TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
H CLASSE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Motor Vehicle and Bicycle Accessories
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- collision avoidance radar
1, fiche 1, Anglais, collision%20avoidance%20radar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Collision avoidance radars - like the one built by Fontana's Multispectral Solutions - are another ultrawideband strength. Initially built to serve the proximity of obstacles to unmanned aerial vehicles, such systems could serve as backup sensors in cars. 2, fiche 1, Anglais, - collision%20avoidance%20radar
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- radar anticollision
1, fiche 1, Français, radar%20anticollision
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ainsi, comment ne pas être intéressé par ce radar anticollision qui, équipant(en option entre 5. 000 francs et 7. 000 francs) ce vaisseau, vous amènerait presque à penser que désormais conduire les yeux fermés est devenu une réalité. De quoi s’agit-il? Complément du régulateur de vitesse classique Tempomat, l'option Distonic gère l'intervalle de sécurité qui vous sépare d’un autre véhicule grâce à un capteur radar niché dans la calandre. Au millième de seconde et sans relâchement, cet œil vigilant mesure l'écart entre votre Classe S et l'obstacle qui la précède, ainsi que la vitesse relative d’un éventuel rapprochement jusqu'à 150 mètres et 160 km/h. 2, fiche 1, Français, - radar%20anticollision
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Low-Voltage Fuses – Part 6: Class H Non-Renewable Fuses
1, fiche 2, Anglais, Low%2DVoltage%20Fuses%20%26ndash%3B%20Part%206%3A%20Class%20H%20Non%2DRenewable%20Fuses
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 248.6-00 (R2015) 1, fiche 2, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%20248%2E6%2D00%20%28R2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 248.6-00 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 2, Anglais, - Low%2DVoltage%20Fuses%20%26ndash%3B%20Part%206%3A%20Class%20H%20Non%2DRenewable%20Fuses
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Class H Non-Renewable Fuses
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fusibles basse tension – Partie 6 : Fusibles de classe H sans élément de remplacement
1, fiche 2, Français, Fusibles%20basse%20tension%20%26ndash%3B%20Partie%206%20%3A%20Fusibles%20de%20classe%20H%20sans%20%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 248.6-F00 (C2015) 1, fiche 2, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%20248%2E6%2DF00%20%28C2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 248.6-F00 (C2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - Fusibles%20basse%20tension%20%26ndash%3B%20Partie%206%20%3A%20Fusibles%20de%20classe%20H%20sans%20%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20remplacement
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Fusibles de classe H sans élément de remplacement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Low-Voltage Fuses – Part 7: Class H Renewable Fuses
1, fiche 3, Anglais, Low%2DVoltage%20Fuses%20%26ndash%3B%20Part%207%3A%20Class%20H%20Renewable%20Fuses
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 248.7-00 (R2015) 1, fiche 3, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%20248%2E7%2D00%20%28R2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 248.7-00 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 3, Anglais, - Low%2DVoltage%20Fuses%20%26ndash%3B%20Part%207%3A%20Class%20H%20Renewable%20Fuses
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Class H Renewable Fuses
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fusibles basse tension – Partie 7 : Fusibles de classe H à élément de remplacement
1, fiche 3, Français, Fusibles%20basse%20tension%20%26ndash%3B%20Partie%207%20%3A%20Fusibles%20de%20classe%20H%20%C3%A0%20%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 248.7-F00 (C2015) 1, fiche 3, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%20248%2E7%2DF00%20%28C2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 248.7-F00 (C2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 3, Français, - Fusibles%20basse%20tension%20%26ndash%3B%20Partie%207%20%3A%20Fusibles%20de%20classe%20H%20%C3%A0%20%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20remplacement
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Fusibles de classe H à élément de remplacement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Appliances and Equipment
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Fuseholders – Part 6: Class H
1, fiche 4, Anglais, Fuseholders%20%26ndash%3B%20Part%206%3A%20Class%20H
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.6-07 (R2012) 1, fiche 4, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%204248%2E6%2D07%20%28R2012%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.6-07 (R2012): standard code used by CSA. 2, fiche 4, Anglais, - Fuseholders%20%26ndash%3B%20Part%206%3A%20Class%20H
