TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUYANA [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mahaica-Berbice
1, fiche 1, Anglais, Mahaica%2DBerbice
correct, Amérique du Sud
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 1, Anglais, - Mahaica%2DBerbice
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GY-MA: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Mahaica%2DBerbice
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Mahaica-Berbice
1, fiche 1, Français, Mahaica%2DBerbice
correct, Amérique du Sud
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 1, Français, - Mahaica%2DBerbice
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GY-MA : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 1, Français, - Mahaica%2DBerbice
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Mahaica-Berbice
1, fiche 1, Espagnol, Mahaica%2DBerbice
correct, Amérique du Sud
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Región de Guyana. 2, fiche 1, Espagnol, - Mahaica%2DBerbice
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GY-MA: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Mahaica%2DBerbice
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Essequibo Islands-West Demerara
1, fiche 2, Anglais, Essequibo%20Islands%2DWest%20Demerara
correct, Amérique du Sud
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 2, Anglais, - Essequibo%20Islands%2DWest%20Demerara
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GY-ES: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Essequibo%20Islands%2DWest%20Demerara
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Îles d’Essequibo-Demerara occidental
1, fiche 2, Français, %C3%8Eles%20d%26rsquo%3BEssequibo%2DDemerara%20occidental
correct, Amérique du Sud
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 2, Français, - %C3%8Eles%20d%26rsquo%3BEssequibo%2DDemerara%20occidental
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GY-ES : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 2, Français, - %C3%8Eles%20d%26rsquo%3BEssequibo%2DDemerara%20occidental
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Islas Esequibo-Demerara Occidental
1, fiche 2, Espagnol, Islas%20Esequibo%2DDemerara%20Occidental
correct, Amérique du Sud
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Región de Guyana. 2, fiche 2, Espagnol, - Islas%20Esequibo%2DDemerara%20Occidental
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GY-ES: código reconocido por ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - Islas%20Esequibo%2DDemerara%20Occidental
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-08-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- East Berbice-Corentyne
1, fiche 3, Anglais, East%20Berbice%2DCorentyne
correct, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 3, Anglais, - East%20Berbice%2DCorentyne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GY-EB: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - East%20Berbice%2DCorentyne
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Berbice oriental-Courantyne
1, fiche 3, Français, Berbice%20oriental%2DCourantyne
correct, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 3, Français, - Berbice%20oriental%2DCourantyne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GY-EB : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 3, Français, - Berbice%20oriental%2DCourantyne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Berbice Oriental-Corentyne
1, fiche 3, Espagnol, Berbice%20Oriental%2DCorentyne
correct, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Región de Guyana. 2, fiche 3, Espagnol, - Berbice%20Oriental%2DCorentyne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GY-EB: código reconocido por ISO. 2, fiche 3, Espagnol, - Berbice%20Oriental%2DCorentyne
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-08-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Demerara-Mahaica
1, fiche 4, Anglais, Demerara%2DMahaica
correct, Amérique du Sud
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 4, Anglais, - Demerara%2DMahaica
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GY-DE: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Demerara%2DMahaica
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Demerara-Mahaica
1, fiche 4, Français, Demerara%2DMahaica
correct, Amérique du Sud
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 4, Français, - Demerara%2DMahaica
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GY-DE : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 4, Français, - Demerara%2DMahaica
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Demerara-Mahaica
1, fiche 4, Espagnol, Demerara%2DMahaica
correct, Amérique du Sud
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Región de Guyana. 2, fiche 4, Espagnol, - Demerara%2DMahaica
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GY-DE: código reconocido por ISO. 2, fiche 4, Espagnol, - Demerara%2DMahaica
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-08-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Cuyuni-Mazaruni
1, fiche 5, Anglais, Cuyuni%2DMazaruni
correct, Amérique du Sud
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 5, Anglais, - Cuyuni%2DMazaruni
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GY-CU: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Cuyuni%2DMazaruni
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Cuyuni-Mazaruni
1, fiche 5, Français, Cuyuni%2DMazaruni
correct, Amérique du Sud
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 5, Français, - Cuyuni%2DMazaruni
