TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
H2C=CH [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Infantry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own)
1, fiche 1, Anglais, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CH of O 2, fiche 1, Anglais, CH%20of%20O
correct, Canada
- The Cameron Highlanders of Ottawa 2, fiche 1, Anglais, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A Primary Reserve infantry regiment. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O: designations in effect as of 23 July 2013. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Infanterie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own)
1, fiche 1, Français, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CH of O 2, fiche 1, Français, CH%20of%20O
correct, Canada
- The Cameron Highlanders of Ottawa 2, fiche 1, Français, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Régiment d’infanterie de la Première réserve. 3, fiche 1, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own); CH of O : désignations en usage depuis le 23 juillet 2013. 3, fiche 1, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own); CH of O : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- withdraw a refugee protection claim
1, fiche 2, Anglais, withdraw%20a%20refugee%20protection%20claim
correct, locution verbale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- withdraw a refugee claim 2, fiche 2, Anglais, withdraw%20a%20refugee%20claim
correct, locution verbale
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Refugee claim may be withdrawn and an H&C [humanitarian and compassionate consideration] application submitted if the IRB [Immigration and Refugee Board of Canada] has not yet heard substantive evidence on the claim. 2, fiche 2, Anglais, - withdraw%20a%20refugee%20protection%20claim
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- withdraw a claim for refugee protection
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- retirer une demande d’asile
1, fiche 2, Français, retirer%20une%20demande%20d%26rsquo%3Basile
correct, locution verbale
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il est possible de retirer une demande d’asile et de présenter une demande CH [pour circonstances d’ordre humanitaire] si la CISR [Commission de l’immigration et du statut de réfugié du Canada] n’a pas encore entendu les éléments de preuve de fond en lien avec la demande d’asile. 1, fiche 2, Français, - retirer%20une%20demande%20d%26rsquo%3Basile
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- chum
1, fiche 3, Anglais, chum
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cherry plum 2, fiche 3, Anglais, cherry%20plum
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Chum shrubs are hardy, easy-care shrubs that produce a cherry-plum hybrid. The fruit looks like a cherry but is slightly larger. Chums can be eaten fresh or baked into pies. 3, fiche 3, Anglais, - chum
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prune-cerise
1, fiche 3, Français, prune%2Dcerise
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Prunes-cerises. Aussi connues sous le nom de chum (ch[erry] et [pl]um). La grosseur des fruits se situe entre une grosse cerise et une petite prune. 1, fiche 3, Français, - prune%2Dcerise
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- prune cerise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bodily harm
1, fiche 4, Anglais, bodily%20harm
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bodily injury 2, fiche 4, Anglais, bodily%20injury
correct
- personal injury 3, fiche 4, Anglais, personal%20injury
correct
- injury 4, fiche 4, Anglais, injury
correct
- bodily damage 5, fiche 4, Anglais, bodily%20damage
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- préjudice corporel
1, fiche 4, Français, pr%C3%A9judice%20corporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- lésion corporelle 2, fiche 4, Français, l%C3%A9sion%20corporelle
correct, nom féminin, normalisé
- blessure corporelle 1, fiche 4, Français, blessure%20corporelle
correct, nom féminin, normalisé
- blessure 3, fiche 4, Français, blessure
correct, nom féminin, normalisé
- dommage corporel 1, fiche 4, Français, dommage%20corporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Sous le régime du Code criminel, L.R.C. [Lois révisées du Canada] (1985), ch. C-46, art. 2, le terme pluriel «lésions corporelles» est un terme défini et a pour équivalent «bodily harm». 4, fiche 4, Français, - pr%C3%A9judice%20corporel
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
préjudice corporel; lésion corporelle; blessure corporelle; blessure; dommage corporel : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 5, fiche 4, Français, - pr%C3%A9judice%20corporel
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
lésion corporelle : désignation habituellement utilisée au pluriel. 5, fiche 4, Français, - pr%C3%A9judice%20corporel
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- lésions corporelles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-07-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tricresyl phosphate
1, fiche 5, Anglais, tricresyl%20phosphate
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TCP 2, fiche 5, Anglais, TCP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- tritolyl phosphate 3, fiche 5, Anglais, tritolyl%20phosphate
correct
- phosphoric acid tris(methylphenyl) ester 4, fiche 5, Anglais, phosphoric%20acid%20tris%28methylphenyl%29%20ester
correct
- PX-917 4, fiche 5, Anglais, PX%2D917
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A colourless liquid used as a fuel additive, plasticizer, and fire retardant. 5, fiche 5, Anglais, - tricresyl%20phosphate
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: (CH3C6H4O)3PO 6, fiche 5, Anglais, - tricresyl%20phosphate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tricrésylphosphate
1, fiche 5, Français, tricr%C3%A9sylphosphate
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- TCP 2, fiche 5, Français, TCP
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- phosphate de tricrésyle 3, fiche 5, Français, phosphate%20de%20tricr%C3%A9syle
correct, nom masculin
- phosphate de tri-tolyle 2, fiche 5, Français, phosphate%20de%20tri%2Dtolyle
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, dérivé de la réaction du crésol sur l’oxychlorure de phosphore. 4, fiche 5, Français, - tricr%C3%A9sylphosphate
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le tricrésylphosphate est un additif pour les huiles et les essences. 4, fiche 5, Français, - tricr%C3%A9sylphosphate
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : (CH3C6H4O)3PO 5, fiche 5, Français, - tricr%C3%A9sylphosphate
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- phosphate de tritolyle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- fosfato de tricesilo
1, fiche 5, Espagnol, fosfato%20de%20tricesilo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Llama la atención que, entre numerosas muestras analizadas, las mínimas cantidades de fósforo orgánico y de fosfato de tricesilo pertenezcan a una misma fuente de fabricación. 1, fiche 5, Espagnol, - fosfato%20de%20tricesilo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- decretal order
1, fiche 6, Anglais, decretal%20order
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A preliminary order that determines no question upon the merits and establishes no right. 2, fiche 6, Anglais, - decretal%20order
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ordonnance préliminaire
1, fiche 6, Français, ordonnance%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ordonnance 2, fiche 6, Français, ordonnance
nom féminin
- ordonnance en forme de decree 2, fiche 6, Français, ordonnance%20en%20forme%20de%20decree
à éviter, nom féminin, régional
- arrêt 3, fiche 6, Français, arr%C3%AAt
à éviter, nom masculin, archaïque
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans la Loi sur la Cour suprême, L.R.C. (1985), ch. S-26, on rend «any judgment, ruel, order, decision, decree, decutal order or sentence» par «toute décision ou tout arrêt ou ordonnance». 4, fiche 6, Français, - ordonnance%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ordenanza
1, fiche 6, Espagnol, ordenanza
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mandato, disposición, arbitrio y voluntad de alguien. 1, fiche 6, Espagnol, - ordenanza
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-07-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Pollutants
- Climate Change
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- greenhouse gas
1, fiche 7, Anglais, greenhouse%20gas
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GHG 2, fiche 7, Anglais, GHG
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A gaseous component of the atmosphere, of natural or anthropogenic origin, that absorbs and re-emits infrared radiation from the Earth's surface, and whose increasing concentration in the atmosphere contributes to global warming. 3, fiche 7, Anglais, - greenhouse%20gas
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Water vapour (H2O), carbon dioxide (CO2), nitrous oxide (N2O), methane (CH4) and ozone (O3) are the primary greenhouse gases in the Earth's atmosphere. 3, fiche 7, Anglais, - greenhouse%20gas
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Agents de pollution
- Changements climatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gaz à effet de serre
1, fiche 7, Français, gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GES 2, fiche 7, Français, GES
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Constituant gazeux de l’atmosphère, d’origine naturelle ou anthropique, qui absorbe et réémet le rayonnement infrarouge de la surface terrestre et dont la concentration accrue dans l’atmosphère contribue au réchauffement climatique. 3, fiche 7, Français, - gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La vapeur d’eau (H2O), le dioxyde de carbone (CO2), l’oxyde nitreux (N2O), le méthane (CH4) et l’ozone (O3) sont les principaux gaz à effet de serre présents dans l’atmosphère terrestre. 3, fiche 7, Français, - gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- gas de efecto de invernadero
1, fiche 7, Espagnol, gas%20de%20efecto%20de%20invernadero
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- GEI 2, fiche 7, Espagnol, GEI
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- gas de efecto invernadero 3, fiche 7, Espagnol, gas%20de%20efecto%20invernadero
correct, nom masculin
- gas con efecto invernadero 4, fiche 7, Espagnol, gas%20con%20efecto%20invernadero
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Algunos gases que por su presencia porcentual clasificaríamos de poca importancia tienen otra función: "permitir a los rayos del sol penetrar hasta la superficie de la tierra y retardar el flujo de retorno de la radiación infrarroja", ellos son el ozono, metano, óxido nitroso, etc. que forman el llamado efecto de invernadero [...] El vapor de agua también es un gas de efecto de invernadero, cuyo origen es la evaporación de los océanos, lagos y selvas tropicales el que al condensarse forman nubes, las cuales funcionan como pantallas reflejando parte de la energía entrante procedente del Sol y de la radiación de onda larga procedente de la Tierra. 1, fiche 7, Espagnol, - gas%20de%20efecto%20de%20invernadero
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-06-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- microbial oxidation
1, fiche 8, Anglais, microbial%20oxidation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Diverse aerobic bacteria oxidize the three most abundant reduced trace gases in the atmosphere, namely hydrogen (H2), carbon monoxide (CO) and methane (CH4). This review describes the taxonomic distribution, physiological role and biochemical basis of microbial oxidation of these atmospheric trace gases, as well as the ecological, environmental, medical and astrobiological importance of this process. 1, fiche 8, Anglais, - microbial%20oxidation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- oxydation microbienne
