TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUYANE FRANCAISE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- French Guiana
1, fiche 1, Anglais, French%20Guiana
correct, France
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Guyane 2, fiche 1, Anglais, Guyane
France
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 3, fiche 1, Anglais, - French%20Guiana
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
FR-GF: code recognized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - French%20Guiana
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- French Guyana
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Guyane
1, fiche 1, Français, Guyane
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Guyane française 2, fiche 1, Français, Guyane%20fran%C3%A7aise
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 3, fiche 1, Français, - Guyane
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
FR-GF : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 1, Français, - Guyane
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Guayana
1, fiche 1, Espagnol, Guayana
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Guayana Francesa 2, fiche 1, Espagnol, Guayana%20Francesa
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Región de Francia. 3, fiche 1, Espagnol, - Guayana
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
FR-GF: código reconocido por ISO. 3, fiche 1, Espagnol, - Guayana
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ceramics (Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Saintonge ware
1, fiche 2, Anglais, Saintonge%20ware
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Saintonge pottery 2, fiche 2, Anglais, Saintonge%20pottery
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Type of pottery manufactured in the Saintes region of western France from the 13th century and through to modern times. The best‐known vessels in this ware are tall jugs with polychrome glazed decoration dating to the 14th century. 1, fiche 2, Anglais, - Saintonge%20ware
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Céramique (Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poterie de Saintonge
1, fiche 2, Français, poterie%20de%20Saintonge
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- céramique de Saintonge 2, fiche 2, Français, c%C3%A9ramique%20de%20Saintonge
correct, nom féminin
- poterie saintongeaise 3, fiche 2, Français, poterie%20saintongeaise
correct, nom féminin, moins fréquent
- céramique saintongeaise 3, fiche 2, Français, c%C3%A9ramique%20saintongeaise
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les céramiques communes vernissées vertes et céramiques de Saintonge se retrouvent systématiquement sur tous les sites coloniaux français d’Amérique, du Canada à la Guyane française en passant par la Louisiane et les Antilles. 2, fiche 2, Français, - poterie%20de%20Saintonge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- French Guiana
1, fiche 3, Anglais, French%20Guiana
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Guyane 2, fiche 3, Anglais, Guyane
France
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An overseas department of France. 3, fiche 3, Anglais, - French%20Guiana
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FR-973: code recognized by ISO. 3, fiche 3, Anglais, - French%20Guiana
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- French Guyana
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guyane
1, fiche 3, Français, Guyane
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Guyane française 2, fiche 3, Français, Guyane%20fran%C3%A7aise
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Département d’outre-mer de la France. 3, fiche 3, Français, - Guyane
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FR-973 : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 3, Français, - Guyane
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Guayana Francesa
1, fiche 3, Espagnol, Guayana%20Francesa
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Departamento francés de ultramar. 1, fiche 3, Espagnol, - Guayana%20Francesa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- French Guianese
1, fiche 4, Anglais, French%20Guianese
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- French Guianan 2, fiche 4, Anglais, French%20Guianan
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of French Guiana. 3, fiche 4, Anglais, - French%20Guianese
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Plural: French Guianese. 3, fiche 4, Anglais, - French%20Guianese
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guyanais
1, fiche 4, Français, Guyanais
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Guyanaise 1, fiche 4, Français, Guyanaise
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de la Guyane Française. 1, fiche 4, Français, - Guyanais
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Guyanais, les Guyanaises. 2, fiche 4, Français, - Guyanais
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-09-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Planets
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- interplanetary station 1, fiche 5, Anglais, interplanetary%20station
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[The] Soviet interplanetary station "VENUS-4." 1, fiche 5, Anglais, - interplanetary%20station
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Planètes
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- station interplanétaire
1, fiche 5, Français, station%20interplan%C3%A9taire
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
On envisage la possibilité de fusionner la mission russe Venera-D et le programme européen d’études interplanétaires. L'un des scénarios hypothétiques prévoit le lancement d’un appareil spatial à partir du centre spatial de Kourou, en Guyane française, par la fusée porteuse Soyouz-2 dotée d’un booster Fregat. La station interplanétaire comprendra un module orbital européen créé sur la base de Venus-Express, un module d’atterrissage russe doté d’une architecture sans précédent, un aérostat européen pour étudier l'atmosphère vénusienne et, probablement, plusieurs petites sondes bourrées d’équipements scientifiques qui seront éjectées en divers endroits de la planète. 1, fiche 5, Français, - station%20interplan%C3%A9taire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Planetas
- Naves espaciales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- estación interplanetaria
1, fiche 5, Espagnol, estaci%C3%B3n%20interplanetaria
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Devil's Island
1, fiche 6, Anglais, Devil%27s%20Island
correct, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A French penal colony (late 19th century-1946) on an island off the coast of French Guiana. 2, fiche 6, Anglais, - Devil%27s%20Island
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- île du Diable
1, fiche 6, Français, %C3%AEle%20du%20Diable
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Îlot de l'archipel des îles du Salut, près de la côte de la Guyane française. 2, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les trois îles des «îles du Salut» (Royale, Saint-Joseph et du Diable) étaient autrefois utilisées comme lieu de dépôt temporaire par l’administration pénitentiaire. 2, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20du%20Diable
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-07-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Launchers (Astronautics)
- Space Centres
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- battleship test stand
1, fiche 7, Anglais, battleship%20test%20stand
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- battleship test bench 2, fiche 7, Anglais, battleship%20test%20bench
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ariane-5's Vulcain engine on the battleship test stand. 3, fiche 7, Anglais, - battleship%20test%20stand
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Lanceurs (Astronautique)
- Centres spatiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- banc étage lourd
1, fiche 7, Français, banc%20%C3%A9tage%20lourd
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- BEL 2, fiche 7, Français, BEL
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- banc d’étage lourd 3, fiche 7, Français, banc%20d%26rsquo%3B%C3%A9tage%20lourd
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
5 septembre 1994 : Premier essai sur banc d’étage lourd de l'étage principal en Guyane Française. 4, fiche 7, Français, - banc%20%C3%A9tage%20lourd
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-04-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Cayenne
1, fiche 8, Anglais, Cayenne
correct, Amérique du Sud
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Capital city of French Guiana, on northwest coast of Cayenne Island. 2, fiche 8, Anglais, - Cayenne
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Cayenne
1, fiche 8, Français, Cayenne
correct, Amérique du Sud
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Guyane française. 2, fiche 8, Français, - Cayenne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Inini
1, fiche 9, Anglais, Inini
correct, Amérique du Sud
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Inini
1, fiche 9, Français, Inini
correct, Amérique du Sud
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
rivière de la Guyane française, affl. du Maroni, qui avait donné son nom à un arrondissement de ce territoire. 1, fiche 9, Français, - Inini
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


