TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
H.S. [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Posology
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- at bedtime
1, fiche 1, Anglais, at%20bedtime
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- at bed time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Posologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- au coucher
1, fiche 1, Français, au%20coucher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu’une dose d’entretien a été fixée, selon les directives ci-dessus, la doxépine peut être administrée en une dose quotidienne unique, prise au coucher, à condition que ce régime posologique soit bien toléré. 2, fiche 1, Français, - au%20coucher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Posología
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- al acostarse
1, fiche 1, Espagnol, al%20acostarse
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El tratamiento debe comenzarse con la dosis más baja recomendada, 1 mg [miligramo]en dosis única al acostarse, aumentándola paulatinamente hasta conseguir la dosis eficaz. 1, fiche 1, Espagnol, - al%20acostarse
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bracing wire
1, fiche 2, Anglais, bracing%20wire
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bracing guy 2, fiche 2, Anglais, bracing%20guy
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bracing guy; bracing wire: terms standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - bracing%20wire
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- guy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hauban
1, fiche 2, Français, hauban
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- câble de haubanage 2, fiche 2, Français, c%C3%A2ble%20de%20haubanage
nom masculin
- corde à piano 2, fiche 2, Français, corde%20%C3%A0%20piano
nom féminin
- hauban de soutien 2, fiche 2, Français, hauban%20de%20soutien
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
hauban : Élément souple ou rigide de renforcement de la structure d’un avion, reliant par exemple l’aile au fuselage. 3, fiche 2, Français, - hauban
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les haubans souples sont constitués par des câbles d’acier travaillant uniquement en traction. Les haubans rigides, qui peuvent aussi travailler en compression, sont généralement constitués par des tubes métalliques profilés, afin d’offrir une faible résistance à l’avancement. Les haubans ne sont pratiquement plus utilisés, sauf sur des avions légers et ultralégers, dont la faible vitesse limite la pénalisation due à l’accroissement de la traînée aérodynamique. 3, fiche 2, Français, - hauban
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
câble de haubanage (H.S.); corde à piano (Henry); hauban de soutien (Frant.) 2, fiche 2, Français, - hauban
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
hauban : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 2, Français, - hauban
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inner cone 1, fiche 3, Anglais, inner%20cone
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(turbo-jet engine) (G.S.M., p. 252, fig.) 1, fiche 3, Anglais, - inner%20cone
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cône intérieur
1, fiche 3, Français, c%C3%B4ne%20int%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(turbo-réacteur) (H.S.) (Lanoy, t. II, p. 306) 1, fiche 3, Français, - c%C3%B4ne%20int%C3%A9rieur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-04-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- thrust horsepower 1, fiche 4, Anglais, thrust%20horsepower
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(G.S.M., p. 241) 2, fiche 4, Anglais, - thrust%20horsepower
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- puissance tractive de l’hélice
1, fiche 4, Français, puissance%20tractive%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9lice
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- puissance utile 2, fiche 4, Français, puissance%20utile
nom féminin
- poussée 2, fiche 4, Français, pouss%C3%A9e
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(H.S.) 1, fiche 4, Français, - puissance%20tractive%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9lice
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
poussée (turboréacteur) 2, fiche 4, Français, - puissance%20tractive%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9lice
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Machinery
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fuel injection carburetor 1, fiche 5, Anglais, fuel%20injection%20carburetor
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Machines
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carburateur à injection
1, fiche 5, Français, carburateur%20%C3%A0%20injection
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(H.S.) 1, fiche 5, Français, - carburateur%20%C3%A0%20injection
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-03-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- critical angle of attack 1, fiche 6, Anglais, critical%20angle%20of%20attack
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(G.S.M., p.38) 1, fiche 6, Anglais, - critical%20angle%20of%20attack
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 6, La vedette principale, Français
- angle d’attaque critique
1, fiche 6, Français, angle%20d%26rsquo%3Battaque%20critique
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(H.S.) 1, fiche 6, Français, - angle%20d%26rsquo%3Battaque%20critique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-12-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compressors
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- guide vane 1, fiche 7, Anglais, guide%20vane
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
air intake guide vanes: aubage fixe d'entrée d'air (Henry) ; aubage de guidage d'admission (Henry) (of compressor) 1, fiche 7, Anglais, - guide%20vane
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Compresseurs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aube directrice
1, fiche 7, Français, aube%20directrice
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ailette guide 1, fiche 7, Français, ailette%20guide
nom féminin
- aube de guidage 2, fiche 7, Français, aube%20de%20guidage
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
aussi dans dict. Elsevier (H.S.) Lexicon OACI 2ième (Henry) («gas turbine and jet prop»., G. Smith, p. 82) («prop. par réaction», G. Smith, p. 78) éléments de la turbine à gaz 1, fiche 7, Français, - aube%20directrice
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1984-11-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cockpit cowling 1, fiche 8, Anglais, cockpit%20cowling
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- capotage de carlingue 1, fiche 8, Français, capotage%20de%20carlingue
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1980-05-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- leisure society 1, fiche 9, Anglais, leisure%20society
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
voc. cour. 1, fiche 9, Anglais, - leisure%20society
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- civilisation des loisirs 1, fiche 9, Français, civilisation%20des%20loisirs
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- civilisation ludique 1, fiche 9, Français, civilisation%20ludique
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
SCVE h.s. no 95, p. 105; civilisation ludique (ACTE vol. 4, no 2, p. 1); avril 1971. 1, fiche 9, Français, - civilisation%20des%20loisirs
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1980-03-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- disposal of ties 1, fiche 10, Anglais, disposal%20of%20ties
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
entretien de la voie. 1, fiche 10, Anglais, - disposal%20of%20ties
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- évacuation des traverses 1, fiche 10, Français, %C3%A9vacuation%20des%20traverses
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SCVE, no 73 H.S.; mai 1973. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9vacuation%20des%20traverses
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Aeronautics and Aerospace Industry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- streamlined wire 1, fiche 11, Anglais, streamlined%20wire
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
(G.S.M., p.187) (Form. 2453 re Aircraft Maintenance Engineer Licence) 1, fiche 11, Anglais, - streamlined%20wire
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Aéronautique et aérospatiale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fil fuselé 1, fiche 11, Français, fil%20fusel%C3%A9
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
hauban profilé (H.S.) (Font.) fil profilé (Henry) 1, fiche 11, Français, - fil%20fusel%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Language
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- interconnected controls 1, fiche 12, Anglais, interconnected%20controls
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- commandes conjuguées 1, fiche 12, Français, commandes%20conjugu%C3%A9es
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Aeronautics and Aerospace Industry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- undisturbed airflow 1, fiche 13, Anglais, undisturbed%20airflow
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(G.S.M., p.16, 1.23) 1, fiche 13, Anglais, - undisturbed%20airflow
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Aéronautique et aérospatiale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- écoulement d’air non perturbé 1, fiche 13, Français, %C3%A9coulement%20d%26rsquo%3Bair%20non%20perturb%C3%A9
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(H.S.) 1, fiche 13, Français, - %C3%A9coulement%20d%26rsquo%3Bair%20non%20perturb%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