1, fiche 8, Français, oxydation%20microbienne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Dans les lacs, une grande quantité de matière organique est dégradée de façon anaérobie dans les sédiments et les eaux anoxiques, produisant du CH4. Une partie du CH4 produit est alors émise dans l’atmosphère - par ébullition ou diffusion - mais une autre partie conséquente n’atteint jamais l’atmosphère à cause de l’oxydation microbienne dans ces écosystèmes. 1, fiche 8, Français, - oxydation%20microbienne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-05-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pollutants
- Climate Change
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- short-lived greenhouse gas
1, fiche 9, Anglais, short%2Dlived%20greenhouse%20gas
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- flow gas 2, fiche 9, Anglais, flow%20gas
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In thinking about the effect of greenhouse gases on climate, it is important to distinguish between long-lived greenhouse gases which are removed slowly from the atmosphere on a time scale of thousands of years or more, and short-lived greenhouse gases which are removed on a time scale of weeks to years by condensation or rapid chemical reactions. 1, fiche 9, Anglais, - short%2Dlived%20greenhouse%20gas
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Agents de pollution
- Changements climatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gaz à effet de serre à courte durée de vie
1, fiche 9, Français, gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20%C3%A0%20courte%20dur%C3%A9e%20de%20vie
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Rappelons que le méthane (CH4) est ce que les chercheurs qualifient de gaz à effet de serre à courte durée de vie. Il demeure en effet dans l’atmosphère pendant environ une décennie seulement. Il est toutefois responsable d’environ 15 % du réchauffement. 1, fiche 9, Français, - gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20%C3%A0%20courte%20dur%C3%A9e%20de%20vie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- gas de efecto invernadero de vida corta
1, fiche 9, Espagnol, gas%20de%20efecto%20invernadero%20de%20vida%20corta
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Finalmente, la figura también muestra que mientras más tardemos en iniciar la reducción de las emisiones de CO2, mayor tendrá que ser la tasa a la que éstas decrezcan para alcanzar algún valor deseado en la temperatura, una consecuencia que no es aplicable en el caso de cualquiera de los gases de efecto invernadero de vida corta como el metano. 1, fiche 9, Espagnol, - gas%20de%20efecto%20invernadero%20de%20vida%20corta
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-09-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- key greenhouse gas
1, fiche 10, Anglais, key%20greenhouse%20gas
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- principal greenhouse gas 2, fiche 10, Anglais, principal%20greenhouse%20gas
correct
- primary greenhouse gas 3, fiche 10, Anglais, primary%20greenhouse%20gas
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Carbon dioxide is a minor greenhouse gas that occurs naturally in the atmosphere and helps to maintain the earth at a temperature suitable for life – the principal greenhouse gas is water vapour. 2, fiche 10, Anglais, - key%20greenhouse%20gas
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Water vapor (H2O), carbon dioxide (CO2), nitrous oxide (N2O), methane (CH4), and ozone (O3) are the primary greenhouse gases in the Earth's atmosphere. 3, fiche 10, Anglais, - key%20greenhouse%20gas
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 10, La vedette principale, Français
- principal gaz à effet de serre
1, fiche 10, Français, principal%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- principal gaz de l’effet de serre 2, fiche 10, Français, principal%20gaz%20de%20l%26rsquo%3Beffet%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Gaz atmosphérique dont l’effet radiatif direct sur le climat de la planète est particulièrement marqué. 3, fiche 10, Français, - principal%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La vapeur d’eau (H2O), le dioxyde de carbone (CO2), l’oxyde d’azote (N2O), le méthane (CH4), et l’ozone (O3) sont les principaux gaz à effet de serre dans l’atmosphère de la terre. 4, fiche 10, Français, - principal%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Cambio climático
- Contaminación del aire
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- principal gas de efecto invernadero
1, fiche 10, Espagnol, principal%20gas%20de%20efecto%20invernadero
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Los principales gases de efecto invernadero en la atmósfera terrestre son el [...] dióxido de carbono, metano, óxido de nitrógeno y ozono. 1, fiche 10, Espagnol, - principal%20gas%20de%20efecto%20invernadero
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- (methyldisulfanyl)methane
1, fiche 11, Anglais, %28methyldisulfanyl%29methane
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- dimethyl disulfide 1, fiche 11, Anglais, dimethyl%20disulfide
correct
- dimethyldisulfide 2, fiche 11, Anglais, dimethyldisulfide
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3: condensed formula corresponding to the molecular formula C2H6S2. 3, fiche 11, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
(methyldisulfanyl)methane: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number 624-92-0. 3, fiche 11, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3: written CH3SSCH3. 3, fiche 11, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- (méthyldisulfanyl)méthane
1, fiche 11, Français, %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- disulfure de diméthyle 2, fiche 11, Français, disulfure%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3 : formule chimique semi-développée correspondant à la formule moléculaire brute C2H6S2. 3, fiche 11, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
(méthyldisulfanyl)méthane : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service 624-92-0. 3, fiche 11, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3 : s’écrit CH3SSCH3. 3, fiche 11, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- disulfuro de dimetilo
1, fiche 11, Espagnol, disulfuro%20de%20dimetilo
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 12, Anglais, charge
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 12, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight. 3, fiche 12, Anglais, - charge
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - charge
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 12, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 12, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 12, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Masse d’un élément d’une cartouche, soit le poids du composé d’amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs. 3, fiche 12, Français, - charge
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 12, Français, - charge
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 12, Français, - charge
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-09-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Pollution
- Animal Husbandry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- enteric methane
1, fiche 13, Anglais, enteric%20methane
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- enteric CH4 2, fiche 13, Anglais, enteric%20CH4
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
In ruminants, methane is produced mostly by enteric fermentation where microbes decompose and ferment plant materials, such as celluloses, fiber, starches, and sugars, in their digestive tract or rumen. Enteric methane is one by‑product of this digestive process and is expelled by the animal through burping. 3, fiche 13, Anglais, - enteric%20methane
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
enteric CH4: written enteric CH4 4, fiche 13, Anglais, - enteric%20methane
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
enteric methane emission 4, fiche 13, Anglais, - enteric%20methane
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Élevage des animaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- méthane entérique
1, fiche 13, Français, m%C3%A9thane%20ent%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- CH4 entérique 2, fiche 13, Français, CH4%20ent%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
CH4 entérique : s’écrit CH4 entérique 3, fiche 13, Français, - m%C3%A9thane%20ent%C3%A9rique
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
émission de méthane entérique 3, fiche 13, Français, - m%C3%A9thane%20ent%C3%A9rique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Antifreeze Products
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- monoethylene glycol
1, fiche 14, Anglais, monoethylene%20glycol
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- MEG 2, fiche 14, Anglais, MEG
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- ethylene glycol 3, fiche 14, Anglais, ethylene%20glycol
correct, voir observation, uniformisé
- EG 4, fiche 14, Anglais, EG
correct
- EG 4, fiche 14, Anglais, EG
- ethyleneglycol 5, fiche 14, Anglais, ethyleneglycol
correct
- glycol 6, fiche 14, Anglais, glycol
correct, uniformisé
- ethylene alcohol 7, fiche 14, Anglais, ethylene%20alcohol
correct
- ethane-1,2-diol 8, fiche 14, Anglais, ethane%2D1%2C2%2Ddiol
correct
- 1,2-ethanediol 9, fiche 14, Anglais, 1%2C2%2Dethanediol
correct
- glycol alcohol 7, fiche 14, Anglais, glycol%20alcohol
correct
- 1,2-dihydroxyethane 1, fiche 14, Anglais, 1%2C2%2Ddihydroxyethane
correct
- ethylene dihydrate 8, fiche 14, Anglais, ethylene%20dihydrate
correct
- 2-hydroxyethanol 10, fiche 14, Anglais, 2%2Dhydroxyethanol
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
ethylene glycol: commercial name. 11, fiche 14, Anglais, - monoethylene%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: written HOCH2-CH2OH or CH2OHCH2OH or C2H6O2 or HOCH2CH2OH 11, fiche 14, Anglais, - monoethylene%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
ethylene glycol; glycol: designations officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 11, fiche 14, Anglais, - monoethylene%20glycol
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- ethylenealcohol
- 1,2-éthane-diol
- 1,2-dihydro xyethane
- ethylene di-hydrate
- mono-ethylene glycol
- 2-hydroxy ethanol
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Antigels (Pétrole)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- monoéthylène glycol
1, fiche 14, Français, mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- MEG 1, fiche 14, Français, MEG
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- éthylène-glycol 2, fiche 14, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dglycol
correct, nom masculin
- éthylèneglycol 3, fiche 14, Français, %C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- glycol 4, fiche 14, Français, glycol
correct, nom masculin, uniformisé
- éthane-1,2-diol 5, fiche 14, Français, %C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiol
correct, nom masculin
- éthanediol-1,2 6, fiche 14, Français, %C3%A9thanediol%2D1%2C2
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L’éthylèneglycol est l’un des composants principaux des liquides dégivreurs, antigivrants et antigel utilisés lors des opérations de dégivrage et d’antigivrage des aéronefs et des liquides antigel des véhicules automobiles. 7, fiche 14, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
éthylèneglycol : nom commercial. 8, fiche 14, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Formules chimiques : s’écrivent HOCH2-CH2OH ou CH2OHCH2OH ou C2H6O2 ou HOCH2CH2OH 8, fiche 14, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
éthylèneglycol; glycol : désignations uniformisées par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 8, fiche 14, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- mono-éthylène glycol
- éthane diol-1,2
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Productos anticongelantes (Petróleo)
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- etilenglicol
1, fiche 14, Espagnol, etilenglicol
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- glicol 2, fiche 14, Espagnol, glicol
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Líquido transparente, incoloro, higroscópico, rebaja el punto de congelación del agua. Soluble en agua, alcohol y éter. Combustible. Tóxico por vía oral. 3, fiche 14, Espagnol, - etilenglicol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH2OHCH2OH o C2H6O2 4, fiche 14, Espagnol, - etilenglicol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- diethylene glycol