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Fuse holders – Part 6: Class H
- Class H
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Appareillage électrique
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Porte-fusibles – Partie 6 :Classe H
1, fiche 4, Français, Porte%2Dfusibles%20%26ndash%3B%20Partie%206%20%3AClasse%20H
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.6-07 (R2012) 1, fiche 4, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%204248%2E6%2D07%20%28R2012%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.6-07 (R2012) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 4, Français, - Porte%2Dfusibles%20%26ndash%3B%20Partie%206%20%3AClasse%20H
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Classe H
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
- Metallurgy - General
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- impact testing machine
1, fiche 5, Anglais, impact%20testing%20machine
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An apparatus used to measure brittleness, especially notch brittleness, in which a notched bar or other specimen is broken by the action of a rotating flywheel or by a blow from a monkey (or) tup (dropped weight) or from a pendulum as in the Charpy test, the energy absorbed by the broken specimen being thereupon ascertained ... 2, fiche 5, Anglais, - impact%20testing%20machine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Alongside the usual pendulum impact testing machines a variety of testing appliances has been developed for special purposes (a) Drop Test Machines including the ram impact testing machine (b) An Appliance for Automatic Impact Testing down to temperatures of minus 391 degrees Fahrenheit (c) A Pneumatic Impact Testing Machine (d) A Rocket-Powered Pendulum. 3, fiche 5, Anglais, - impact%20testing%20machine
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
- Métallurgie générale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- machine d’essai au choc
1, fiche 5, Français, machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- machine d’essai par choc 2, fiche 5, Français, machine%20d%26rsquo%3Bessai%20par%20choc
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dispositif pour soumettre un système à des chocs mécaniques commandés et reproductibles. On classe généralement les machines d’essai au choc parmi les types suivants : a) Machine d’essai au choc à impact élevé b) à gravité c) à ressort d) à gravité sur coussin plastique e) à poinçon f) à chute dans le sable g) à plan incliné h) à secousses i) pneumatique j) hydraulique k) électrodynamique, etc. 3, fiche 5, Français, - machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le mouton pendule de Charpy est la machine le plus fréquemment employée dans l’essai de choc. 4, fiche 5, Français, - machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
machine d’essai au choc : Terme normalisé par l’AFNOR. 5, fiche 5, Français, - machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-08-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Rules of Court
- Legal Profession: Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- category H offence
1, fiche 6, Anglais, category%20H%20offence
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Where an Act specifies an offence as being a category H offence, a judge shall impose a fine of not less than two hundred and fifty dollars and not more than five thousand dollars. 2, fiche 6, Anglais, - category%20H%20offence
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- category H offense
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Règles de procédure
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- infraction de la classe H
1, fiche 6, Français, infraction%20de%20la%20classe%20H
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'une Loi spécifie qu'une infraction est de la classe H, le juge doit imposer une amende d’au moins deux cent cinquante dollars et d’au plus cinq mille dollars. 2, fiche 6, Français, - infraction%20de%20la%20classe%20H
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Oceanography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- successive waves
1, fiche 7, Anglais, successive%20waves
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Océanographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vagues successives
1, fiche 7, Français, vagues%20successives
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Cette variabilité de la hauteur des vagues est accentuée par l'agitation locale de la surface due à la mer du vent : aussi son évaluation requiert-elle l'adoption de critères statistiques; alors, à un moment et en un lieu donnés où l'on a recueilli l'enregistrement des hauteurs de N vagues successives-N est de l'ordre de quelques centaines-, on classe ces hauteurs par ordre décroissant et l'on convient d’adopter comme principale valeur représentative un nombre dénommé la hauteur significative des vagues et noté H 1/3, qui est la moyenne des hauteurs des N/3 vagues de l'échantillon classées en premier. 1, fiche 7, Français, - vagues%20successives
