- Médecine nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directives concernant l’assurance de la qualité des produits radiopharmaceutiques utilisées en médecine nucléaire
1, fiche 1, Français, Directives%20concernant%20l%26rsquo%3Bassurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20produits%20radiopharmaceutiques%20utilis%C3%A9es%20en%20m%C3%A9decine%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction des médicaments, Ottawa, 1996. Les présentes directives ont pour but d’aider les hôpitaux et les cliniques de médecine nucléaire à établir et à mettre en œuvre des programmes d’assurance de la qualité des produits radiopharmaceutiques. Elles pourraient également servir de guide aux comités d’éthique médicale qui cherchent à évaluer des projets de recherche médicale prévoyant l'administration de produits radiopharmaceutiques autorisés à des humains. L'utilisation de produits radiopharmaceutiques non autorisés en recherche médicale n’ est pas visée par le présent document. 1, fiche 1, Français, - Directives%20concernant%20l%26rsquo%3Bassurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20produits%20radiopharmaceutiques%20utilis%C3%A9es%20en%20m%C3%A9decine%20nucl%C3%A9aire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Medication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada Drug Guide 1, fiche 2, Anglais, Canada%20Drug%20Guide
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médicaments
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide des médicaments au Canada
1, fiche 2, Français, Guide%20des%20m%C3%A9dicaments%20au%20Canada
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Étude pilote. 2, fiche 2, Français, - Guide%20des%20m%C3%A9dicaments%20au%20Canada
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Guide des médicaments au Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