1, fiche 15, Anglais, diethylene%20glycol
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- DEG 2, fiche 15, Anglais, DEG
voir observation
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- 2,2'-oxydiethanol 3, fiche 15, Anglais, 2%2C2%27%2Doxydiethanol
correct, voir observation
- dihydroxydiethyl ether 2, fiche 15, Anglais, dihydroxydiethyl%20ether
à éviter
- diglycol 2, fiche 15, Anglais, diglycol
à éviter
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: CH2OHCH2OCH2CH2OH. 4, fiche 15, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
2,2'-oxydiethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 15, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
diethylene glycol: commercial designation. 4, fiche 15, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
diethylene glycol: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 15, Anglais, - diethylene%20glycol
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- di-ethylene glycol
- dihydroxy diethyl ether
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- diéthylèneglycol
1, fiche 15, Français, di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- 2,2’-oxydiéthanol 2, fiche 15, Français, 2%2C2%26rsquo%3B%2Doxydi%C3%A9thanol
correct, voir observation, nom masculin
- diéthylène-glycol 3, fiche 15, Français, di%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dglycol
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, très peu volatil, pratiquement inodore à température ambiante (odeur douce à température plus élevée), légèrement visqueux. 4, fiche 15, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : CH2OHCH2OCH2CH2OH. 5, fiche 15, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
2,2’-oxydiéthanol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 6, fiche 15, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
diéthylèneglycol : désignation commerciale. 5, fiche 15, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
diéthylèneglycol : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 15, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- dietilenglicol
1, fiche 15, Espagnol, dietilenglicol
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- dietilenoglicol 2, fiche 15, Espagnol, dietilenoglicol
nom masculin
- glicol dietilénico 2, fiche 15, Espagnol, glicol%20dietil%C3%A9nico
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Líquido siruposo, claro, incoloro e inodoro. Higroscópico. Miscible en agua, alcohol etílico, acetona, éter, etilenglicol. Combustible; poco tóxico. 3, fiche 15, Espagnol, - dietilenglicol
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH2OHCH2OCH2CH2OH. 4, fiche 15, Espagnol, - dietilenglicol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-04-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Turbines
- Propulsion of Water-Craft
- Submarines (Naval Forces)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Walter turbine
1, fiche 16, Anglais, Walter%20turbine
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Turbines
- Propulsion des bateaux
- Sous-marins (Forces navales)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- turbine Walter
1, fiche 16, Français, turbine%20Walter
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le sous-marin était propulsé par une hélice et une turbine Walter de 2 500 ch [chevaux-vapeur]. 1, fiche 16, Français, - turbine%20Walter
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-06-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- dismiss a charge
1, fiche 17, Anglais, dismiss%20a%20charge
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The power of commanding officers and superior commanders to dismiss a charge was removed from the National Defence Act by amendments in An Act to amend the National Defence Act and to make consequential amendments to other Acts, S.C. 1998, c. 35, effective September 1, 1999. A dismissal of a charge before that date may still be pleaded in bar of trial by an accused person. 2, fiche 17, Anglais, - dismiss%20a%20charge
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- rendre une ordonnance de non-lieu
1, fiche 17, Français, rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- rendre un non-lieu 2, fiche 17, Français, rendre%20un%20non%2Dlieu
correct
- rejeter une accusation 3, fiche 17, Français, rejeter%20une%20accusation
correct
- abandonner une accusation 4, fiche 17, Français, abandonner%20une%20accusation
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le pouvoir des commandants et des commandants supérieurs de rendre une ordonnance de non-lieu a été soustrait de la Loi sur la défense nationale par l’édiction de la Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et d’autres lois en conséquence, L.C. 1998, ch. 35, en vigueur depuis le 1er septembre 1999. L’accusé peut présenter une fin de non-recevoir à l’égard d’une accusation qui a fait l’objet d’une ordonnance de non-lieu avant cette date. 5, fiche 17, Français, - rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
abandonner une accusation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 6, fiche 17, Français, - rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2020-04-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- 3-quinuclidinyl benzilate
1, fiche 18, Anglais, 3%2Dquinuclidinyl%20benzilate
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- QNB 1, fiche 18, Anglais, QNB
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- agent BZ 2, fiche 18, Anglais, agent%20BZ
correct
- agent buzz 1, fiche 18, Anglais, agent%20buzz
correct
- BZ 1, fiche 18, Anglais, BZ
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... an odorless, environmentally stable, white crystalline powder with anticholinergic activity. 2, fiche 18, Anglais, - 3%2Dquinuclidinyl%20benzilate
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Chemical formulas: written CH21H23NO3 3, fiche 18, Anglais, - 3%2Dquinuclidinyl%20benzilate
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- benzilate de 3-quinuclidinyle
1, fiche 18, Français, benzilate%20de%203%2Dquinuclidinyle
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- benzilate de quinuclidinyle 2, fiche 18, Français, benzilate%20de%20quinuclidinyle
correct, nom masculin
- BZ 3, fiche 18, Français, BZ
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Formules chimiques : s’écrivent CH21H23NO3 4, fiche 18, Français, - benzilate%20de%203%2Dquinuclidinyle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2019-04-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Waste Management
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- landfill gas collection
1, fiche 19, Anglais, landfill%20gas%20collection
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- LFG collection 2, fiche 19, Anglais, LFG%20collection
correct
- landfill gas capture 3, fiche 19, Anglais, landfill%20gas%20capture
correct
- LFG capture 4, fiche 19, Anglais, LFG%20capture
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Landfill gas (LFG) capture at large municipal solid waste facilities is common across Canada. Facilities can capture landfill gas and, due to the relatively high concentration of CH4 in the gas, use it for heat and/or electricity production. 4, fiche 19, Anglais, - landfill%20gas%20collection
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Gestion des déchets
Fiche 19, La vedette principale, Français
- captage de gaz d’enfouissement
1, fiche 19, Français, captage%20de%20gaz%20d%26rsquo%3Benfouissement
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- capture de gaz d’enfouissement 2, fiche 19, Français, capture%20de%20gaz%20d%26rsquo%3Benfouissement
correct, nom féminin
- collecte de gaz d’enfouissement 3, fiche 19, Français, collecte%20de%20gaz%20d%26rsquo%3Benfouissement
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le captage des gaz d’enfouissement dans les grandes installations municipales de gestion des déchets solides est courant au Canada. Les installations peuvent capter le gaz d’enfouissement et, en raison de la concentration relativement élevée de CH4 dans le gaz, l’utiliser pour la production de chaleur ou d’électricité. 4, fiche 19, Français, - captage%20de%20gaz%20d%26rsquo%3Benfouissement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2019-02-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Types of Aircraft
- Helicopters (Military)
- Operations (Air Forces)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- CH-146 Griffon
1, fiche 20, Anglais, CH%2D146%20Griffon
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The CH-146 Griffon is a utility tactical transport helicopter (UTTH) that has been in service [in Canada] since 1995. 2, fiche 20, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In accordance with RCAF [Royal Canadian Air Force] practices and as confirmed by the Air Force Terminology Panel in 2010, in official DND [Department of National Defence] documents and internal communications the CAF [Canadian Air Force] aircraft designations are to be written without a hyphen and no spaces between the designator code and the number, e.g. CC130. On Public Affairs websites and in external articles, a hyphen with no spaces is an acceptable way to write aircraft designations in order to comply with the Canadian Press Style Guide, e.g. CC-130. 3, fiche 20, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Types d'aéronefs
- Hélicoptères (Militaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- CH-146 Griffon
1, fiche 20, Français, CH%2D146%20Griffon
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le CH‑146 Griffon est un hélicoptère utilitaire de transport tactique (HUTT) qui est en service [au Canada] depuis 1995. 2, fiche 20, Français, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Conformément aux pratiques de l’Aviation royale canadienne et tel que confirmé par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne en 2010, dans les documents officiels du MDN [ministère de la Défense nationale] et les communications internes, les désignations des aéronefs s’écrivent sans trait d’union ni espaces entre le code d’identification et le chiffre, p.ex. CC130. Dans les sites web des Affaires publiques et dans les articles externes, il est acceptable d’écrire les désignations des aéronefs avec un trait d’union et sans espaces afin de respecter les règles du Guide de rédaction de la Presse canadienne, p.ex. CC-130. 3, fiche 20, Français, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-01-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Economic History
- Stock Exchange
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- stock market crash of 1929
1, fiche 21, Anglais, stock%20market%20crash%20of%201929
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Wall Street Crash of 1929 2, fiche 21, Anglais, Wall%20Street%20Crash%20of%201929
correct
- Great Crash 3, fiche 21, Anglais, Great%20Crash
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A sharp decline in U.S. stock market values in 1929 that contributed to the Great Depression of the 1930s. 4, fiche 21, Anglais, - stock%20market%20crash%20of%201929
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- 1929 stock market crash
- 1929 Wall Street crash
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Histoire de l'économique
- Bourse
Fiche 21, La vedette principale, Français
- krach de 1929
1, fiche 21, Français, krach%20de%201929
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- krach de Wall Street 2, fiche 21, Français, krach%20de%20Wall%20Street
correct, nom masculin
- Grand Krach 3, fiche 21, Français, Grand%20Krach
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de panique boursière qui fut à l’origine de la crise économique de 1929. 4, fiche 21, Français, - krach%20de%201929
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le «jeudi noir» (24 octobre 1929) et les jours suivants, la Bourse de New York (Wall Street) connut un effondrement spectaculaire du cours des actions qui entraîna, aux États-Unis, une crise sans précédent. Celle-ci se répercuta, à des degrés variables, aux économies des pays occidentaux. 4, fiche 21, Français, - krach%20de%201929
