TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUYANE [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- marbled woodquail
1, fiche 1, Anglais, marbled%20woodquail
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Odontophoridae. 2, fiche 1, Anglais, - marbled%20woodquail
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - marbled%20woodquail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tocro de Guyane
1, fiche 1, Français, tocro%20de%20Guyane
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Odontophoridae. 2, fiche 1, Français, - tocro%20de%20Guyane
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tocro de Guyane : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - tocro%20de%20Guyane
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - tocro%20de%20Guyane
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- French Guiana
1, fiche 2, Anglais, French%20Guiana
correct, France
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Guyane 2, fiche 2, Anglais, Guyane
France
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 3, fiche 2, Anglais, - French%20Guiana
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FR-GF: code recognized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - French%20Guiana
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- French Guyana
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guyane
1, fiche 2, Français, Guyane
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Guyane française 2, fiche 2, Français, Guyane%20fran%C3%A7aise
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 3, fiche 2, Français, - Guyane
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FR-GF : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 2, Français, - Guyane
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Guayana
1, fiche 2, Espagnol, Guayana
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Guayana Francesa 2, fiche 2, Espagnol, Guayana%20Francesa
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Región de Francia. 3, fiche 2, Espagnol, - Guayana
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FR-GF: código reconocido por ISO. 3, fiche 2, Espagnol, - Guayana
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ceramics (Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Saintonge ware
1, fiche 3, Anglais, Saintonge%20ware
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Saintonge pottery 2, fiche 3, Anglais, Saintonge%20pottery
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Type of pottery manufactured in the Saintes region of western France from the 13th century and through to modern times. The best‐known vessels in this ware are tall jugs with polychrome glazed decoration dating to the 14th century. 1, fiche 3, Anglais, - Saintonge%20ware
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Céramique (Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poterie de Saintonge
1, fiche 3, Français, poterie%20de%20Saintonge
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- céramique de Saintonge 2, fiche 3, Français, c%C3%A9ramique%20de%20Saintonge
correct, nom féminin
- poterie saintongeaise 3, fiche 3, Français, poterie%20saintongeaise
correct, nom féminin, moins fréquent
- céramique saintongeaise 3, fiche 3, Français, c%C3%A9ramique%20saintongeaise
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les céramiques communes vernissées vertes et céramiques de Saintonge se retrouvent systématiquement sur tous les sites coloniaux français d’Amérique, du Canada à la Guyane française en passant par la Louisiane et les Antilles. 2, fiche 3, Français, - poterie%20de%20Saintonge
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- French Guiana
1, fiche 4, Anglais, French%20Guiana
correct, France
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Guyane 2, fiche 4, Anglais, Guyane
France
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An overseas department of France. 3, fiche 4, Anglais, - French%20Guiana
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
FR-973: code recognized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - French%20Guiana
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- French Guyana
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guyane
1, fiche 4, Français, Guyane
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Guyane française 2, fiche 4, Français, Guyane%20fran%C3%A7aise
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Département d’outre-mer de la France. 3, fiche 4, Français, - Guyane
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
FR-973 : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 4, Français, - Guyane
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Guayana Francesa
1, fiche 4, Espagnol, Guayana%20Francesa
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Departamento francés de ultramar. 1, fiche 4, Espagnol, - Guayana%20Francesa
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-07-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Guyanese arrowhead
1, fiche 5, Anglais, Guyanese%20arrowhead
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- arrowhead lily 2, fiche 5, Anglais, arrowhead%20lily
correct
- arrowhead-lily 3, fiche 5, Anglais, arrowhead%2Dlily
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Alismataceae. 4, fiche 5, Anglais, - Guyanese%20arrowhead
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sagittaire de Guyane
1, fiche 5, Français, sagittaire%20de%20Guyane
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Alismataceae. 2, fiche 5, Français, - sagittaire%20de%20Guyane
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-09-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Carib
1, fiche 6, Anglais, Carib
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A member of an Indian people of northern South America and the Lesser Antilles. 2, fiche 6, Anglais, - Carib
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Caraïbe
1, fiche 6, Français, Cara%C3%AFbe
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Carib 2, fiche 6, Français, Carib
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Membre d’un peuple qui habitait] la Guyane et les Petites Antilles à l'arrivée des Européens. 2, fiche 6, Français, - Cara%C3%AFbe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- caribe
1, fiche 6, Espagnol, caribe
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Miembro] de un pueblo que en otro tiempo dominó una parte de las Antillas y se extendió por el norte de América del Sur. 1, fiche 6, Espagnol, - caribe