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GY-CU : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 5, Français, - Cuyuni%2DMazaruni
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Cuyuní-Mazaruní
1, fiche 5, Espagnol, Cuyun%C3%AD%2DMazarun%C3%AD
correct, Amérique du Sud
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Región de Guyana. 2, fiche 5, Espagnol, - Cuyun%C3%AD%2DMazarun%C3%AD
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GY-CU: código reconocido por ISO. 2, fiche 5, Espagnol, - Cuyun%C3%AD%2DMazarun%C3%AD
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-07-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Barima-Waini
1, fiche 6, Anglais, Barima%2DWaini
correct, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 6, Anglais, - Barima%2DWaini
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GY-BA: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Barima%2DWaini
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Barima-Waini
1, fiche 6, Français, Barima%2DWaini
correct, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 6, Français, - Barima%2DWaini
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GY-BA : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 6, Français, - Barima%2DWaini
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Barima-Waini
1, fiche 6, Espagnol, Barima%2DWaini
correct, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Región de Guyana. 2, fiche 6, Espagnol, - Barima%2DWaini
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GY-BA: código reconocido por ISO. 2, fiche 6, Espagnol, - Barima%2DWaini
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-02-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Potaro-Siparuni
1, fiche 7, Anglais, Potaro%2DSiparuni
correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 7, Anglais, - Potaro%2DSiparuni
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GY-PT: code recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Potaro%2DSiparuni
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Potaro-Siparuni
1, fiche 7, Français, Potaro%2DSiparuni
correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 7, Français, - Potaro%2DSiparuni
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GY-PT : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 7, Français, - Potaro%2DSiparuni
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-02-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Pomeroon-Supenaam
1, fiche 8, Anglais, Pomeroon%2DSupenaam
correct, Amérique du Sud
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 8, Anglais, - Pomeroon%2DSupenaam
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GY-PM: code recognized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - Pomeroon%2DSupenaam
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Pomeroon-Supenaam
1, fiche 8, Français, Pomeroon%2DSupenaam
correct, Amérique du Sud
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 8, Français, - Pomeroon%2DSupenaam
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GY-PM : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 8, Français, - Pomeroon%2DSupenaam
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Upper Takutu-Upper Essequibo
1, fiche 9, Anglais, Upper%20Takutu%2DUpper%20Essequibo
correct, Amérique du Sud
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 9, Anglais, - Upper%20Takutu%2DUpper%20Essequibo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
GY-UT: code recognized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - Upper%20Takutu%2DUpper%20Essequibo
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Haut-Takutu-Haut-Essequibo
1, fiche 9, Français, Haut%2DTakutu%2DHaut%2DEssequibo
correct, Amérique du Sud
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 9, Français, - Haut%2DTakutu%2DHaut%2DEssequibo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
GY-UT : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 9, Français, - Haut%2DTakutu%2DHaut%2DEssequibo
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Upper Demerara-Berbice
1, fiche 10, Anglais, Upper%20Demerara%2DBerbice
correct, Amérique du Sud
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A region of Guyana. 2, fiche 10, Anglais, - Upper%20Demerara%2DBerbice
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GY-UD: code recognized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - Upper%20Demerara%2DBerbice
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Haut-Demerara-Berbice
1, fiche 10, Français, Haut%2DDemerara%2DBerbice
correct, Amérique du Sud
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Région du Guyana. 2, fiche 10, Français, - Haut%2DDemerara%2DBerbice
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GY-UD : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 10, Français, - Haut%2DDemerara%2DBerbice
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-12-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Culture (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Guyana Ottawa Cultural Association
1, fiche 11, Anglais, Guyana%20Ottawa%20Cultural%20Association
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GOCA 2, fiche 11, Anglais, GOCA
correct, Ontario
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
GOCA is a voluntary non-profit organization which fosters and promotes [Guyana's] rich cultural heritage among [the] Ottawa community and abroad. 3, fiche 11, Anglais, - Guyana%20Ottawa%20Cultural%20Association
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Culture (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Guyana Ottawa Cultural Association