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
krach : Les lettres «ch» se prononcent «k»; le nom rime avec «crac». 5, fiche 21, Français, - krach%20de%201929
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-07-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- frozen egg mix
1, fiche 22, Anglais, frozen%20egg%20mix
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[In the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290),] frozen egg mix means liquid egg mix in a frozen form ... 1, fiche 22, Anglais, - frozen%20egg%20mix
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mélange d’œufs congelé
1, fiche 22, Français, m%C3%A9lange%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs%20congel%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[Dans le Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290),] mélange d’œufs congelé [désigne un mélange] d’œufs liquides sous forme congelée. 1, fiche 22, Français, - m%C3%A9lange%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs%20congel%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-05-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Constitutional Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Constitution Act, 1982
1, fiche 23, Anglais, Constitution%20Act%2C%201982
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Constitution Act, 1982 was enacted as Schedule B to the Canada Act 1982, 1982, c. 11 (U.K.). 2, fiche 23, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201982
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The Constitution Act, 1982 enshrined the Charter of Rights and Freedoms in the Constitution, and completed the unfinished business of Canadian independence — allowing Canadians to amend their own Constitution without requiring approval from Britain. 3, fiche 23, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201982
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Constitution Act
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit constitutionnel
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Loi constitutionnelle de 1982
1, fiche 23, Français, Loi%20constitutionnelle%20de%201982
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La Loi constitutionnelle de 1982 a été adoptée comme annexe B de la Loi de 1982 sur le Canada, 1982, ch. 11 (R.-U.). 2, fiche 23, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201982
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
La Loi constitutionnelle de 1982 [...] intègre la Charte canadienne des droits et libertés à la Constitution, [et] règle la question laissée en suspens de l’indépendance du Canada, permettant aux Canadiens d’amender leur Constitution sans demander d’abord le consentement britannique. 3, fiche 23, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201982
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Loi constitutionnelle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos
- Derecho constitucional
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Ley Constitucional de 1982
1, fiche 23, Espagnol, Ley%20Constitucional%20de%201982
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- producer premises code
1, fiche 24, Anglais, producer%20premises%20code
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- PPC 2, fiche 24, Anglais, PPC
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284] means a combination of letters, symbols and numbers that distinguishes the premises of a producer from which the eggs originated. 3, fiche 24, Anglais, - producer%20premises%20code
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- code de l’exploitation du producteur
1, fiche 24, Français, code%20de%20l%26rsquo%3Bexploitation%20du%20producteur
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CEP 2, fiche 24, Français, CEP
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les oeufs C.R.C., ch. 284] Combinaison de lettres, de symboles et de chiffres qui distingue les locaux du producteur d’où proviennent les œufs. 3, fiche 24, Français, - code%20de%20l%26rsquo%3Bexploitation%20du%20producteur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- grade designation
1, fiche 25, Anglais, grade%20designation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284. 1, fiche 25, Anglais, - grade%20designation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- désignation de catégorie
1, fiche 25, Français, d%C3%A9signation%20de%20cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Règlement sur les oeufs C.R.C., ch. 284. 1, fiche 25, Français, - d%C3%A9signation%20de%20cat%C3%A9gorie
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- designación de calidad
1, fiche 25, Espagnol, designaci%C3%B3n%20de%20calidad
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Término utilizado para los fines del Codex Alimentarius. 1, fiche 25, Espagnol, - designaci%C3%B3n%20de%20calidad
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- heat-treating equipment
1, fiche 26, Anglais, heat%2Dtreating%20equipment
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means equipment that is capable of heating liquid processed egg according to the requirements ... 1, fiche 26, Anglais, - heat%2Dtreating%20equipment
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- équipement de traitement thermique
1, fiche 26, Français, %C3%A9quipement%20de%20traitement%20thermique
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] équipement qui est capable de chauffer les œufs transformés liquides selon les exigences visées [...] 1, fiche 26, Français, - %C3%A9quipement%20de%20traitement%20thermique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- heat-treating room
1, fiche 27, Anglais, heat%2Dtreating%20room
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means a room that is capable of heating dried albumen according to the requirements ... and equipped with a sufficient number of temperature probes to enable the internal temperature of the processed egg undergoing heat-treatment to be recorded at different locations in the room. 1, fiche 27, Anglais, - heat%2Dtreating%20room
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- chambre de traitement thermique
1, fiche 27, Français, chambre%20de%20traitement%20thermique
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] chambre qui est capable de chauffer l’albumen en poudre selon les exigences visées [...] et qui est munie d’un nombre suffisant de thermomètres, situés en différents endroits à l’intérieur de la chambre, permettant d’enregistrer la température interne des œufs transformés. 1, fiche 27, Français, - chambre%20de%20traitement%20thermique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Fish
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- fish
1, fiche 28, Anglais, fish
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
[Fish] includes: (a) portions of fish; (b) shellfish, crustaceans, marine animals, marine plants and portions thereof; (c) the eggs, spawn, larvae, spat and juvenile stages of fish, shellfish, crustaceans and marine animals; and (d) such fish products and by-products as are prescribed pursuant to section 34 of the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14. 1, fiche 28, Anglais, - fish
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
fish: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in. 2, fiche 28, Anglais, - fish
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 28, La vedette principale, Français
- poisson
1, fiche 28, Français, poisson
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- ressources halieutiques 1, fiche 28, Français, ressources%20halieutiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
[Poisson ou ressources halieutiques englobent : ] a) Les poissons proprement dits et leurs parties; b) par assimilation; (i) les mollusques, les crustacés, les animaux marins, les plantes marines ainsi que leurs parties; c) selon le cas, les œufs, la laitance, les larves, le naissain et les petits des animaux mentionnés à l’alinéa a) et au sous-alinéa (i); et d) les produits et les sous-produits de poisson désignés conformément à l’article 34 de la Loi sur les pêches, L.R.C. (1985), ch. F-14. 1, fiche 28, Français, - poisson
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
ressource halieutique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 28, Français, - poisson
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
poisson; ressources halieutiques : termes et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in. 2, fiche 28, Français, - poisson
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- ressource halieutique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Egg Industry
- Food Additives
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- dried egg mix
1, fiche 29, Anglais, dried%20egg%20mix
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means dried whole egg mix or dried yolk mix. 1, fiche 29, Anglais, - dried%20egg%20mix
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Additifs alimentaires
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mélange de poudre d’œufs
1, fiche 29, Français, m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] mélange de poudre d’œufs entiers ou mélange de poudre de jaunes d’œufs. 1, fiche 29, Français, - m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- mélange de poudre d’œuf
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Aditivos alimentarios
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- mezcla de huevo en polvo
1, fiche 29, Espagnol, mezcla%20de%20huevo%20en%20polvo
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Una mezcla de huevo en polvo inspeccionada por el USDA [Departamento de Agricultura de los Estados Unidos] es una combinación de huevos enteros en polvo, leche en polvo sin grasa, aceite de grano de soya y una pequeña cantidad de sal. Esta mezcla contiene muy poca humedad. 1, fiche 29, Espagnol, - mezcla%20de%20huevo%20en%20polvo
Fiche 30 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Egg Industry
- Food Additives
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- dried whole egg mix
1, fiche 30, Anglais, dried%20whole%20egg%20mix
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means dried whole egg that contains salt or a sweetening agent, or both, in an amount not exceeding 32 per cent of the mix by weight. 1, fiche 30, Anglais, - dried%20whole%20egg%20mix
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Additifs alimentaires
Fiche 30, La vedette principale, Français
- mélange de poudre d’œufs entiers
1, fiche 30, Français, m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs%20entiers
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] mélange constitué de poudre d’œufs entiers additionnée de sel ou d’un édulcorant, ou des deux, en une quantité ne dépassant pas 32 pour cent du mélange en poids. 1, fiche 30, Français, - m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs%20entiers
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- mélange de poudre d’œuf entier
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Aditivos alimentarios
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- mezcla de huevo entero en polvo
1, fiche 30, Espagnol, mezcla%20de%20huevo%20entero%20en%20polvo
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- meat spot
1, fiche 31, Anglais, meat%20spot
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284] means a small particle of the oviduct of the domestic hen on the yolk or in the albumen of an egg. 1, fiche 31, Anglais, - meat%20spot
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- tache de chair
1, fiche 31, Français, tache%20de%20chair
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs C.D.R., ch. 284] désigne une particule de l’oviducte de la poule domestique présente sur le jaune ou dans l’albumen d’un œuf. 1, fiche 31, Français, - tache%20de%20chair
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Tout œuf affichant l’une ou l’autre des caractéristiques suivantes est rejeté : [...] les œufs ayant un caillot sanguin ou une tache de chair de plus de 3 mm de diamètre [...] 2, fiche 31, Français, - tache%20de%20chair
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- inedible egg
1, fiche 32, Anglais, inedible%20egg