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Suriname
1, fiche 7, Anglais, Suriname
correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Republic of Suriname 2, fiche 7, Anglais, Republic%20of%20Suriname
correct, Amérique du Sud
- Netherlands Guiana 3, fiche 7, Anglais, Netherlands%20Guiana
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A country in northern South America bordering on the Atlantic between Guyana and French Guiana. 4, fiche 7, Anglais, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Paramaribo. 5, fiche 7, Anglais, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Surinamer. 5, fiche 7, Anglais, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Surinam: common name of the country. 6, fiche 7, Anglais, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
SR; SUR: codes recognized by ISO. 6, fiche 7, Anglais, - Suriname
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Surinam
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Suriname
1, fiche 7, Français, Suriname
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- République du Suriname 1, fiche 7, Français, R%C3%A9publique%20du%20Suriname
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Guyane néerlandaise 2, fiche 7, Français, Guyane%20n%C3%A9erlandaise
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
État d’Amérique du Sud bordé au nord par l'océan Atlantique à l'est par la Guyane au sud par le Brésil et à l'ouest par le Guyana. 3, fiche 7, Français, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Paramaribo. 4, fiche 7, Français, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Surinamais, Surinamaise. 4, fiche 7, Français, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Suriname : nom usuel du pays. 5, fiche 7, Français, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
SR; SUR : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 7, Français, - Suriname
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
aller au Suriname, visiter le Suriname 5, fiche 7, Français, - Suriname
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Surinam
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Surinam
1, fiche 7, Espagnol, Surinam
correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- República de Surinam 2, fiche 7, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Surinam
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Suriname 3, fiche 7, Espagnol, Suriname
correct, Amérique du Sud
- República de Suriname 4, fiche 7, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Suriname
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Capital: Paramaribo. 5, fiche 7, Espagnol, - Surinam
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Habitante: surinamés, surinamesa. 5, fiche 7, Espagnol, - Surinam
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Surinam: nombre usual del país. 6, fiche 7, Espagnol, - Surinam
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
SR; SUR: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 7, Espagnol, - Surinam
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
Surinam; República de Surinam: Nombres tradicionales en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea. 5, fiche 7, Espagnol, - Surinam
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
Suriname; República de Suriname: Nombres reconocidos por las Naciones Unidas. 5, fiche 7, Espagnol, - Surinam
Record number: 7, Textual support number: 7 OBS
Surinam; Suriname: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que al referirse a los países participantes de nombre no hispano, conviene usar el exónimo español: [...] Surinam (mejor que Suriname, holandés). 7, fiche 7, Espagnol, - Surinam
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Guyana
1, fiche 8, Anglais, Guyana
correct, Amérique du Sud
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Co-operative Republic of Guyana 2, fiche 8, Anglais, Co%2Doperative%20Republic%20of%20Guyana
correct, Amérique du Sud
- British Guiana 3, fiche 8, Anglais, British%20Guiana
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A country located in the northeastern corner of South America. 3, fiche 8, Anglais, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Georgetown. 4, fiche 8, Anglais, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Guyanese. 4, fiche 8, Anglais, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Guyana: common name of the country. 5, fiche 8, Anglais, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
GY; GUY: codes recognized by ISO. 5, fiche 8, Anglais, - Guyana
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Cooperative Republic of Guyana
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Guyana
1, fiche 8, Français, Guyana
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- République coopérative du Guyana 1, fiche 8, Français, R%C3%A9publique%20coop%C3%A9rative%20du%20Guyana
correct, nom féminin, Amérique du Sud
- Guyane britannique 2, fiche 8, Français, Guyane%20britannique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
État d’Amérique du Sud, sur l’Atlantique. 2, fiche 8, Français, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Georgetown. 3, fiche 8, Français, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Guyanien, Guyanienne. 3, fiche 8, Français, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Guyana : nom usuel du pays. 4, fiche 8, Français, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
GY; GUY : codes reconnus par l’ISO. 4, fiche 8, Français, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
aller au Guyana, visiter le Guyana 4, fiche 8, Français, - Guyana
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Guyana
1, fiche 8, Espagnol, Guyana
correct, Amérique du Sud
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- República Cooperativa de Guyana 1, fiche 8, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Cooperativa%20de%20Guyana
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur entre Brasil y Venezuela. 2, fiche 8, Espagnol, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Georgetown. 1, fiche 8, Espagnol, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitante: guyanés, guyanesa. 1, fiche 8, Espagnol, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Guyana: nombre usual del país. 3, fiche 8, Espagnol, - Guyana
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
GY; GUY: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 8, Espagnol, - Guyana
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Cayenne nightjar
1, fiche 9, Anglais, Cayenne%20nightjar