1, fiche 11, Français, Guyana%20Ottawa%20Cultural%20Association
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GOCA 2, fiche 11, Français, GOCA
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-06-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Culture (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Guyana Cultural Association of Montreal
1, fiche 12, Anglais, Guyana%20Cultural%20Association%20of%20Montreal
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- GCAM 2, fiche 12, Anglais, GCAM
correct, Québec
- GCAoM 3, fiche 12, Anglais, GCAoM
correct, Québec
- G.C.A.M. 3, fiche 12, Anglais, G%2EC%2EA%2EM%2E
correct, Québec
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Guyana Cultural Association of Montreal (G.C.A.M.) was founded August 24, 1967. It came into being out of the need for an organized approach to finding solution for the problems which affect the well-being of Guyanese living in Montreal Quebec. It is a non-profit community service. 3, fiche 12, Anglais, - Guyana%20Cultural%20Association%20of%20Montreal
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Guyana Cultural Association of Montréal
- Montreal's Guyana Cultural Association
- Montréal's Guyana Cultural Association
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Culture (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guyana Cultural Association of Montreal
1, fiche 12, Français, Guyana%20Cultural%20Association%20of%20Montreal
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GCAM 2, fiche 12, Français, GCAM
correct, Québec
- GCAoM 3, fiche 12, Français, GCAoM
correct, Québec
- G.C.A.M. 3, fiche 12, Français, G%2EC%2EA%2EM%2E
correct, Québec
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Association Culturelle Guyanaise de Montréal 4, fiche 12, Français, Association%20Culturelle%20Guyanaise%20de%20Montr%C3%A9al
non officiel, nom féminin, Québec
- Association Culturel Guyanais de Montréal 5, fiche 12, Français, Association%20Culturel%20Guyanais%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Association Culturel Guyanais de Montréal : Cette appellation est officielle, mais incorrecte sur le plan linguistique. 6, fiche 12, Français, - Guyana%20Cultural%20Association%20of%20Montreal
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Guyana Cultural Association of Montréal
- Montreal' s Guyana Cultural Association
- Montréal' s Guyana Cultural Association
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-02-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Guyanese
1, fiche 13, Anglais, Guyanese
correct, nom, Amérique du Sud
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Guyana. 2, fiche 13, Anglais, - Guyanese
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Guyanese: plural form: Guyanese. 3, fiche 13, Anglais, - Guyanese
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Guyanien
1, fiche 13, Français, Guyanien
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Guyanienne 2, fiche 13, Français, Guyanienne
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Guyanais 3, fiche 13, Français, Guyanais
correct, nom masculin, Amérique du Sud
- Guyanaise 3, fiche 13, Français, Guyanaise
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Guyana ou qui y habite. 4, fiche 13, Français, - Guyanien
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- guyanés
1, fiche 13, Espagnol, guyan%C3%A9s
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- guyanesa 2, fiche 13, Espagnol, guyanesa
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Guyana. 3, fiche 13, Espagnol, - guyan%C3%A9s
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Suriname
1, fiche 14, Anglais, Suriname
correct, Amérique du Sud
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Republic of Suriname 2, fiche 14, Anglais, Republic%20of%20Suriname
correct, Amérique du Sud
- Netherlands Guiana 3, fiche 14, Anglais, Netherlands%20Guiana
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A country in northern South America bordering on the Atlantic between Guyana and French Guiana. 4, fiche 14, Anglais, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Capital: Paramaribo. 5, fiche 14, Anglais, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Surinamer. 5, fiche 14, Anglais, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Surinam: common name of the country. 6, fiche 14, Anglais, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
SR; SUR: codes recognized by ISO. 6, fiche 14, Anglais, - Suriname
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Surinam
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Suriname
1, fiche 14, Français, Suriname
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- République du Suriname 1, fiche 14, Français, R%C3%A9publique%20du%20Suriname
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Guyane néerlandaise 2, fiche 14, Français, Guyane%20n%C3%A9erlandaise
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
État d’Amérique du Sud bordé au nord par l'océan Atlantique à l'est par la Guyane au sud par le Brésil et à l'ouest par le Guyana. 3, fiche 14, Français, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Paramaribo. 4, fiche 14, Français, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Surinamais, Surinamaise. 4, fiche 14, Français, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Suriname : nom usuel du pays. 5, fiche 14, Français, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
SR; SUR : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 14, Français, - Suriname
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
aller au Suriname, visiter le Suriname 5, fiche 14, Français, - Suriname