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means an egg that is not suitable for human consumption and includes an egg that (a) is contaminated with an odour foreign to that of a normal egg, (b) is musty or mouldy, (c) has been in an incubator, or (d) has any internal defect other than a meat spot or blood spot not in excess of 1/8 inch in diameter. 1, fiche 32, Anglais, - inedible%20egg
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- oeuf non comestible
1, fiche 32, Français, oeuf%20non%20comestible
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] désigne un œuf impropre à la consommation humaine et un œuf qui, a) dégage une odeur étrangère à celle d’un œuf normal, b) sent le moisi, c) a été incubé, ou d) présente un défaut interne autre qu’une tache de chair ou un caillot sanguin ne dépassant pas 1/8 de pouce de diamètre. 1, fiche 32, Français, - oeuf%20non%20comestible
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- dried egg
1, fiche 33, Anglais, dried%20egg
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means whole egg, egg yolk or albumen in dried form. 1, fiche 33, Anglais, - dried%20egg
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- poudre d’œufs
1, fiche 33, Français, poudre%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- œuf déshydraté 2, fiche 33, Français, %26oelig%3Buf%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] désigne l’œuf entier, le jaune ou l’albumen d’œuf sous forme déshydratée. 1, fiche 33, Français, - poudre%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bufs
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- huevo en polvo
1, fiche 33, Espagnol, huevo%20en%20polvo
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- inedible processed egg
1, fiche 34, Anglais, inedible%20processed%20egg
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means processed egg that contains any inedible egg or that is otherwise not suitable for human consumption. 1, fiche 34, Anglais, - inedible%20processed%20egg
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- œuf transformé non comestible
1, fiche 34, Français, %26oelig%3Buf%20transform%C3%A9%20non%20comestible
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch. 290)] désigne un œuf transformé contenant des œufs non comestibles ou impropres à la consommation humaine. 1, fiche 34, Français, - %26oelig%3Buf%20transform%C3%A9%20non%20comestible
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Saint Mary of Namur
1, fiche 35, Anglais, Sisters%20of%20Saint%20Mary%20of%20Namur
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1922, ch. 79. 2, fiche 35, Anglais, - Sisters%20of%20Saint%20Mary%20of%20Namur
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
We are apostolic women religious consecrated by vows in the Church together to live our faith in Jesus Christ and to transmit it in evangelical simplicity, joy and hospitality giving priority to the poor of the earth. Our witness is given through prayer service and community life. 3, fiche 35, Anglais, - Sisters%20of%20Saint%20Mary%20of%20Namur
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Sœurs de Sainte-Marie de Namur
1, fiche 35, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Sainte%2DMarie%20de%20Namur
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive; 1922, ch. 79. 1, fiche 35, Français, - S%26oelig%3Burs%20de%20Sainte%2DMarie%20de%20Namur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Sisters, Faithful Companions of Jesus
1, fiche 36, Anglais, Sisters%2C%20Faithful%20Companions%20of%20Jesus
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1886, c. 111. 1, fiche 36, Anglais, - Sisters%2C%20Faithful%20Companions%20of%20Jesus
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Les Sœurs, fidèles compagnes de Jésus
1, fiche 36, Français, Les%20S%26oelig%3Burs%2C%20fid%C3%A8les%20compagnes%20de%20J%C3%A9sus
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1886, ch. 111. 1, fiche 36, Français, - Les%20S%26oelig%3Burs%2C%20fid%C3%A8les%20compagnes%20de%20J%C3%A9sus
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Soeurs de la Charité de l'Hôpital Saint-Antoine de le Pas
1, fiche 37, Anglais, Soeurs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1914, c. 143. 1, fiche 37, Anglais, - Soeurs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Sœurs de la Charité de l’Hôpital Saint-Antoine de le Pas
1, fiche 37, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3BH%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1914, ch. 143. 1, fiche 37, Français, - S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3BH%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Providence in Western Canada
1, fiche 38, Anglais, Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Sisters of Charity of the North-West Territories 2, fiche 38, Anglais, Sisters%20of%20Charity%20of%20the%20North%2DWest%20Territories
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1882, c. 127. 2, fiche 38, Anglais, - Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The Sisters of Providence is an international community of women Religious, inspired and founded by Blessed Emilie Tavernier Gamelin in 1843. 2, fiche 38, Anglais, - Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Sisters of Providence in Western Canada
1, fiche 38, Français, Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Sœurs de Charité des Territoires du Nord-Ouest 2, fiche 38, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Charit%C3%A9%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1882, ch. 127. 2, fiche 38, Français, - Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Saint Elizabeth Hospital
1, fiche 39, Anglais, Sisters%20of%20Saint%20Elizabeth%20Hospital
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Dominion incorporation, 1949, c. 35. 1, fiche 39, Anglais, - Sisters%20of%20Saint%20Elizabeth%20Hospital
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Sœurs de l’Hôpital Sainte-Elizabeth
1, fiche 39, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20l%26rsquo%3BH%C3%B4pital%20Sainte%2DElizabeth
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive; étendue des pouvoirs, 1949, ch. 35. 1, fiche 39, Français, - S%26oelig%3Burs%20de%20l%26rsquo%3BH%C3%B4pital%20Sainte%2DElizabeth
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Congregation of the Marist Sisters
1, fiche 40, Anglais, Congregation%20of%20the%20Marist%20Sisters
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Congrégation des sœurs maristes
1, fiche 40, Français, Congr%C3%A9gation%20des%20s%26oelig%3Burs%20maristes
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Statuts du Canada 1964-65, ch. 67. 1, fiche 40, Français, - Congr%C3%A9gation%20des%20s%26oelig%3Burs%20maristes
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Congregation of the Sisters of the Holy Family of Bordeaux in Canada
1, fiche 41, Anglais, Congregation%20of%20the%20Sisters%20of%20the%20Holy%20Family%20of%20Bordeaux%20in%20Canada
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1959, c. 65. 1, fiche 41, Anglais, - Congregation%20of%20the%20Sisters%20of%20the%20Holy%20Family%20of%20Bordeaux%20in%20Canada
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Congrégation des Sœurs de la Sainte-Famille de Bordeaux au Canada
1, fiche 41, Français, Congr%C3%A9gation%20des%20S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Sainte%2DFamille%20de%20Bordeaux%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1959, ch. 65. 1, fiche 41, Français, - Congr%C3%A9gation%20des%20S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Sainte%2DFamille%20de%20Bordeaux%20au%20Canada
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-12-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
- Lignite, Graphite and Coal Mining
- Economic Geology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- coal seam
1, fiche 42, Anglais, coal%20seam
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A stratum of coal. 2, fiche 42, Anglais, - coal%20seam
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Coal Bed Methane (CBM) are the gasses, mainly methane, formed in coal seams. 3, fiche 42, Anglais, - coal%20seam
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
coal seam: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 42, Anglais, - coal%20seam
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
coal seam: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 5, fiche 42, Anglais, - coal%20seam
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
- Géologie économique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- filon de charbon
1, fiche 42, Français, filon%20de%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- veine de charbon 2, fiche 42, Français, veine%20de%20charbon
correct, nom féminin, normalisé
- filon houiller 3, fiche 42, Français, filon%20houiller
correct, nom masculin
- couche de charbon 4, fiche 42, Français, couche%20de%20charbon
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La pression et le volume de CH4 dans le gisement varient selon la qualité, la profondeur et la géologie de la veine de charbon. 2, fiche 42, Français, - filon%20de%20charbon
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
filon de charbon; filon houiller : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 42, Français, - filon%20de%20charbon
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
veine de charbon : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 6, fiche 42, Français, - filon%20de%20charbon
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Combustibles fósiles sólidos
- Explotación de lignito, grafito y carbón
- Geología económica
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- filón de carbón
1, fiche 42, Espagnol, fil%C3%B3n%20de%20carb%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2017-12-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- bisphenol A
1, fiche 43, Anglais, bisphenol%20A
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- BPA 2, fiche 43, Anglais, BPA
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- 4,4'-(propane-2,2-diyl)diphenol 3, fiche 43, Anglais, 4%2C4%27%2D%28propane%2D2%2C2%2Ddiyl%29diphenol
correct, voir observation
- 4,4'-isopropylidenediphenol 4, fiche 43, Anglais, 4%2C4%27%2Disopropylidenediphenol
ancienne désignation, à éviter
- 2,2-bis(4-hydroxyphenol)propane 4, fiche 43, Anglais, 2%2C2%2Dbis%284%2Dhydroxyphenol%29propane
à éviter
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of white flakes with a mild phenolic odour that is used as an intermediate in the manufacture of epoxy, polycarbonate, phenoxy, polysulfone and certain polyester resins, as a fungicide, in the creation of flame retardants and in the rubber industry. 5, fiche 43, Anglais, - bisphenol%20A
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
4,4'-(propane-2,2-diyl)diphenol: "4,4" is followed by a prime sign. 3, fiche 43, Anglais, - bisphenol%20A
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: (CH3)2(C6H4OH)2 5, fiche 43, Anglais, - bisphenol%20A
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C15H16O2 6, fiche 43, Anglais, - bisphenol%20A
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- bisphénol A
1, fiche 43, Français, bisph%C3%A9nol%20A
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- BPA 2, fiche 43, Français, BPA
correct, nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
- 4,4’-(propane-2,2-diyl)diphénol 3, fiche 43, Français, 4%2C4%26rsquo%3B%2D%28propane%2D2%2C2%2Ddiyl%29diph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
- bis (hydroxy-4 phénol)-2,2 propane 4, fiche 43, Français, bis%20%28hydroxy%2D4%20ph%C3%A9nol%29%2D2%2C2%20propane
à éviter, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
4,4’-(propane-2,2-diyl)diphénol : «4,4» est suivi du signe prime. 3, fiche 43, Français, - bisph%C3%A9nol%20A
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : (CH3)2(C6H4OH)2 5, fiche 43, Français, - bisph%C3%A9nol%20A
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C15H16O2 6, fiche 43, Français, - bisph%C3%A9nol%20A
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Christian Theology
- Philosophy and Religion
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Jehovah's Witnesses
1, fiche 44, Anglais, Jehovah%27s%20Witnesses