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- statistical criterion
1, fiche 8, Anglais, statistical%20criterion
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- critère statistique
1, fiche 8, Français, crit%C3%A8re%20statistique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Cette variabilité de la hauteur des vagues est accentuée par l'agitation locale de la surface due à la mer du vent : aussi son évaluation requiert-elle l'adoption de critères statistiques; alors, à un moment et en un lieu donnés où l'on a recueilli l'enregistrement des hauteurs de N vagues successives-N est de l'ordre de quelques centaines-, on classe ces hauteurs par ordre décroissant et l'on convient d’adopter comme principale valeur représentative un nombre dénommé la hauteur significative des vagues et noté H 1/3, qui est la moyenne des hauteurs des N/3 vagues de l'échantillon classées en premier. 1, fiche 8, Français, - crit%C3%A8re%20statistique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-05-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- partlow chart 1, fiche 9, Anglais, partlow%20chart
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- disque de papier-diagramme
1, fiche 9, Français, disque%20de%20papier%2Ddiagramme
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Cadran de carton sur lequel apparaît un graphisme indiquant la température à l’intérieur d’un wagon ou d’une remorque (régrigérée, par exemple). Tient compte de la température pour une durée de 7 jours. Fabriqué aux États-Unis. 1, fiche 9, Français, - disque%20de%20papier%2Ddiagramme
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La surface. La surface recevant le tracé est ici un disque d’axe horizontal, qui effectue généralement un tour complet en 12 ou 24 h dans les appareils industriels. [...] L'avantage essentiel de ce système d’enregistrement réside dans l'affichage bien visible de l'enregistrement antérieur : la vitesse de rotation du disque étant par exemple, limitée à un tour en 24 h, le disque de papier-diagramme résume une journée et se classe facilement. 1, fiche 9, Français, - disque%20de%20papier%2Ddiagramme
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 4,4'-(phenylmethylene)bis(N,N-dimethylaniline)
1, fiche 10, Anglais, 4%2C4%27%2D%28phenylmethylene%29bis%28N%2CN%2Ddimethylaniline%29
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- leuco base of Malachite Green 2, fiche 10, Anglais, leuco%20base%20of%20Malachite%20Green
correct
- Malachite Green leuco base 3, fiche 10, Anglais, Malachite%20Green%20leuco%20base
correct
- leucomalachite green 4, fiche 10, Anglais, leucomalachite%20green
correct
- leuco-malachite green 5, fiche 10, Anglais, leuco%2Dmalachite%20green
correct
- leuco malachite green 6, fiche 10, Anglais, leuco%20malachite%20green
correct
- 4,4'-benzylidenebis(N,N-dimethyl aniline) 3, fiche 10, Anglais, 4%2C4%27%2Dbenzylidenebis%28N%2CN%2Ddimethyl%20aniline%29
à éviter
- N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline 3, fiche 10, Anglais, N%2CN%2CN%27%2CN%27%2Dtetramethyl%2D4%2C4%27%2Dbenzylidenedianiline
à éviter
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A chemical compoundwhich appears under the form of a white to off-white powder with greenish cast, has a molecular weight of 330.48 and a melting point between 99 and 103°C. 7, fiche 10, Anglais, - 4%2C4%27%2D%28phenylmethylene%29bis%28N%2CN%2Ddimethylaniline%29
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
+ leuco bases: Colourless compounds formed by reduction of triphenylmethane dyes. Generally, they are amino or hydroxy derivatives of triphenylmethane. Use of this class name, which is more or less parochial to the technology of dyes, is not endorsed. E.g. (p-Me2NC6H4)2CHPh, the leuco base of Malachite Green. [The prefix "p-" in the chemical formula must be italicized.] 8, fiche 10, Anglais, - 4%2C4%27%2D%28phenylmethylene%29bis%28N%2CN%2Ddimethylaniline%29
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
... chemical solutions used to enhance bloody impressions. ... in recent years, various RFISS members have been using other reagents [than Amido Black] (luminol, leucomalachite green, for example), so it was thought that we should test all of the various solutions ... 9, fiche 10, Anglais, - 4%2C4%27%2D%28phenylmethylene%29bis%28N%2CN%2Ddimethylaniline%29
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
4,4'-(phenylmethylene)bis(N,N-dimethylaniline): The capital letters "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 10, Anglais, - 4%2C4%27%2D%28phenylmethylene%29bis%28N%2CN%2Ddimethylaniline%29
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