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 9, Anglais, - Cayenne%20nightjar
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - Cayenne%20nightjar
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- engoulevent de Guyane
1, fiche 9, Français, engoulevent%20de%20Guyane
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 9, Français, - engoulevent%20de%20Guyane
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
engoulevent de Guyane : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - engoulevent%20de%20Guyane
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - engoulevent%20de%20Guyane
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Botany
- Types of Wood
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- andira
1, fiche 10, Anglais, andira
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A genus of tropical American trees (family Leguminosae) characterized by large odd-pinnate leaves, fragrant showy rose to purplish flowers ... 1, fiche 10, Anglais, - andira
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- vouacapoua
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Botanique
- Sortes de bois
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- wacapou
1, fiche 10, Français, wacapou
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Arbre d’Amérique tropicale, et notamment de la Guyane de la famille des Césalpinacées, au bois brun foncé persillé de jaune, à grain assez fin, dur et lourd à très lourd, utilisé en menuiserie extérieure, parquets, escaliers, ébénisterie, tabletterie, coutellerie, placage, constructions navales, travaux hydrauliques. 1, fiche 10, Français, - wacapou
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Botany
- Types of Wood
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- angelique
1, fiche 11, Anglais, angelique
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A South American tree of the legume family. The hard, reddish-brown wood of this tree is used in shipbuilding. 1, fiche 11, Anglais, - angelique
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Botanique
- Sortes de bois
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- angélique
1, fiche 11, Français, ang%C3%A9lique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Arbre d’Amérique tropicale(Guyane) au bois doré sur fond rougeâtre ou violacé. Employé pour les installations portuaires, charpentes, escaliers, parquets, construction navales. 2, fiche 11, Français, - ang%C3%A9lique
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- basralocus
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hyacinth bean
1, fiche 12, Anglais, hyacinth%20bean
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Egyptian bean 2, fiche 12, Anglais, Egyptian%20bean
correct, normalisé
- dolichos bean 2, fiche 12, Anglais, dolichos%20bean
correct, normalisé
- Indian bean 2, fiche 12, Anglais, Indian%20bean
correct, normalisé
- bonavist 3, fiche 12, Anglais, bonavist
correct
- bonavist bean 4, fiche 12, Anglais, bonavist%20bean
correct, normalisé
- lablab 5, fiche 12, Anglais, lablab
correct
- lablab bean 6, fiche 12, Anglais, lablab%20bean
correct, normalisé
- lubia 7, fiche 12, Anglais, lubia
correct, voir observation, régional
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A tropical grain legume; less commonly known by its Arabic name "lubia." 7, fiche 12, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The hyacinth bean is grown mainly as an ornamental bean in the United States. 8, fiche 12, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Dolichos lablab L.; Lablab niger Medik.; L. purpureus (L.) Sweet; L. vulgaris Savi. 9, fiche 12, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Agricultural food product (pulse - food grain). 10, fiche 12, Anglais, - hyacinth%20bean
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
hyacinth bean; lablab bean; bonavist bean; Egyptian bean; dolichos bean; Indian bean: terms standardized by ISO. 10, fiche 12, Anglais, - hyacinth%20bean
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Hyacynth bean
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dolique d’Égypte
1, fiche 12, Français, dolique%20d%26rsquo%3B%C3%89gypte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- lablab 2, fiche 12, Français, lablab
correct, nom masculin, normalisé
- dolique lablab 3, fiche 12, Français, dolique%20lablab
correct, nom masculin
- pois d’Égypte 4, fiche 12, Français, pois%20d%26rsquo%3B%C3%89gypte
correct, nom masculin
- pois bourcoussou 5, fiche 12, Français, pois%20bourcoussou
correct, voir observation, nom masculin, régional
- dolique 2, fiche 12, Français, dolique
correct, nom masculin, normalisé
- dolique du Soudan 2, fiche 12, Français, dolique%20du%20Soudan
correct, nom masculin, normalisé
- pois indien 2, fiche 12, Français, pois%20indien
correct, nom masculin, Antilles, normalisé
- antaque 2, fiche 12, Français, antaque
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
pois bourcoussou : terme utilisé en Guyane. 6, fiche 12, Français, - dolique%20d%26rsquo%3B%C3%89gypte
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Produit agricole alimentaire (légume sec) grain de plantes. 7, fiche 12, Français, - dolique%20d%26rsquo%3B%C3%89gypte
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
dolique; dolique d’Égypte; dolique du Soudan; pois indien; antaque; lablab; termes normalisés par l’ISO. 7, fiche 12, Français, - dolique%20d%26rsquo%3B%C3%89gypte
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- fríjol de tierra
1, fiche 12, Espagnol, fr%C3%ADjol%20de%20tierra
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- fríjol caballero 1, fiche 12, Espagnol, fr%C3%ADjol%20caballero
nom masculin
- fríjol trepador 1, fiche 12, Espagnol, fr%C3%ADjol%20trepador
nom masculin
- dólico gigante 1, fiche 12, Espagnol, d%C3%B3lico%20gigante
nom masculin
- poroto de Egypto 1, fiche 12, Espagnol, poroto%20de%20Egypto
nom masculin, Argentine
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Cohune palm
1, fiche 13, Anglais, Cohune%20palm
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Large feather palm (of the family Palmae native to Mexico to Costa Rica) ...; abundant egg-shaped brown fruit to 8 cm long, in large clusters with nuts furnishing cohune oil. 1, fiche 13, Anglais, - Cohune%20palm
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cohune
1, fiche 13, Français, cohune
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- cohune de la Guyane 1, fiche 13, Français, cohune%20de%20la%20Guyane