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Jehovah's Witnesses is a millenarian restorationist Christian denomination with nontrinitarian beliefs distinct from mainstream Christianity. ... The group emerged from the Bible Student movement, founded in the late 1870s by Charles Taze Russell [in Pittsburgh, Pennsylvania, U.S.] 1, fiche 44, Anglais, - Jehovah%27s%20Witnesses
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Witnesses of Jehovah
- Zion's Watch Tower Tract Society
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Théologies chrétiennes
- Philosophie et religion
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Témoins de Jehovah
1, fiche 44, Français, T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Groupe religieux fondé aux États-Unis, vers 1874, par Ch. Taze Russell. 2, fiche 44, Français, - T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Les Témoins de Jéhovah forment un mouvement pré-millénariste et restaurationniste se réclamant du christianisme. 3, fiche 44, Français, - T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Zion’s Watchtower Tract Society
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Teología cristiana
- Filosofía y religión
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Testigos de Jehová
1, fiche 44, Espagnol, Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
correct, genre commun, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Los Testigos de Jehová surgieron a partir de un grupo de cristianos restauracionistas, milenaristas y antitrinitarios pertenecientes al movimiento Estudiantes de la Biblia, el cual había sido organizado por el estadounidense Charles Taze Russell en los años 1870 en la localidad de Allegheny, Pensilvania. 2, fiche 44, Espagnol, - Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
testigos de Jehová: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "testigo" se escribe con minúscula inicial, al igual que los nombres de las distintas religiones y que el conjunto de sus fieles, tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española. [...] cuando "testigo" forma parte de la denominación de un organismo rector o de una entidad, se escribe con mayúscula inicial: "Asociación de los Testigos Cristianos de Jehová". 3, fiche 44, Espagnol, - Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Testigos cristianos de Jehová
Fiche 45 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Courts Administration Service
1, fiche 45, Anglais, Courts%20Administration%20Service
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- CAS 2, fiche 45, Anglais, CAS
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The Courts Administration Service was established on July 2, 2003 by the Courts Administration Service Act, S.C. 2002, c. 8. The role of the Courts Administration Service is to provide administrative services to four courts of law: the Federal Court of Appeal, the Federal Court, the Court Martial Appeal Court of Canada and the Tax Court of Canada. These services permit individuals, companies, organizations and the Government of Canada to submit disputes and other matters to the courts, and enable the courts to hear and resolve the cases before them fairly, without delay and as efficiently as possible. 2, fiche 45, Anglais, - Courts%20Administration%20Service
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Service administratif des tribunaux judiciaires
1, fiche 45, Français, Service%20administratif%20des%20tribunaux%20judiciaires
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- SATJ 2, fiche 45, Français, SATJ
correct, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le Service administratif des tribunaux judiciaires a été constitué le 2 juillet 2003 en vertu de la Loi sur le service administratif des tribunaux judiciaires, L.C. 2002, ch. 8. Le rôle du Service administratif des tribunaux judiciaires est de fournir des services administratifs à quatre cours de justice : la Cour d’appel fédérale, la Cour fédérale, la Cour d’appel de la cour martiale du Canada et la Cour canadienne de l’impôt. Ces services permettent à des particuliers, à des sociétés et au gouvernement du Canada de soumettre des litiges et d’autres questions aux tribunaux, et permettent aux cours d’entendre et de résoudre les affaires dont elles sont saisies équitablement, sans retard et le plus efficacement possible. 2, fiche 45, Français, - Service%20administratif%20des%20tribunaux%20judiciaires
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Tribunales
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- Servicio administrativo de los tribunales de justicia
1, fiche 45, Espagnol, Servicio%20administrativo%20de%20los%20tribunales%20de%20justicia
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Shipping and Delivery
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- cost, insurance, freight, interest and exchange
1, fiche 46, Anglais, cost%2C%20insurance%2C%20freight%2C%20interest%20and%20exchange
normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- CIFI and E 1, fiche 46, Anglais, CIFI%20and%20E
normalisé
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The same as cost, insurance and freight except the contract price also includes the cost of interest and exchange. 1, fiche 46, Anglais, - cost%2C%20insurance%2C%20freight%2C%20interest%20and%20exchange
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
cost, insurance, freight, interest and exchange: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 2, fiche 46, Anglais, - cost%2C%20insurance%2C%20freight%2C%20interest%20and%20exchange
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Expédition et livraison
Fiche 46, La vedette principale, Français
- coût, assurance, fret et intérêt et change
1, fiche 46, Français, co%C3%BBt%2C%20assurance%2C%20fret%20et%20int%C3%A9r%C3%AAt%20et%20change
nom masculin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
- CAFI et CH 1, fiche 46, Français, CAFI%20et%20CH
nom masculin, normalisé
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Même signification que coût, assurance et fret, sauf que le prix contractuel comprend également le coût de l’intérêt et du change. 1, fiche 46, Français, - co%C3%BBt%2C%20assurance%2C%20fret%20et%20int%C3%A9r%C3%AAt%20et%20change
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
coût, assurance, fret et intérêt et change : terme normalisé par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 2, fiche 46, Français, - co%C3%BBt%2C%20assurance%2C%20fret%20et%20int%C3%A9r%C3%AAt%20et%20change
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Expedición y entrega
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- costo, seguro, flete, interés y cambio
1, fiche 46, Espagnol, costo%2C%20seguro%2C%20flete%2C%20inter%C3%A9s%20y%20cambio
proposition, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- coste, seguro, flete, interés y cambio
Fiche 47 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Shipping and Delivery
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- cost, insurance, freight and exchange
1, fiche 47, Anglais, cost%2C%20insurance%2C%20freight%20and%20exchange
normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- CIF and E 1, fiche 47, Anglais, CIF%20and%20E
normalisé
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The same as cost, insurance and freight except the contract price also includes the cost of exchange. 1, fiche 47, Anglais, - cost%2C%20insurance%2C%20freight%20and%20exchange
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
cost, insurance, freight and exchange: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 2, fiche 47, Anglais, - cost%2C%20insurance%2C%20freight%20and%20exchange
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Expédition et livraison
Fiche 47, La vedette principale, Français
- coût, assurance, fret et change
1, fiche 47, Français, co%C3%BBt%2C%20assurance%2C%20fret%20et%20change
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
- CAF et CH 1, fiche 47, Français, CAF%20et%20CH
nom masculin, normalisé
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Même signification que coût, assurance et fret, sauf que le prix contractuel comprend également le coût du change. 1, fiche 47, Français, - co%C3%BBt%2C%20assurance%2C%20fret%20et%20change
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
coût, assurance, fret et change : terme normalisé par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 2, fiche 47, Français, - co%C3%BBt%2C%20assurance%2C%20fret%20et%20change
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Expedición y entrega
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- costo, seguro, flete y cambio de divisas
1, fiche 47, Espagnol, costo%2C%20seguro%2C%20flete%20y%20cambio%20de%20divisas
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- costo, seguro, flete y cambio 2, fiche 47, Espagnol, costo%2C%20seguro%2C%20flete%20y%20cambio
proposition, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- coste, seguro, flete y cambio
- coste, seguro, flete y cambio de divisas
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-06-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Engines (Motor Vehicles)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- metric horsepower
1, fiche 48, Anglais, metric%20horsepower
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A unit of power, equal to 75 meter kilograms-force per second; equal to 735.49875 watts. 2, fiche 48, Anglais, - metric%20horsepower
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Moteur (Véhicules automobiles)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- cheval-vapeur
1, fiche 48, Français, cheval%2Dvapeur
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 48, Français, ch
correct, nom masculin
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Ancienne unité de puissance correspondant à environ 736 watts. 3, fiche 48, Français, - cheval%2Dvapeur
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[...] le cheval-vapeur est en lui-même une unité française. Une unité qui, même si elle n’est presque plus utilisée, représente un poids de 75 kilogrammes soulevé sur un mètre en une seconde. 4, fiche 48, Français, - cheval%2Dvapeur
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
cheval-vapeur : La forme au pluriel est «chevaux-vapeur». 5, fiche 48, Français, - cheval%2Dvapeur
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Motores (Vehículos automotores)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- caballo de vapor métrico
1, fiche 48, Espagnol, caballo%20de%20vapor%20m%C3%A9trico
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- caballo de vapor 2, fiche 48, Espagnol, caballo%20de%20vapor
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Unidad de potencia equivalente a 75 kilográmetros por segundo (735,49875 vatios). 1, fiche 48, Espagnol, - caballo%20de%20vapor%20m%C3%A9trico
Fiche 49 - données d’organisme interne 2017-04-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- railway
1, fiche 49, Anglais, railway
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- rly 2, fiche 49, Anglais, rly
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- railroad 3, fiche 49, Anglais, railroad
correct, nom
- conventional rail 4, fiche 49, Anglais, conventional%20rail
correct
- duorail mode 3, fiche 49, Anglais, duorail%20mode
voir observation
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Interurban and suburban transport utilizing trains of steel-wheeled vehicles, locomotive-hauled (diesel or electric) or self-propelled (diesel or electric), running on duo-rail steel tracks on exclusive rights-of-way. 4, fiche 49, Anglais, - railway
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
duorail mode: term used in planning to distinguish conventional rail facilities from those with a single rail, the "monorail mode." 3, fiche 49, Anglais, - railway
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
railway: term officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 5, fiche 49, Anglais, - railway
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
railway: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory. 6, fiche 49, Anglais, - railway
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
railway; rly: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 49, Anglais, - railway
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 49, La vedette principale, Français
- chemin de fer
1, fiche 49, Français, chemin%20de%20fer