Chemical formula: C6H5CH(C6H4N(CH3)2)2 or C23H26N2 7, fiche 10, Anglais, - 4%2C4%27%2D%28phenylmethylene%29bis%28N%2CN%2Ddimethylaniline%29
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- 4,4’-(phénylméthylène)bis(N,N-diméthylaniline)
1, fiche 10, Français, 4%2C4%26rsquo%3B%2D%28ph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%29bis%28N%2CN%2Ddim%C3%A9thylaniline%29
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- leucobase du vert Malachite 2, fiche 10, Français, leucobase%20du%20vert%20Malachite
correct, nom féminin
- leucobase du vert malachite 3, fiche 10, Français, leucobase%20du%20vert%20malachite
correct, nom féminin
- tétraméthyldiamino-4,4’ triphénylméthane 3, fiche 10, Français, t%C3%A9tram%C3%A9thyldiamino%2D4%2C4%26rsquo%3B%20triph%C3%A9nylm%C3%A9thane
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d’une poudre blanche ou blanchâtre, de masse moléculaire relative de 330.48 et dont le point de fusion se situe entre 99 et 103 °C. 4, fiche 10, Français, - 4%2C4%26rsquo%3B%2D%28ph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%29bis%28N%2CN%2Ddim%C3%A9thylaniline%29
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
leucobase(base leuco) ;leuco base : Composé incolore résultant de la réduction d’un colorant dérivé du groupe du triphénylméthane. Généralement, ce sont des dérivés hydroxylés ou aminés du triphénylméthane. L'emploi de ce nom de classe, qui est plus ou moins particulier à la technologie des colorants, n’ est pas recommandé. Par exemple :(p-Me2NC6sub>H4</sub>) 2CHPh, leucobase du vert Malachite. [Le préfixe «p-»dans la formule chimique s’écrit en italique. ] 5, fiche 10, Français, - 4%2C4%26rsquo%3B%2D%28ph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%29bis%28N%2CN%2Ddim%C3%A9thylaniline%29
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
4,4’-(phénylméthylène)bis(N,N-diméthylaniline) : Les lettres majuscules «N» s’écrivent en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 10, Français, - 4%2C4%26rsquo%3B%2D%28ph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%29bis%28N%2CN%2Ddim%C3%A9thylaniline%29
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C6H5CH( C6H4N(CH3)2)2 ou C23H26N2 4, fiche 10, Français, - 4%2C4%26rsquo%3B%2D%28ph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%29bis%28N%2CN%2Ddim%C3%A9thylaniline%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- open ship
1, fiche 11, Anglais, open%20ship
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Every class H ship ... shall be provided with at least one fire pump ... c) an open ship not over 15.2 m in length need not be provided with a fire pump ... 2, fiche 11, Anglais, - open%20ship
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 11, La vedette principale, Français
- navire non ponté
1, fiche 11, Français, navire%20non%20pont%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Tout navire de la classe H [...] aura au moins une pompe d’incendie [...] c) un navire non ponté d’une longueur d’au plus 15, 2 m n’ aura pas à être muni d’une pompe d’incendie [...]. 2, fiche 11, Français, - navire%20non%20pont%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-01-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- tribasic acid
1, fiche 12, Anglais, tribasic%20acid
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- triacide 2, fiche 12, Anglais, triacide
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
monobasic: Acids with one, two, and three displaceable hydrogen atoms per molecule are termed mono-, di-, and tribasic acids respectively. 1, fiche 12, Anglais, - tribasic%20acid
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- triacide
1, fiche 12, Français, triacide
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Corps qui possède trois fonctions acide. 2, fiche 12, Français, - triacide
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
L’acide considéré peut renfermer plusieurs protons disponibles : par exemple H2 SO4 (diacide), H3 PO4 (triacide). 3, fiche 12, Français, - triacide
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
On classe aussi les acides suivant le nombre de sels qu'ils donnent avec la soude; [...] l'acide phosphorique H3</sub> PO4 en donne trois : c'est un triacide. 4, fiche 12, Français, - triacide
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- triácido
1, fiche 12, Espagnol, tri%C3%A1cido
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-10-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemistry
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- leuco base
1, fiche 13, Anglais, leuco%20base
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- leuko base 2, fiche 13, Anglais, leuko%20base
ancienne désignation, à éviter
- leukibase 3, fiche 13, Anglais, leukibase
ancienne désignation, à éviter
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A group of colorless derivatives of triphenylmethane produced by the reduction of dyes which, on oxidation, are reconverted into the dye. 4, fiche 13, Anglais, - leuco%20base