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Palmier originaire du Mexique, Guyane, Costa Rica qui porte des fruits bruns de 8 cm contenant une noix dont l'huile est utilisée en cuisine et dans la fabrication du savon. 2, fiche 13, Français, - cohune
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- French Guianese
1, fiche 14, Anglais, French%20Guianese
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- French Guianan 2, fiche 14, Anglais, French%20Guianan
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of French Guiana. 3, fiche 14, Anglais, - French%20Guianese
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Plural: French Guianese. 3, fiche 14, Anglais, - French%20Guianese
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Guyanais
1, fiche 14, Français, Guyanais
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Guyanaise 1, fiche 14, Français, Guyanaise
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de la Guyane Française. 1, fiche 14, Français, - Guyanais
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Guyanais, les Guyanaises. 2, fiche 14, Français, - Guyanais
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Pemon
1, fiche 15, Anglais, Pemon
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A Carib language spoken by the Pemon, a South American Indians living in the central section and south-east of Bolivar (Venezuela) and also in Guyana and Brazil. 1, fiche 15, Anglais, - Pemon
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pemon
1, fiche 15, Français, pemon
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Langue caribe parlée par les Pemon, Indiens d’Amérique du Sud principalement répartis sur les territoires du centre et du sud-est de Bolivar(Venezuela) ainsi qu'en Guyane et au Brésil. 1, fiche 15, Français, - pemon
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-09-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Planets
- Spacecraft
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- interplanetary station 1, fiche 16, Anglais, interplanetary%20station
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[The] Soviet interplanetary station "VENUS-4." 1, fiche 16, Anglais, - interplanetary%20station
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Planètes
- Engins spatiaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- station interplanétaire
1, fiche 16, Français, station%20interplan%C3%A9taire
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
On envisage la possibilité de fusionner la mission russe Venera-D et le programme européen d’études interplanétaires. L'un des scénarios hypothétiques prévoit le lancement d’un appareil spatial à partir du centre spatial de Kourou, en Guyane française, par la fusée porteuse Soyouz-2 dotée d’un booster Fregat. La station interplanétaire comprendra un module orbital européen créé sur la base de Venus-Express, un module d’atterrissage russe doté d’une architecture sans précédent, un aérostat européen pour étudier l'atmosphère vénusienne et, probablement, plusieurs petites sondes bourrées d’équipements scientifiques qui seront éjectées en divers endroits de la planète. 1, fiche 16, Français, - station%20interplan%C3%A9taire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Planetas
- Naves espaciales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- estación interplanetaria
1, fiche 16, Espagnol, estaci%C3%B3n%20interplanetaria
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Guiana propellant plant
1, fiche 17, Anglais, Guiana%20propellant%20plant
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- UPG 2, fiche 17, Anglais, UPG
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
With the ELA-3 launch complex, other Ariane-5-dedicated production and test facilities built during the development phase are being handed over by ESA to the industrial operators at the Guiana Space Centre: ... the Guiana propellant plant, for mixing and casting the large solid-propellant booster segments, handed over in 1990 to Regulus, a joint subsidiary of Fiat Avio (Italy) and SNPE (France). 3, fiche 17, Anglais, - Guiana%20propellant%20plant
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
The UPG facilities include: two 1,800 gallon mixing machines, two casting pits and eleven mixing tanks with a capacity of 12 tons of propellant per tank; non-destructive testing facility, including an endoscope, ultrasound and 16-MeV X-ray systems; crushing and filtering facilities; a liner application machine. 2, fiche 17, Anglais, - Guiana%20propellant%20plant
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- usine de propergol de Guyane
1, fiche 17, Français, usine%20de%20propergol%20de%20Guyane
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- UPG 1, fiche 17, Français, UPG
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L’UPG comprend notamment : deux malaxeurs de 1 800 gallons (6 800 litres), deux puits de coulée de onze cuves de malaxage d’une capacité de 12 tonnes de propergol par cuve; une installation de contrôle non destructif comportant endoscopie, ultra-sons, rayons X de 16 MeV; une installation de broyage et filtration; une machine d’enduction de «liner» (liant). 1, fiche 17, Français, - usine%20de%20propergol%20de%20Guyane
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-12-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- billbergia
1, fiche 18, Anglais, billbergia
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A genus of the family Bromeliaceae. 2, fiche 18, Anglais, - billbergia
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- billbergia
1, fiche 18, Français, billbergia
voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Genre de plante d’Amérique du Sud, de la famille des Bromeliaceae. 2, fiche 18, Français, - billbergia
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Plante qui vit dans les plaines jusqu'au bas des forêts de montagnes, à une altitude variant de 100 à 800 m. Elle pousse rarement près du sol mais plutôt près de la canopée. On la trouve en Bolivie, au Costa Rica, au Panama, en Colombie, en Guyane, en Équateur et probablement au Brésil. 1, fiche 18, Français, - billbergia
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
billbergia : Il ne semble pas y avoir de nom commun en français pour désigner cette plante. On utilise plutôt le terme latin. 2, fiche 18, Français, - billbergia
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-10-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- disaggregated vein
1, fiche 19, Anglais, disaggregated%20vein