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
- ch de f 2, fiche 49, Français, ch%20de%20f
correct, nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Moyen de transport dont les véhicules roulent sur une voie ferrée constituée de rails. 3, fiche 49, Français, - chemin%20de%20fer
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
chemin de fer : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 4, fiche 49, Français, - chemin%20de%20fer
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
chemin de fer : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l’inventaire de carbone noir. 5, fiche 49, Français, - chemin%20de%20fer
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
chemin de fer; ch de f : terme et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 49, Français, - chemin%20de%20fer
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Transporte ferroviario
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- ferrocarril
1, fiche 49, Espagnol, ferrocarril
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La renovación de los ferrocarriles españoles representa una de las inversiones más importantes hechas en toda la historia del Estado español. 1, fiche 49, Espagnol, - ferrocarril
Fiche 50 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Ladies of the Sacred Heart of Jesus
1, fiche 50, Anglais, Ladies%20of%20the%20Sacred%20Heart%20of%20Jesus
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Dominion incorporation, 1893, c. 91. 1, fiche 50, Anglais, - Ladies%20of%20the%20Sacred%20Heart%20of%20Jesus
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Dames religieuses du Sacré-Cœur de Jésus
1, fiche 50, Français, Dames%20religieuses%20du%20Sacr%C3%A9%2DC%26oelig%3Bur%20de%20J%C3%A9sus
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, étendue des pouvoirs, 1893, ch. 91. 1, fiche 50, Français, - Dames%20religieuses%20du%20Sacr%C3%A9%2DC%26oelig%3Bur%20de%20J%C3%A9sus
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Switzerland
1, fiche 51, Anglais, Switzerland
correct, Europe
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Swiss Confederation 1, fiche 51, Anglais, Swiss%20Confederation
correct, Europe
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A federated country of central Europe. 2, fiche 51, Anglais, - Switzerland
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berne. 3, fiche 51, Anglais, - Switzerland
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swiss. 3, fiche 51, Anglais, - Switzerland
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Switzerland: common name of the country. 4, fiche 51, Anglais, - Switzerland
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: codes recognized by ISO. 4, fiche 51, Anglais, - Switzerland
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Suisse
1, fiche 51, Français, Suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Confédération suisse 1, fiche 51, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l’Europe centrale. 2, fiche 51, Français, - Suisse
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Berne. 3, fiche 51, Français, - Suisse
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suisse, Suissesse. 3, fiche 51, Français, - Suisse
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Suisse : nom usuel du pays. 4, fiche 51, Français, - Suisse
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE : codes reconnus par l’ISO. 4, fiche 51, Français, - Suisse
Record number: 51, Textual support number: 1 PHR
aller en Suisse, visiter la Suisse 4, fiche 51, Français, - Suisse
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- Suiza
1, fiche 51, Espagnol, Suiza
correct, Europe
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- Confederación Suiza 2, fiche 51, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Suiza
correct, nom féminin, Europe
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
País de Europa Central. 3, fiche 51, Espagnol, - Suiza
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berna. 4, fiche 51, Espagnol, - Suiza
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Habitante: suizo, suiza. 4, fiche 51, Espagnol, - Suiza
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Suiza: nombre usual del país. 3, fiche 51, Espagnol, - Suiza
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 51, Espagnol, - Suiza
Fiche 52 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Natural Gas and Derivatives
- Chemistry
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- methane
1, fiche 52, Anglais, methane
correct, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A colorless gas that has no smell and that can be burned for fuel. 2, fiche 52, Anglais, - methane
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: written CH4 3, fiche 52, Anglais, - methane
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
methane: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report. 3, fiche 52, Anglais, - methane
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Gaz naturel et dérivés
- Chimie
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- méthane
1, fiche 52, Français, m%C3%A9thane
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Gaz incolore, inodore et inflammable, formant un mélange explosif avec l’air. 2, fiche 52, Français, - m%C3%A9thane
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Gaz atmosphérique considéré comme un des principaux gaz à effet de serre. 3, fiche 52, Français, - m%C3%A9thane
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : s’écrit CH4 4, fiche 52, Français, - m%C3%A9thane
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
méthane : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l’inventaire de carbone noir et de l’Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 4, fiche 52, Français, - m%C3%A9thane
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Gas natural y derivados
- Química
- Cambio climático
Entrada(s) universal(es) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- metano
1, fiche 52, Espagnol, metano
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Primer miembro de la serie de los alcanos, de fórmula (CH4). Gas incoloro e inodoro, poco soluble en agua y muy inflamable. Es el principal componente del gas natural. 2, fiche 52, Espagnol, - metano
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH4 3, fiche 52, Espagnol, - metano
Fiche 53 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- permanent defect
1, fiche 53, Anglais, permanent%20defect
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
When an inspector is certain that the defect was present at the time of grading and packing to an extent greater than that permitted in the grade, this should be scored as a permanent defect. 2, fiche 53, Anglais, - permanent%20defect
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[According to the Fresh Fruit and Vegetables Regulations (C.R.C.,c. 285)] means any defect of an unchangeable nature. 3, fiche 53, Anglais, - permanent%20defect
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- défaut permanent
1, fiche 53, Français, d%C3%A9faut%20permanent
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu’un inspecteur est convaincu que le défaut était présent lors du classement et de l’emballage et qu’il dépasse les limites acceptables pour la catégorie, celui-ci est comptabilisé comme un défaut permanent. 2, fiche 53, Français, - d%C3%A9faut%20permanent
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les fruits et les légumes frais (C.R.C., ch. 285)] signifie un défaut de nature inaltérable. 3, fiche 53, Français, - d%C3%A9faut%20permanent
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- defecto permanente
1, fiche 53, Espagnol, defecto%20permanente
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- pasteurized
1, fiche 54, Anglais, pasteurized
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Pasteurized means heat treated to kill vegetative (non-spore) cells of pathogens in food such as juice, honey, milk and other dairy products. 2, fiche 54, Anglais, - pasteurized
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
[According to the Honey Regulations (C.R.C., c. 287)] in relation to honey, means treated in a registered pasteurizing plant by the controlled application of heat so that the honey is free of viable sugar-tolerant yeasts. 3, fiche 54, Anglais, - pasteurized
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- pasteurisé
1, fiche 54, Français, pasteuris%C3%A9
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
[Règlement sur le miel (C.R.C., ch. 287)] appliqué au miel signifie traité dans un établissement agréé de pasteurisation par l’application réglée de chaleur jusqu’au point où il est exempt de levures viables, tolérantes au sucre. 2, fiche 54, Français, - pasteuris%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Interdisciplinary Studies
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- cultural value
1, fiche 55, Anglais, cultural%20value
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Cultural studies and cultural value seeks a revitalized and 'poststructuralist' account of social class, a basis from which cultural studies can effect a much-needed reorientation. 2, fiche 55, Anglais, - cultural%20value
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Each of the environmental attributes or components identified as a result of a social scoping exercise is referred to as a valued ecosystem component. These may be determined on the basis of perceived public concerns related to social, cultural, economic or aesthetic values. 3, fiche 55, Anglais, - cultural%20value
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Interdisciplinarité (Sciences humaines)
- Études et analyses environnementales
Fiche 55, La vedette principale, Français
- valeur culturelle
1, fiche 55, Français, valeur%20culturelle
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Toutes [les valeurs culturelles] qui, au plan de la culture, valorisent les hommes; elles se réfèrent à la formation de la vie humaine aux divers points de vue littéraire, scientifique, technique, artistique. 2, fiche 55, Français, - valeur%20culturelle
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
«Bien culturel» : Aux termes de la loi [sur la qualité de l’environnement, L.R.Q., ch. Q-2], œuvre d’art, bien historique, monument ou site historique, bien ou site archéologique, œuvre cinématographique, audio-visuelle, photographique, radiophonique ou télévisuelle. 3, fiche 55, Français, - valeur%20culturelle
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Environmental Law
- Construction
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- project proponent
1, fiche 56, Anglais, project%20proponent
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- proponent of the project 2, fiche 56, Anglais, proponent%20of%20the%20project
correct
- proponent 3, fiche 56, Anglais, proponent
correct
- developer 4, fiche 56, Anglais, developer
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A company, province or other organization which intends to undertake a project, program or activity having potential environmental effects within the scope of the process. 5, fiche 56, Anglais, - project%20proponent
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The results are expected to be of use to consultants and project proponents in preparing and evaluating proposals to undertake impact assessments. 1, fiche 56, Anglais, - project%20proponent
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[Proponent also means] in respect of a project proposal ... the person, body or government authority that proposes the project. 2, fiche 56, Anglais, - project%20proponent
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
proponent: observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 6, fiche 56, Anglais, - project%20proponent
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Construction
Fiche 56, La vedette principale, Français
- promoteur de projet
1, fiche 56, Français, promoteur%20de%20projet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- promoteur 2, fiche 56, Français, promoteur
correct, nom masculin
- initiateur de projet 3, fiche 56, Français, initiateur%20de%20projet