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Surinam
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Surinam
1, fiche 14, Espagnol, Surinam
correct, Amérique du Sud
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- República de Surinam 2, fiche 14, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Surinam
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Suriname 3, fiche 14, Espagnol, Suriname
correct, Amérique du Sud
- República de Suriname 4, fiche 14, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Suriname
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Capital: Paramaribo. 5, fiche 14, Espagnol, - Surinam
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Habitante: surinamés, surinamesa. 5, fiche 14, Espagnol, - Surinam
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Surinam: nombre usual del país. 6, fiche 14, Espagnol, - Surinam
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
SR; SUR: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 14, Espagnol, - Surinam
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
Surinam; República de Surinam: Nombres tradicionales en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea. 5, fiche 14, Espagnol, - Surinam
Record number: 14, Textual support number: 6 OBS
Suriname; República de Suriname: Nombres reconocidos por las Naciones Unidas. 5, fiche 14, Espagnol, - Surinam
Record number: 14, Textual support number: 7 OBS
Surinam; Suriname: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que al referirse a los países participantes de nombre no hispano, conviene usar el exónimo español: [...] Surinam (mejor que Suriname, holandés). 7, fiche 14, Espagnol, - Surinam
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Guyana
1, fiche 15, Anglais, Guyana
correct, Amérique du Sud
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Co-operative Republic of Guyana 2, fiche 15, Anglais, Co%2Doperative%20Republic%20of%20Guyana
correct, Amérique du Sud
- British Guiana 3, fiche 15, Anglais, British%20Guiana
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A country located in the northeastern corner of South America. 3, fiche 15, Anglais, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Capital: Georgetown. 4, fiche 15, Anglais, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Guyanese. 4, fiche 15, Anglais, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Guyana: common name of the country. 5, fiche 15, Anglais, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
GY; GUY: codes recognized by ISO. 5, fiche 15, Anglais, - Guyana
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Cooperative Republic of Guyana
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Guyana
1, fiche 15, Français, Guyana
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- République coopérative du Guyana 1, fiche 15, Français, R%C3%A9publique%20coop%C3%A9rative%20du%20Guyana
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Guyane britannique 2, fiche 15, Français, Guyane%20britannique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
État d’Amérique du Sud, sur l’Atlantique. 2, fiche 15, Français, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Georgetown. 3, fiche 15, Français, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Guyanien, Guyanienne. 3, fiche 15, Français, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Guyana : nom usuel du pays. 4, fiche 15, Français, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
GY; GUY : codes reconnus par l’ISO. 4, fiche 15, Français, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
aller au Guyana, visiter le Guyana 4, fiche 15, Français, - Guyana
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Guyana
1, fiche 15, Espagnol, Guyana
correct, Amérique du Sud
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- República Cooperativa de Guyana 1, fiche 15, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Cooperativa%20de%20Guyana
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur entre Brasil y Venezuela. 2, fiche 15, Espagnol, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Capital: Georgetown. 1, fiche 15, Espagnol, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Habitante: guyanés, guyanesa. 1, fiche 15, Espagnol, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Guyana: nombre usual del país. 3, fiche 15, Espagnol, - Guyana
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
GY; GUY: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 15, Espagnol, - Guyana
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Georgetown
1, fiche 16, Anglais, Georgetown
correct, Amérique du Sud
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Capital of Guyana. 2, fiche 16, Anglais, - Georgetown
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Georgetown. 2, fiche 16, Anglais, - Georgetown
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Georgetown
1, fiche 16, Français, Georgetown
correct, voir observation, Amérique du Sud
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Capitale du Guyana. 2, fiche 16, Français, - Georgetown
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Georgetonien, Georgetonienne. 2, fiche 16, Français, - Georgetown
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 16, Français, - Georgetown
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Georgetown
1, fiche 16, Espagnol, Georgetown
correct, voir observation, Amérique du Sud
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Capital de Guyana. 1, fiche 16, Espagnol, - Georgetown
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Georgetown. 1, fiche 16, Espagnol, - Georgetown
