TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
H.261 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Television (Radioelectricity)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interframe coding
1, fiche 1, Anglais, interframe%20coding
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- codage inter-images
1, fiche 1, Français, codage%20inter%2Dimages
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- codage entre trames 2, fiche 1, Français, codage%20entre%20trames
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La plupart des travaux de normalisation des algorithmes de compression des images sont coordonnés au sein du groupe MPEG6(«Motion Picture Expert Group ») réuni sous l'égide de l'ISO(«the International Standardization Organisation ») et de la Commission électrotechnique the Internationale(Commission Électrotechnique the Internationale). [...] Basés sur la structure de la norme H. 261, leurs travaux ont abouti à une première étape fin 1992, par la publication de la norme ISO 11172, habituellement dénommée MPEG-1. Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. Le principe de compression est le même que celui employé pour JPEG, à base de transformée par cosinus discrète(DCT en anglais), mais au lieu de compresser chaque image comme une entité unique, on transmet pour chaque bloc de 8 X 8 pixels les différences d’information avec le bloc correspondant de l'image précédente. Le codage est alors dit «inter-images»(ou «interframe »en anglais). 1, fiche 1, Français, - codage%20inter%2Dimages
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-02-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Computer Graphics
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- H261
1, fiche 2, Anglais, H261
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- H.261 standard 2, fiche 2, Anglais, H%2E261%20standard
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
International video compression standard adopted by CCITT in December 1990. It is designed for facilitating the transmission of video images over digital networks at data rates ranging from 64 KBps to 2.048 MBps. Based on DCT algorithm also used in the JPEG and MPEG compression standards. 1, fiche 2, Anglais, - H261
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Specifies a transmission format called Px64, which requires that video codecs must support transmission speeds from 56/64 kbps. 2, fiche 2, Anglais, - H261
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- H.261
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Infographie
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- norme H. 261
1, fiche 2, Français, norme%20H%2E%20261
correct, proposition
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- H261 2, fiche 2, Français, H261
correct
- H.261 3, fiche 2, Français, H%2E261
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Standard de compression pour RNIS (débit : 64 Kbps); utilisé [entre autres] pour le visiophone. 2, fiche 2, Français, - norme%20H%2E%20261
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