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
leuco bases: Colourless compounds formed by reduction of triphenylmethane dyes. Generally, they are amino or hydroxy derivatives of triphenylmethane. Use of this class name, which is more or less parochial to the technology of dyes, is not endorsed. E.g. (p-Me2NC6H4)2CHPh, the leuco base of Malachite Green. [The prefix "p-" in the chemical formula must be italicized.] 5, fiche 13, Anglais, - leuco%20base
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Chimie
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- leucobase
1, fiche 13, Français, leucobase
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Composé incolore résultant de la réduction d’un colorant dérivé du groupe du triphénylméthane. 2, fiche 13, Français, - leucobase
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Généralement, ce sont des dérivés hydroxylés ou aminés du triphénylméthane. L'emploi de ce nom de classe, qui est plus ou moins particulier à la technologie des colorants, n’ est pas recommandé. Par exemple :(p-Me2NC6sub>H4</sub>) 2CHPh, leucobase du vert Malachite. [Le préfixe «p-»dans la formule chimique s’écrit en italique. ] 2, fiche 13, Français, - leucobase
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Hydroelectric Power Stations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pondage station
1, fiche 14, Anglais, pondage%20station
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A hydroelectric generating station with storage sufficient only for daily or weekend regulation of flow. 1, fiche 14, Anglais, - pondage%20station
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Centrales hydro-électriques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- centrale d’éclusée
1, fiche 14, Français, centrale%20d%26rsquo%3B%C3%A9clus%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- usine à éclusées 2, fiche 14, Français, usine%20%C3%A0%20%C3%A9clus%C3%A9es
correct, nom féminin
- usine d’éclusées 3, fiche 14, Français, usine%20d%26rsquo%3B%C3%A9clus%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Centrale hydroélectrique dont le réservoir a une durée de remplissage comprise entre 2 et 400 heures au débit moyen caractéristique annuel, ce qui permet de stocker l’eau pendant la nuit pour la turbiner aux heures de pointe. 4, fiche 14, Français, - centrale%20d%26rsquo%3B%C3%A9clus%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...]; les usines d’éclusées dont la retenue est suffisante pour reporter la production des heures creuses sur les heures pleines ou du dimanche sur les jours ouvrables, et qui permettent donc de concentrer la production sur les heures les plus chargées de la semaine; [...] 3, fiche 14, Français, - centrale%20d%26rsquo%3B%C3%A9clus%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[...] les distinctions entre usines au fil de l'eau à éclusées et à réservoir, ne sont pas strictes. Les limites entre ces diverses appellations sont en fait conventionnelles. Actuellement, l'E. D. F(Électricité de France) classe les usines hydrauliques d’après le temps de remplissage des réservoirs [...] ce classement est le suivant : usines au fil de l'eau : moins de 2 h; usines à éclusées : entre 2 et 100 h; usines à réservoir : plus de 100 h. 2, fiche 14, Français, - centrale%20d%26rsquo%3B%C3%A9clus%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- manufactured fiber
1, fiche 15, Anglais, manufactured%20fiber
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- manufactured fibre 2, fiche 15, Anglais, manufactured%20fibre
correct
- chemical fibre 3, fiche 15, Anglais, chemical%20fibre
correct
- chemical fiber 2, fiche 15, Anglais, chemical%20fiber
correct
- man-made fibre 4, fiche 15, Anglais, man%2Dmade%20fibre
correct, vieilli
- man-made fiber 2, fiche 15, Anglais, man%2Dmade%20fiber
correct, vieilli
- human-made fiber 5, fiche 15, Anglais, human%2Dmade%20fiber
correct, vieilli
- human-made fibre 6, fiche 15, Anglais, human%2Dmade%20fibre
correct, vieilli
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A class name for various genera of fibers ... produced from fiber-forming substances which may be: (1) polymers synthesized from chemical compounds, e.g., acrylic, nylon, polyester, polyethylene, polyurethane, and polyvinyl fibers; (2) modified or transformed natural polymers, e.g., alginic and cellulose-based fibers such as acetates and rayons; and (3) minerals, e.g., glasses. 1, fiche 15, Anglais, - manufactured%20fiber
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The term manufactured usually refers to all chemically produced fibers to distinguish them from the truly natural fibers such as cotton, wool, silk, flax, etc. 1, fiche 15, Anglais, - manufactured%20fiber
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fibre chimique
1, fiche 15, Français, fibre%20chimique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- fibre manufacturée 2, fiche 15, Français, fibre%20manufactur%C3%A9e
