TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
H.-L.-P. [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Working Practices and Conditions
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deadhead
1, fiche 1, Anglais, deadhead
verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The movement of an employee, not in active service, between points usually after the performance of active service or to perform service, i.e., to a new assignment or for relief of an employee who is laying off. 1, fiche 1, Anglais, - deadhead
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Régimes et conditions de travail
- Conventions collectives et négociations
Fiche 1, La vedette principale, Français
- se déplacer haut-le-pied
1, fiche 1, Français, se%20d%C3%A9placer%20haut%2Dle%2Dpied
uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
C’est-à-dire [...] qui n’est pas en service dans le cas des agents. 1, fiche 1, Français, - se%20d%C3%A9placer%20haut%2Dle%2Dpied
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L’adverbe «haut-le-pied» s’écrit avec des traits d’union et l’adjectif «haut le pied» s’écrit sans trait d’union. 1, fiche 1, Français, - se%20d%C3%A9placer%20haut%2Dle%2Dpied
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
se déplacer haut-le-pied : terme uniformisé par CN-AIR CANADA. 2, fiche 1, Français, - se%20d%C3%A9placer%20haut%2Dle%2Dpied
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- made-up crew 1, fiche 2, Anglais, made%2Dup%20crew
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"...a passenger crew or a made-up crew used in extra passenger service will be returned to the original terminal...". 2, fiche 2, Anglais, - made%2Dup%20crew
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipe constituée 1, fiche 2, Français, %C3%A9quipe%20constitu%C3%A9e
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"... une équipe de trains voyageurs ou une équipe constituée pour un train voyageurs supplémentaire est ramenée h.-l.-p. à la gare d’origine... ". 1, fiche 2, Français, - %C3%A9quipe%20constitu%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