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Small gash veins in "B" zone ore along with small irregular pods of quartz-feldspar-carbonate that may represent disaggregated veins. 2, fiche 19, Anglais, - disaggregated%20vein
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The floors of the palacovalleys are particularly deeply weathered and have been eroded into mottled zones and clay-rich, coarsely cleaved saprolites of muscovite, quartz and kaolinite with a few disaggregated quartz veins. 3, fiche 19, Anglais, - disaggregated%20vein
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- veine désagrégée
1, fiche 19, Français, veine%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9e
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- filon désagrégé 2, fiche 19, Français, filon%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
En effet cette terre rouge descend en Guyane à 20 et 30 mètres, et il est bien rare qu'on ait réussi à mettre à découvert des filons de quartz : ceux-ci se sont désagrégés, et le quartz s’est éparpillé de tous côtés. [...] Dans la région que j’ai parcourue, l'or paraît faire comme des taches; tout un réseau de criques est riche, tout le réseau voisin est pauvre, puis cela recommence : il y a correspondance évidente entre les parties riches et pauvres des filons désagrégés et décomposés, qui ont autrefois affleuré dans cette région [...] 2, fiche 19, Français, - veine%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Veinules occupant des fissures de retrait dans le minerai de la zone «B» avec petites lentilles fusiformes irrégulières de quartz-feldspath-carbonate pouvant représenter des veines désagrégées. 1, fiche 19, Français, - veine%20d%C3%A9sagr%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-03-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Metrology and Units of Measure
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Caribbean Metrology Cooperation
1, fiche 20, Anglais, Caribbean%20Metrology%20Cooperation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CARIMET 2, fiche 20, Anglais, CARIMET
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
One of five sub-regions of the Inter-american Metrology System (SIM), which brings together the national metrology institutions (NMIs) of the member nations of the Organization of American States. Its country members are Antigua & Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, Dominican Republic, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, St. Kitts & Nevis, St. Lucia, St. Vincent & Grenadines, Surinam, and Trinidad & Tobago. 3, fiche 20, Anglais, - Caribbean%20Metrology%20Cooperation
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas Process. 3, fiche 20, Anglais, - Caribbean%20Metrology%20Cooperation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- CARIMET 1, fiche 20, Français, CARIMET
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L'une des cinq sous-régions du Système interaméricain de métrologie(SIM), qui réunit les instituts nationaux de métrologie(INM) des nations membres de l'Organisation des États américains. Ses membres sont : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Dominique, République dominicaine, Grenada, Guyane, Haïti, Jamaïque, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname et Trinité-et-Tobago. 2, fiche 20, Français, - CARIMET
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques. 2, fiche 20, Français, - CARIMET
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Metrología y unidades de medida
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- CARIMET
1, fiche 20, Espagnol, CARIMET
correct
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Una de las cinco entidades sub-regionales que conforman el Sistema Interamericano de Metrología (SIM), que es la entidad que engloba a los institutos nacionales de metrología (INM) de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). La conforman Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Dominica, República Dominicana, Granada, Guyana, Haití, Jamaica, St. Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Suriname y Trinidad y Tobago. 2, fiche 20, Espagnol, - CARIMET
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 20, Espagnol, - CARIMET
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-05-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Veterans Guard of Canada
1, fiche 21, Anglais, Veterans%20Guard%20of%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A corps of First World War veterans between the ages of 40 and 65, formed in May 1940, for full-time and reserve service during the Second World War. 1, fiche 21, Anglais, - Veterans%20Guard%20of%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[The corps] grew to 10,000 men in 1944 with another 8,000 on part-time service. The great majority served in Canada with a few companies in Newfoundland, London (England), Nassau (Bahamas) and Georgetown (Guyana). Some veterans stood guard power plants, factories and other installations deemed essential to the war effort but most served as guards at the POW and enemy aliens internment camps in Canada. In 1944-1945, some went to India and Burma as "mule skinners". The Veteran's Guard continued to serve after the war until March 1947 when the last veterans were disbanded. 1, fiche 21, Anglais, - Veterans%20Guard%20of%20Canada
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Veterans Guard
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Garde territoriale des anciens combattants
1, fiche 21, Français, Garde%20territoriale%20des%20anciens%20combattants
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Corps recruté à partir du 23 mai 1940 et pourvu d’anciens combattants de la Première Guerre mondiale, âgés de 40 à 65 ans et servant à temps plein et dans la réserve. 2, fiche 21, Français, - Garde%20territoriale%20des%20anciens%20combattants
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Il atteignit le chiffre de quelque 10 000 hommes en 1944, plus 8 000 autres à temps partiel. La grande majorité d’entre eux servirent au Canada, et l'on compta quelques compagnies à Terre-Neuve, à Londres(Angleterre), à Nassau(Bahamas) et à Georgetown(Guyane). En 1944-1945, certains se rendirent en Inde et en Birmanie en tant que «peaussiers de mule». Un certain nombre d’anciens combattants surveillèrent des centrales électriques, des usines et d’autres installations jugées essentielles à l'effort de guerre, mais la plupart agirent comme gardiens auprès des camps de prisonniers de guerre et d’internement d’étrangers ennemis au Canada. La Garde territoriale continua de servir après la guerre jusqu'en mars 1947, date à laquelle les derniers anciens combattants furent libérés. 2, fiche 21, Français, - Garde%20territoriale%20des%20anciens%20combattants