correct, nom féminin
- fibre fabriquée 3, fiche 15, Français, fibre%20fabriqu%C3%A9e
correct, nom féminin
- technofibre 4, fiche 15, Français, technofibre
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Nom de classe désignant divers types de fibres [...] obtenues à partir de substances fibrogènes qui peuvent être : (1) des polymères de synthèse tels que les fibres d’acrylique, de nylon, de polyester, de polyéthylène, de polyuréthane et de polyvinyle; (2) des polymères naturels modifiés ou transformés tels que les fibres à base d’alginique ou de cellulose comme les acétates et les rayonnes [viscose]; et (3) des minéraux tels que les fibres de verre. 5, fiche 15, Français, - fibre%20chimique
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le terme manufacturé désigne les fibres produites chimiquement pour les différencier des fibres naturelles comme le coton, la laine, la soie, le lin, etc. 5, fiche 15, Français, - fibre%20chimique
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les fibres chimiques(fibres synthétiques ou artificielles) peuvent se classer en 2 catégories principales :-les fibres organiques(contenant au moins deux atomes parmi les suivants : C, H, O, N) ;-les fibres inorganiques(contenant zéro ou un atome parmi les suivants : C, H, O, N). Les fibres chimiques sont alors définies dans chaque classe par leur appartenance aux grandes familles de la chimie organique ou de la chimie minérale. Les principales fibres réputées pour avoir un usage technique notable sont : 1 : Fibres organiques-2 : Fibres inorganiques. 6, fiche 15, Français, - fibre%20chimique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Tejidos sintéticos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- fibra artificial
1, fiche 15, Espagnol, fibra%20artificial
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- fibra química 2, fiche 15, Espagnol, fibra%20qu%C3%ADmica
nom féminin
- fibra manufacturada 3, fiche 15, Espagnol, fibra%20manufacturada
nom féminin
- fibra hecha por el hombre 4, fiche 15, Espagnol, fibra%20hecha%20por%20el%20hombre
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Se refiere, en general, a todas las fibras textiles que no son naturales. 4, fiche 15, Espagnol, - fibra%20artificial
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-08-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mathematics
- Artificial Intelligence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Hamiltonian mechanics
1, fiche 16, Anglais, Hamiltonian%20mechanics
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Smooth ergodic theory, topological dynamics, Hamiltonian mechanics, and the qualitative theory of ordinary differential equations all developed as disciplines in their own right. 1, fiche 16, Anglais, - Hamiltonian%20mechanics
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mathématiques
- Intelligence artificielle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mécanique hamiltonienne
1, fiche 16, Français, m%C3%A9canique%20hamiltonienne
correct, proposition, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[...] on voit que l'énergie reste constante au cours du mouvement [...] Cette propriété range le pendule dans la classe des systèmes qualifiés de conservatifs(ou hamiltoniens), caractérisés précisément par cette invariance de l'énergie. Les systèmes conservatifs :[...] Le résultat auquel nous venons d’aboutir à propos du pendule simple est de portée beaucoup plus générale. La mécanique classique montre qu'il est en principe possible de décrire le comportement de tout système sans dissipation à l'aide d’une fonction de Hamilton H [...] 2, fiche 16, Français, - m%C3%A9canique%20hamiltonienne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-02-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Training of Personnel
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- In Class Hrs 1, fiche 17, Anglais, In%20Class%20Hrs
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- H en classe
1, fiche 17, Français, H%20en%20classe
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-10-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- aminopolycarboxylic acid
1, fiche 18, Anglais, aminopolycarboxylic%20acid
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
aminopolycarboxylic acids: Compounds containing [a] group ... which comprises the most important class of chelate-forming titrants for the determination of metals. The most widely used compound of this type is ethylenedinitrilotetraacetic acid ... known as EDTA. In practive the disodium salt of ethylenedinitrilotetraacetic acid is used in place of the acid itself and it may also be designated EDTA. 1, fiche 18, Anglais, - aminopolycarboxylic%20acid
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- aminopolycarboxylic acids
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- acide aminopolycarboxylique