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 16, Espagnol, - Georgetown
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-11-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- dollar
1, fiche 17, Anglais, dollar
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- dol. 2, fiche 17, Anglais, dol%2E
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- buck 2, fiche 17, Anglais, buck
correct, nom, États-Unis, familier
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The basic monetary unit of Australia (A$), Bahamas (B$), Barbados (BD$), Belize (BZ$), Brunei Darussalam (B$), Canada (Can$), Fiji (F$), Guyana (G$), Jamaica (J$), Kiribati (A$), Liberia (L$), Marshall Islands (US$), Micronesia (US$), Nauru (A$), New Zealand (NZ$), Singapore (S$), Tuvalu (A$), United States of America (US$), Zimbabwe (Z$). 3, fiche 17, Anglais, - dollar
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Fractional unit: 100 cents. 3, fiche 17, Anglais, - dollar
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Sometimes abbreviated dol., but more generally represented by the dollar-mark $ before the number. 2, fiche 17, Anglais, - dollar
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- dollar
1, fiche 17, Français, dollar
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Unité monétaire : Australie(A $), Bahamas(B $), Barbade(BD $), Belize(BZ $), Brunéi Darussalam(B $), Canada(CA $), États-Unis d’Amérique(US $), Fidji(F $), Guyana(G $), Îles Marshall(US $), Îles Salomon(SI $), Jamaïque(J $), Kiribati(A $), Libéria(L $), Micronésie(US $), Nouvelle-Zélande(NZ $), Singapour(S $), Trinité-et-Tobago(TT $), Tuvalu(A $), Zimbabwe(Z $). 2, fiche 17, Français, - dollar
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Unité divisionnaire : 100 cents. 2, fiche 17, Français, - dollar
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le symbole de l’unité monétaire se place après la partie numérique, sur la même ligne, et en est séparé par un [espace insécable]. Exemples : 75,00 $; 75,25 $; 75 $. 3, fiche 17, Français, - dollar
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Lorsqu’il est nécessaire de préciser le code du nom du pays, celui-ci doit être placé après le symbole de l’unité monétaire, sur la même ligne, et en être séparé par un [espace insécable]. 3, fiche 17, Français, - dollar
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- dólar
1, fiche 17, Espagnol, d%C3%B3lar
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Australia ($A), Bahamas (B$), Barbados (BDS$), Belice (BZ$), Brunei Darussalam (B$), Canadá ($ o Can$), Estados Unidos de América ($ o US$), Fiji (F$), Guyana (G$), Islas Marshall ($ o US$), Micronesia ($ o US$), Nueva Zelandia ($NZ), Singapur (S$). 2, fiche 17, Espagnol, - d%C3%B3lar
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Unidad fraccionaria: 100 centavos. 2, fiche 17, Espagnol, - d%C3%B3lar
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Plural: dólares. 2, fiche 17, Espagnol, - d%C3%B3lar
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- non-resident High Commissioner
1, fiche 18, Anglais, non%2Dresident%20High%20Commissioner
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Ambassador Rome is a lso accredited as non-resident High Commissioner to South Africa... 2, fiche 18, Anglais, - non%2Dresident%20High%20Commissioner
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Haut Commissaire non résident
1, fiche 18, Français, Haut%20Commissaire%20non%20r%C3%A9sident
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
M. Jacovides [...] a représenté une première fois son pays aux États-Unis [...] avec accréditation simultanée comme ambassadeur auprès du Brésil et de l'Équateur, Haut Commissaire au Canada [et a] été Haut commissaire non résident à la Barbade, au Guyana et à la Trinité-et-Tobago [...] 1, fiche 18, Français, - Haut%20Commissaire%20non%20r%C3%A9sident
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Essequibo
1, fiche 19, Anglais, Essequibo
correct, Amérique du Sud
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Essequibo
1, fiche 19, Français, Essequibo
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fleuve de la Guyana. 2, fiche 19, Français, - Essequibo
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Demerara
1, fiche 20, Anglais, Demerara
correct, Amérique du Sud
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
River, Guyana; about 200 miles long; flows north parallel with and east of the Essequibo River, empties into the Atlantic Ocean at Georgetown. 2, fiche 20, Anglais, - Demerara
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Demerara
1, fiche 20, Français, Demerara
correct, voir observation, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Fleuve de la Guyana, qui rejoint l'Atlantique à Georgetown; 350 km environ. 2, fiche 20, Français, - Demerara
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
La Demerara est de genre féminin et désigne un fleuve et non une rivière. 3, fiche 20, Français, - Demerara
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-12-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Sports (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Ministry of Culture, Youth and Sports
1, fiche 21, Anglais, Ministry%20of%20Culture%2C%20Youth%20and%20Sports
correct, Amérique du Sud
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Guyana. 2, fiche 21, Anglais, - Ministry%20of%20Culture%2C%20Youth%20and%20Sports
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Ministère de la Culture, Jeunesse et Sports