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Garde des vétérans du Canada
- Garde des anciens combattants
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-03-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Guyana Shield
1, fiche 22, Anglais, Guyana%20Shield
correct, Amérique du Sud
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bouclier de Guyane
1, fiche 22, Français, bouclier%20de%20Guyane
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Devil's Island
1, fiche 23, Anglais, Devil%27s%20Island
correct, Amérique du Sud
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A French penal colony (late 19th century-1946) on an island off the coast of French Guiana. 2, fiche 23, Anglais, - Devil%27s%20Island
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- île du Diable
1, fiche 23, Français, %C3%AEle%20du%20Diable
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Îlot de l'archipel des îles du Salut, près de la côte de la Guyane française. 2, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les trois îles des «îles du Salut» (Royale, Saint-Joseph et du Diable) étaient autrefois utilisées comme lieu de dépôt temporaire par l’administration pénitentiaire. 2, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-05-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Loans
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- claim acquisition
1, fiche 24, Anglais, claim%20acquisition
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- acquisition of a claim 2, fiche 24, Anglais, acquisition%20of%20a%20claim
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
An offsetting entry to this reduction of Canadian direct investment abroad was the acquisition of a claim on the Government of Guyana reflected as an outflow in "other long-term capital transactions". 3, fiche 24, Anglais, - claim%20acquisition
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 24, La vedette principale, Français
- acquisition d’une créance
1, fiche 24, Français, acquisition%20d%26rsquo%3Bune%20cr%C3%A9ance
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Cette baisse des investissements directs canadiens à l'étranger a été compensée par l'acquisition d’une créance auprès du gouvernement de la Guyane, prise en compte en tant que sortie dans les «autres opérations en capital à long terme». 2, fiche 24, Français, - acquisition%20d%26rsquo%3Bune%20cr%C3%A9ance
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-12-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Space Centres
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- booster zone
1, fiche 25, Anglais, booster%20zone
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Booster Zone. The highly-automated Guiana Propellant Plant (UGP) covers 300 hectares and comprises all the resources required for the casting of solid-propellant boosters. It is one of the few facilities in the world capable of supplying more than 400 metric tons of propellant required by each Ariane 5 launcher. The loaded segments are transferred from the UPG to the new Booster Integration Building (BIP). The BIP has a climate-controlled volume of 130,000 m³, for a height of 55 meters. After preparation, the various segments are assembled in vertical position on a pallet in the integration cells. 2, fiche 25, Anglais, - booster%20zone
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Centres spatiaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- zone propulseurs
1, fiche 25, Français, zone%20propulseurs
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les moyens sol pour Ariane 5 sont répartis en deux zones distinctes : la zone lanceur et la zone propulseurs. La zone propulseurs comprend : UPG [usine de propergol Guyane], BPE [bâtiment de préparation des étages], BIP [bâtiment d’intégration des propulseurs] et BEAP [bâtiment d’essai des accélérateurs à poudre]. 2, fiche 25, Français, - zone%20propulseurs
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Cette base de lancement comprend essentiellement : un centre technique et un aérodrome qui sont situés à proximité de l’accueil, des ensembles de lancement, ELA 2 pour les fusées Ariane 4 et ELA 3 pour les fusées Ariane 5, une zone propulseurs Ariane 5, pour la préparation et le chargement des propergols solides utilisés dans les EAP d’Ariane 5, ainsi que pour les essais de ces propulseurs. 3, fiche 25, Français, - zone%20propulseurs
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-07-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Launchers (Astronautics)
- Space Centres
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- battleship test stand
1, fiche 26, Anglais, battleship%20test%20stand
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- battleship test bench 2, fiche 26, Anglais, battleship%20test%20bench
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Ariane-5's Vulcain engine on the battleship test stand. 3, fiche 26, Anglais, - battleship%20test%20stand
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Lanceurs (Astronautique)
- Centres spatiaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- banc étage lourd
1, fiche 26, Français, banc%20%C3%A9tage%20lourd
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- BEL 2, fiche 26, Français, BEL
nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
- banc d’étage lourd 3, fiche 26, Français, banc%20d%26rsquo%3B%C3%A9tage%20lourd
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
5 septembre 1994 : Premier essai sur banc d’étage lourd de l'étage principal en Guyane Française. 4, fiche 26, Français, - banc%20%C3%A9tage%20lourd
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- pyrotechnic zone
1, fiche 27, Anglais, pyrotechnic%20zone
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Part of the Guiana propellant plant. Includes mixing machines, casting pits, inspection, storage, laboratories, control stations. 1, fiche 27, Anglais, - pyrotechnic%20zone
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- zone pyrotechnique
1, fiche 27, Français, zone%20pyrotechnique
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Élément de l'usine de propergol de Guyane(UPG). Comprend notamment : malaxeurs, puits de coulée, contrôle, stockage, laboratoires, postes de commande. 1, fiche 27, Français, - zone%20pyrotechnique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Guyana