1, fiche 18, Français, acide%20aminopolycarboxylique
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- complexon 2, fiche 18, Français, complexon
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
acides aminopolycarboxyliques : Ce sont des composés [qui] comportent la classe la plus importante des réactifs utilisés pour le dosage des métaux par formation de chélate. Le composé de ce type le plus utilisé est l'acide éthylènediaminotétraacétique, NA2sub>H2</sub>Y, connu sous le nom de EDTA et sous divers noms commerciaux. En pratique, c'est fréquemment le sel disodique de l'acide éthylènediaminotétraacétique [...] utilisé à la place de l'acide lui-même : il peut également être désigné comme EDTA. 1, fiche 18, Français, - acide%20aminopolycarboxylique
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
En accord avec la pratique établie, le terme complexon est largement utilisé pour dénommer un agent complexant du type acide aminopolycarboxylique. Le mot «complexon» [est] également un terme commercial réservé à certains produits de Uetikon Chemical Company scientifique et [son emploi] doit être abandonné. 2, fiche 18, Français, - acide%20aminopolycarboxylique
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- acides aminopolycarboxyliques
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-09-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Special Rail Transport
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- economy car
1, fiche 19, Anglais, economy%20car
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
For the 200 km/h technology, a 282-seat trainset concept was developed, based on the following train configuration: two first class cars with 45 seats each; one economy car with 52 seats and accommodation for special needs passengers; two economy cars with 70 seats each. 1, fiche 19, Anglais, - economy%20car
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transports ferroviaires spéciaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- voiture de classe économique
1, fiche 19, Français, voiture%20de%20classe%20%C3%A9conomique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Pour la technologie exploitée à 200 km/h, une rame de 282 sièges ayant la configuration suivante a été mise au point : deux voitures de première classe comptant 45 sièges; une voiture de classe économique comptant 52 sièges et des places pour les voyageurs ayant des besoins spéciaux; deux voitures de classe économique comptant 70 sièges. 1, fiche 19, Français, - voiture%20de%20classe%20%C3%A9conomique
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports. 2, fiche 19, Français, - voiture%20de%20classe%20%C3%A9conomique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-09-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Special Rail Transport
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- first class car
1, fiche 20, Anglais, first%20class%20car
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
For the 200 km/h technology, a 282-seat trainset concept was developed, based on the following train configuration: two first class cars with 45 seats each; one economy car with 52 seats and accommodation for special needs passengers; two economy cars with 70 seats each. 1, fiche 20, Anglais, - first%20class%20car
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transports ferroviaires spéciaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- voiture de première classe
1, fiche 20, Français, voiture%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Pour la technologie exploitée à 200 km/h, une rame de 282 sièges ayant la configuration suivante a été mise au point : deux voitures de première classe comptant 45 sièges; une voiture de classe économique comptant 52 sièges et des places pour les voyageurs ayant des besoins spéciaux; deux voitures de classe économique comptant 70 sièges. 1, fiche 20, Français, - voiture%20de%20premi%C3%A8re%20classe
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports. 2, fiche 20, Français, - voiture%20de%20premi%C3%A8re%20classe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1982-06-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- special commodities 1, fiche 21, Anglais, special%20commodities
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- special commodity
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 21, La vedette principale, Français
- marchandises particulières
1, fiche 21, Français, marchandises%20particuli%C3%A8res
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Groupe de marchandises dangereuses(explosifs de classe A, gaz inflammables comprimés, liquides inflammables, etc.) soumis à des conditions particulières de transport(35 m/h dans certaines zones). 1, fiche 21, Français, - marchandises%20particuli%C3%A8res
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- marchandise particulière
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