1, fiche 21, Français, Minist%C3%A8re%20de%20la%20Culture%2C%20Jeunesse%20et%20Sports
non officiel, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Guyana. 2, fiche 21, Français, - Minist%C3%A8re%20de%20la%20Culture%2C%20Jeunesse%20et%20Sports
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités gubernamentales no canadienses
- Deportes (Generalidades)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Cultura, Juventudes y Deporte
1, fiche 21, Espagnol, Ministerio%20de%20Cultura%2C%20Juventudes%20y%20Deporte
non officiel, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Guyana. 2, fiche 21, Espagnol, - Ministerio%20de%20Cultura%2C%20Juventudes%20y%20Deporte
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Ministerio de Cultura, Juventud y Deporte
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-02-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Berbice
1, fiche 22, Anglais, Berbice
correct, Amérique du Sud
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
River, east Guyana. 2, fiche 22, Anglais, - Berbice
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Berbice
1, fiche 22, Français, Berbice
correct, Amérique du Sud
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Fleuve de la Guyana, qui se jette dans l'Atlantique près de New Amsterdam. 2, fiche 22, Français, - Berbice
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Waiwai
1, fiche 23, Anglais, Waiwai
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Woyaway 1, fiche 23, Anglais, Woyaway
correct
- Woyawai 1, fiche 23, Anglais, Woyawai
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A South American Indian language spoken by the Waiwai, a Cariban people living on the borderlands of Brazil, British Guyana and Surinam. 1, fiche 23, Anglais, - Waiwai
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- woagwai
1, fiche 23, Français, woagwai
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Langue indienne de l'Amérique du Sud parlée par les Wagwai, peuple habitant aux frontières du Brésil, de la Guyana et du Surinam. 1, fiche 23, Français, - woagwai
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-05-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Djuka
1, fiche 24, Anglais, Djuka
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Ndjuka 1, fiche 24, Anglais, Ndjuka
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A language spoken by the Djuka, a bush people of Guiana. 1, fiche 24, Anglais, - Djuka
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- djuka
1, fiche 24, Français, djuka
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- ndjuka 1, fiche 24, Français, ndjuka
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Djuka, groupe ethnique habitant le Guyana. 1, fiche 24, Français, - djuka
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-10-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Project Love Kit
1, fiche 25, Anglais, Project%20Love%20Kit
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A Project Love kit is a package of basic school supplies containing a pencil, an eraser, a notebook and a ruler. Students raise funds to buy the school supplies, which they pack in reusable plastic bags on Valentine's Day. Many students like to include a letter and a recycled self-addressed envelope in their kit. The Project Love kits are shipped to countries in Africa and the Caribbean including Ghana, Ethiopia, Zimbabwe, Tanzania, Malawi, Mali, Belize and Guyana. It is sponsored by CODE, the Canadian Organization for Development through Education. 1, fiche 25, Anglais, - Project%20Love%20Kit
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
Fiche 25, La vedette principale, Français
- trousse du Projet Amour
1, fiche 25, Français, trousse%20du%20Projet%20Amour
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Une trousse du Projet Amour est un ensemble de fournitures scolaires comprenant un crayon, une gomme à effacer, un cahier et une règle. Des élèves collectent des fonds pour l'achat de fournitures scolaires, puis, le jour de la Saint-Valentin, ils emballent ces articles dans des sacs en plastique réutilisables. Les trousses du Projet Amour sont envoyées en Afrique et aux Antilles, notamment le Ghana, l'Éthiopie, le Zimbabwe, la Tanzanie, le Malawi, le Mali, Belize et la Guyana. Le projet Amour est parrainé par CODE, l'Organisation canadienne pour l'éducation au service du développement. 1, fiche 25, Français, - trousse%20du%20Projet%20Amour
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Guarauno
1, fiche 26, Anglais, Guarauno
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Warraus 1, fiche 26, Anglais, Warraus
correct
- Waraos 1, fiche 26, Anglais, Waraos
correct
- Guaraos 1, fiche 26, Anglais, Guaraos
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A language of the Macro-Chibchan group spoken by the Guarauno, a nomadic South American Indians inhabiting the Orinoco River delta in Venezuela and eastward to the Pomeroon river in Guyana. 1, fiche 26, Anglais, - Guarauno
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- guarauno
1, fiche 26, Français, guarauno
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- warrau 1, fiche 26, Français, warrau
correct, nom masculin
- warao 1, fiche 26, Français, warao
correct, nom masculin
- guarao 1, fiche 26, Français, guarao
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Guarauno, Indiens de l'Amérique du Sud occupant principalement le nord-ouest de la Guyana ainsi que le delta de l'Orénoque. Il s’agit d’une langue isolée comprenant certains éléments chibchas. 1, fiche 26, Français, - guarauno
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