1, fiche 28, Anglais, Guyana
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Immigration and Refugee Board of Canada (IRB), December 1989. 1, fiche 28, Anglais, - Guyana
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Guyane
1, fiche 28, Français, Guyane
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR). 1, fiche 28, Français, - Guyane
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- International Law
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- British Guiana Case 1, fiche 29, Anglais, British%20Guiana%20Case
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit international
Fiche 29, La vedette principale, Français
- affaire de la Guyane britannique
1, fiche 29, Français, affaire%20de%20la%20Guyane%20britannique
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Sentence rendue par le roi d’Italie. 1, fiche 29, Français, - affaire%20de%20la%20Guyane%20britannique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- bois de rose oil
1, fiche 30, Anglais, bois%20de%20rose%20oil
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Brazilian bois de rose oil 1, fiche 30, Anglais, Brazilian%20bois%20de%20rose%20oil
correct
- Cayenne linaloe oil 1, fiche 30, Anglais, Cayenne%20linaloe%20oil
correct
- rosewood oil 1, fiche 30, Anglais, rosewood%20oil
correct
- bois de rose 2, fiche 30, Anglais, bois%20de%20rose
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A colorless to yellow essential oil obtained from bois de rose and used in perfumery and as a source of linalool. 3, fiche 30, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The name "bois de rose" refers also to any tree yielding bois de rose. 4, fiche 30, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
bois de rose: an important tropical American yellow timber derived chiefly from a tree (Aniba panurensis) of French Guiana. 3, fiche 30, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
A flavoring agent (citrus, flower, spice or meat flavors) for candy, ice cream, chewing gum, ice. 2, fiche 30, Anglais, - bois%20de%20rose%20oil
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
Fiche 30, La vedette principale, Français
- bois de rose
1, fiche 30, Français, bois%20de%20rose
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- essence de rose 2, fiche 30, Français, essence%20de%20rose
correct, nom féminin
- huile de bois de rose 3, fiche 30, Français, huile%20de%20bois%20de%20rose
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Certaines espèces d’Aniba(A. panurensis, A. rosaeodora), répandues de la Guyane au Brésil, sont la principale source d’une substance aromatique, le bois de rose [...] 1, fiche 30, Français, - bois%20de%20rose
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Bois de rose [est un] nom commun à plusieurs arbres d’Amérique tropicale [...] On distingue le bois de rose mâle (Dalbergia decipularis), qui est un palissandre [...] employé en ébénisterie, tabletterie et placage, et le bois de rose femelle (Aniba rosaeodora), dont la distillation donne l’essence de rose. 2, fiche 30, Français, - bois%20de%20rose
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-04-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Cayenne
1, fiche 31, Anglais, Cayenne
correct, Amérique du Sud
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Capital city of French Guiana, on northwest coast of Cayenne Island. 2, fiche 31, Anglais, - Cayenne
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Cayenne
1, fiche 31, Français, Cayenne
correct, Amérique du Sud
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Guyane française. 2, fiche 31, Français, - Cayenne
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-11-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Bolivar
1, fiche 32, Anglais, Bolivar
correct, Amérique du Sud
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
State of southeast Venezuela. 2, fiche 32, Anglais, - Bolivar
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Bolivar
1, fiche 32, Français, Bolivar
correct, Amérique du Sud
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
État du Venezuela, entre l'Orénogue, la Guyane et le Brésil. 2, fiche 32, Français, - Bolivar
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Inini
1, fiche 33, Anglais, Inini
correct, Amérique du Sud
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Inini
1, fiche 33, Français, Inini
correct, Amérique du Sud
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
rivière de la Guyane française, affl. du Maroni, qui avait donné son nom à un arrondissement de ce territoire. 1, fiche 33, Français, - Inini
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-08-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Order Giving Notice that a Tax Agreement between Canada and the Cooperative Republic of Guyana Came into Force on May 4, 1987
1, fiche 34, Anglais, Order%20Giving%20Notice%20that%20a%20Tax%20Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20Cooperative%20Republic%20of%20Guyana%20Came%20into%20Force%20on%20May%204%2C%201987
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Canada-Guyana Income tax Convention Act, 1985 1, fiche 34, Anglais, - Order%20Giving%20Notice%20that%20a%20Tax%20Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20Cooperative%20Republic%20of%20Guyana%20Came%20into%20Force%20on%20May%204%2C%201987
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Décret avisant que l'accord en matière d’impôts entre le Canada et la République Coopérative de la Guyane est entré en vigueur le 4 mai 1987
1, fiche 34, Français, D%C3%A9cret%20avisant%20que%20l%27accord%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bimp%C3%B4ts%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20Coop%C3%A9rative%20de%20la%20Guyane%20est%20entr%C3%A9%20en%20vigueur%20le%204%20mai%201987
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Loi de 1985 sur la Convention Canada-Guyana en matière d’impôts sur le revenu 1, fiche 34, Français, - D%C3%A9cret%20avisant%20que%20l%27accord%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bimp%C3%B4ts%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20Coop%C3%A9rative%20de%20la%20Guyane%20est%20entr%C3%A9%20en%20vigueur%20le%204%20mai%201987
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes to provide for the Exchange of Third Party Communications between Amateur Radio Stations of Canada and Guyana
1, fiche 35, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20to%20provide%20for%20the%20Exchange%20of%20Third%20Party%20Communications%20between%20Amateur%20Radio%20Stations%20of%20Canada%20and%20Guyana
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Guyana 2, fiche 35, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20to%20provide%20for%20the%20Exchange%20of%20Third%20Party%20Communications%20between%20Amateur%20Radio%20Stations%20of%20Canada%20and%20Guyana
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Done at Georgetown, December 11, 1973 and February 26, 1974 1, fiche 35, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20to%20provide%20for%20the%20Exchange%20of%20Third%20Party%20Communications%20between%20Amateur%20Radio%20Stations%20of%20Canada%20and%20Guyana
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Échange de Notes permettant aux stations de radioamateurs du Canada et de la Guyane d’échanger des messages ou autres communications avec des tiers
1, fiche 35, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20permettant%20aux%20stations%20de%20radioamateurs%20du%20Canada%20et%20de%20la%20Guyane%20d%26rsquo%3B%C3%A9changer%20des%20messages%20ou%20autres%20communications%20avec%20des%20tiers
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Agreement for the Training in Canada of Personnel of the Armed Forces of the Co-Operative Republic of Guyana
1, fiche 36, Anglais, Agreement%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Armed%20Forces%20of%20the%20Co%2DOperative%20Republic%20of%20Guyana
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Guyana 2, fiche 36, Anglais, - Agreement%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Armed%20Forces%20of%20the%20Co%2DOperative%20Republic%20of%20Guyana
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Done at Guyana, October 27, 1983 1, fiche 36, Anglais, - Agreement%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Armed%20Forces%20of%20the%20Co%2DOperative%20Republic%20of%20Guyana
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Accord concernant la formation au Canada de personnel des forces armées de la République coopérative de la Guyane
1, fiche 36, Français, Accord%20concernant%20la%20formation%20au%20Canada%20de%20personnel%20des%20forces%20arm%C3%A9es%20de%20la%20R%C3%A9publique%20coop%C3%A9rative%20de%20la%20Guyane
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1990-08-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
AC's southern routes to Bermuda, the Bahamas and the Caribbean include 10 fascinating ports of call. 1, fiche 37, Anglais, - route
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 37, La vedette principale, Français
- réseau
1, fiche 37, Français, r%C3%A9seau
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Le réseau Antilles-Amérique centrale. Le secteur Amérique centrale, avec la double desserte des "pays de la Côte ferme", d’une part(Colombie, Venezuela), des Antilles et de la Guyane, d’autre part. 1, fiche 37, Français, - r%C3%A9seau
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1990-05-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Agreement for the Training in Canada of Personnel of the Armed Forces of the Co-operative Republic of Guyana
1, fiche 38, Anglais, Agreement%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Armed%20Forces%20of%20the%20Co%2Doperative%20Republic%20of%20Guyana
correct, international
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Guyana, October 27, 1983. Entered into force October 27, 1983 retroactive from November 1, 1982. 1, fiche 38, Anglais, - Agreement%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Armed%20Forces%20of%20the%20Co%2Doperative%20Republic%20of%20Guyana
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Accord concernant la formation au Canada du personnel des forces armées de la République coopérative de la Guyane
1, fiche 38, Français, Accord%20concernant%20la%20formation%20au%20Canada%20du%20personnel%20des%20forces%20arm%C3%A9es%20de%20la%20R%C3%A9publique%20coop%C3%A9rative%20de%20la%20Guyane
correct, international
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Guyane, le 27 octobre 1983. En vigueur le 27 octobre 1983 rétroactif au 1er novembre 1982. 1, fiche 38, Français, - Accord%20concernant%20la%20formation%20au%20Canada%20du%20personnel%20des%20forces%20arm%C3%A9es%20de%20la%20R%C3%A9publique%20coop%C3%A9rative%20de%20la%20Guyane
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1980-08-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Botany
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Heliamphora 1, fiche 39, Anglais, Heliamphora
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
... some carnivorous species occupy remarkably narrow ecological niches ... Species of the pitcher-plant genus Heliamphora provide another example. They occur in nature only in the remote mist zone high in the mountains along the border between Guyana and Brazil, and the environmental requirements are so peculiar that the plants can be maintained in greenhouse cultivation only with difficulty. 1, fiche 39, Anglais, - Heliamphora
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Heliamphora
1, fiche 39, Français, Heliamphora
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Certaines espèces carnivores occupent des niches écologiques de très faibles dimensions [...] Un autre exemple, chez les Sarracéniacées est constitué par le genre Heliamphora : il ne croît à l'état sauvage qu'en altitude, dans les zones de brouillard des montagnes longeant la frontière de la Guyane et du Brésil et l'environnement qui lui est propice est si particulier qu'il est difficile de le cultiver en serre. 1, fiche 39, Français, - Heliamphora
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1977-11-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Guyana School of Agriculture 1, fiche 40, Anglais, Guyana%20School%20of%20Agriculture
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Collège agricole de la Guyane 1, fiche 40, Français, Coll%C3%A8ge%20agricole%20de%20la%20Guyane
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- package tax 1, fiche 41, Anglais, package%20tax
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 41, La vedette principale, Français
- droit d’emballage
1, fiche 41, Français, droit%20d%26rsquo%3Bemballage
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Tiré du tarif douanier de la Trinité ou de la Barbade, ou de la Jamaïque ou de la Guyane anglaise ou du Honduras Britannique 1, fiche 41, Français, - droit%20d%26rsquo%3Bemballage
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