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Dans certains règlements de la Loi [sur la qualité de l’environnement, L.R.Q., ch. Q-2], désigne la personne morale ou physique qui est le maître de l’ouvrage ou le maître d’œuvre. 3, fiche 56, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Le maître de l’ouvrage est le client, celui qui définit la commande, conclut le marché, en assure le financement, reçoit l’ouvrage terminé et procède au paiement. Le maître d’œuvre, désigné par le maître de l’ouvrage, dirige et contrôle l’exécution des travaux. 3, fiche 56, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
promoteur de projet : terme français et son équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi. 4, fiche 56, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
[Promoteur signifie aussi toute] autorité gouvernementale, personne physique ou morale ou tout organisme qui propose un projet. [observation relevée dans l’Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993)]. 5, fiche 56, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 6, fiche 56, Français, - promoteur%20de%20projet
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Construcción
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- promotor de proyecto
1, fiche 56, Espagnol, promotor%20de%20proyecto
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Food Preservation and Canning
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- keep refrigerated
1, fiche 57, Anglais, keep%20refrigerated
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
If the package says “keep refrigerated,” or similar wording, refrigerate the food or beverage at all times. This includes before and after you open the food package. 2, fiche 57, Anglais, - keep%20refrigerated
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] The words "keep refrigerated" if the product is a fruit juice packed in a non-hermetically sealed container. 3, fiche 57, Anglais, - keep%20refrigerated
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Conservation des aliments et conserverie
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- garder réfrigéré
1, fiche 57, Français, garder%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés (C.R.C., ch. 291)] La mention «garder réfrigéré» s’il s’agit d’un jus de fruits emballé dans un contenant non hermétiquement scellé. 1, fiche 57, Français, - garder%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Electric Currents
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- single-stage
1, fiche 58, Anglais, single%2Dstage
adjectif
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Rotary boosters of the ROOTS type are most often used up to powers of 200 HP. For higher ratings single or multi-stage centrifugal blowers are used most frequently. 1, fiche 58, Anglais, - single%2Dstage
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Courants (Électrocinétique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- mono-étagé
1, fiche 58, Français, mono%2D%C3%A9tag%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Les surpresseurs rotatifs, de type ROOTS, sont le plus souvent utilisés jusqu’à des puissances de 200 ch. Au-dessus, la mise en œuvre de soufflantes centrifuges mono ou pluri-étagées est la plus fréquente. 1, fiche 58, Français, - mono%2D%C3%A9tag%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-11-26
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- 8th Canadian Hussars (Princess Louise's)
1, fiche 59, Anglais, 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- 8 CH 1, fiche 59, Anglais, 8%20CH
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
8th Canadian Hussars (Princess Louise's); 8 CH: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 59, Anglais, - 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- 8 Canadian Hussars (Princess Louise's)
- 8 Canadian Hussars
- 8th Canadian Hussars
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 59, La vedette principale, Français
- 8th Canadian Hussars (Princess Louise’s)
1, fiche 59, Français, 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%26rsquo%3Bs%29
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- 8 CH 1, fiche 59, Français, 8%20CH
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
8th Canadian Hussars (Princess Louise’s); 8 CH : désignations d’usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 59, Français, - 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%26rsquo%3Bs%29
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- 8th Canadian Hussars
- 8 Canadian Hussars (Princess Louise’s)
- 8 Canadian Hussars
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland Offshore Area Petroleum Diving Regulations
1, fiche 60, Anglais, Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting the Safety of Diving Operations Conducted in the Newfoundland Offshore Area in Connection with the Exploration or Drilling for or the Production, Conservation, Processing or Transportation of Petroleum 1, fiche 60, Anglais, Regulations%20Respecting%20the%20Safety%20of%20Diving%20Operations%20Conducted%20in%20the%20Newfoundland%20Offshore%20Area%20in%20Connection%20with%20the%20Exploration%20or%20Drilling%20for%20or%20the%20Production%2C%20Conservation%2C%20Processing%20or%20Transportation%20of%20Petroleum
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Newfoundland Offshore Area Petroleum Diving Regulations: short title. 2, fiche 60, Anglais, - Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Regulations Respecting the Safety of Diving Operations Conducted in the Newfoundland Offshore Area in Connection with the Exploration or Drilling for or the Production, Conservation, Processing or Transportation of Petroleum: long title. 2, fiche 60, Anglais, - Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Repealed, 2014, c. 13, s. 53 1, fiche 60, Anglais, - Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve
1, fiche 60, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, menées dans le cadre des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures 1, fiche 60, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%2C%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve%2C%20men%C3%A9es%20dans%20le%20cadre%20des%20activit%C3%A9s%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20recherche%2C%20notamment%20par%20forage%2C%20%C3%A0%20la%20production%2C%20%C3%A0%20la%20rationalisation%20de%20l%26rsquo%3Bexploitation%2C%20%C3%A0%20la%20transformation%20ou%20au%20transport%20des%20hydrocarbures
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve : titre abrégé. 2, fiche 60, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, menées dans le cadre des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures : titre intégral. 2, fiche 60, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Abrogé, 2014, ch. 13, art. 53 1, fiche 60, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Homeopathy
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Hahnemannian dilution
1, fiche 61, Anglais, Hahnemannian%20dilution
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Homéopathie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- dilution hahnemannienne
1, fiche 61, Français, dilution%20hahnemannienne
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Pour les végétaux, il faut préparer une teinture mère, solution obtenue en les faisant macérer dans l’alcool. [...] Une fois les teintures-mères et les dilutions premières préparées, commence la phase de dilution hahnemannienne proprement dite. Tout est réalisé manuellement. Le préparateur, sous une hotte à flux laminaire, fait sa première dilution avec de la teinture-mère et de l’alcool à 70°. Puis il dispose d’autant de flacons que de dilutions à atteindre. Dans le premier, il obtient une dilution 1 CH centésimale hahnemannienne en mélangeant une partie de teinture-mère pour 99 parties d’alcool. 1, fiche 61, Français, - dilution%20hahnemannienne
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Homeopatía
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- dilución hahnemanniana
1, fiche 61, Espagnol, diluci%C3%B3n%20hahnemanniana
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Dilución hahnemanniana [...] por el nombre del creador de la homeopatía, Christian Friedrich Samuel Hahnemann, quien la definió. Consiste en practicar diluciones a la centésima (de allí el nombre de "centesimal hahnemanniana", abreviado CH o C, que aparece en los remedios preparados así) o a la décima ("decimal hahnemanniana", que se abrevia DH, DX o simplemente D o X). Para realizar una dilución 1 CH, se diluye una parte de tintura madre en 99 partes de alcohol de 30° (si se trata de una planta), o una parte de mineral en 99 partes de lactosa (si se trata de un mineral). 1, fiche 61, Espagnol, - diluci%C3%B3n%20hahnemanniana
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- humanitarian and compassionate considerations
1, fiche 62, Anglais, humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
correct, voir observation, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- H&C 2, fiche 62, Anglais, H%26C
correct, voir observation, pluriel
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- humanitarian and compassionate grounds 1, fiche 62, Anglais, humanitarian%20and%20compassionate%20grounds
correct, voir observation, pluriel
- H&C considerations 2, fiche 62, Anglais, H%26C%20considerations
correct, voir observation, pluriel
- H&C grounds 2, fiche 62, Anglais, H%26C%20grounds
correct, voir observation, pluriel
- humanitarian considerations 3, fiche 62, Anglais, humanitarian%20considerations
correct, voir observation, pluriel
- H&C 3, fiche 62, Anglais, H%26C
correct, voir observation, pluriel
- H&C 3, fiche 62, Anglais, H%26C
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
humanitarian and compassionate considerations; humantarian and compassionate grounds: terms found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001, last updated on July 1, 2015. 4, fiche 62, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
humanitarian and compassionate considerations; humanitarian and compassionate grounds; humanitarian considerations; H&C: terms and abbreviation used by Citizenship and Immigration Canada (CIC). 5, fiche 62, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
H&C; H&C considerations; H&C grounds: usage depends on the context. 5, fiche 62, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 62, La vedette principale, Français
- considérations d’ordre humanitaire
1, fiche 62, Français, consid%C3%A9rations%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
- CH 2, fiche 62, Français, CH
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les synonymes, Français
- circonstances d’ordre humanitaire 3, fiche 62, Français, circonstances%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- CH 2, fiche 62, Français, CH
voir observation, nom féminin, pluriel
- CH 2, fiche 62, Français, CH
- motifs d’ordre humanitaire 3, fiche 62, Français, motifs%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
correct, nom masculin, pluriel
- considérations humanitaires 4, fiche 62, Français, consid%C3%A9rations%20humanitaires
correct, nom féminin, pluriel
- circonstances humanitaires 2, fiche 62, Français, circonstances%20humanitaires
correct, nom féminin, pluriel
- raisons d’ordre humanitaire 5, fiche 62, Français, raisons%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
25.1 (1) Le ministre peut […] lui octroyer le statut de résident permanent ou lever tout ou partie des critères et obligations applicables, s’il estime que des considérations d’ordre humanitaire relatives à l’étranger le justifient,compte tenu de l’intérêt supérieur de l’enfant directement touché. 6, fiche 62, Français, - consid%C3%A9rations%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
circonstances d’ordre humanitaire; motifs d’ordre humanitaire; considérations d’ordre humanitaire : termes tirés de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001, dernière modification 2015-07-01. 7, fiche 62, Français, - consid%C3%A9rations%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
considérations d’ordre humanitaire; circonstances d’ordre humanitaire; motifs d’ordre humanitaire; considérations humanitaires; circonstances humanitaires; raisons d’ordre humanitaire : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) et la Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR). 8, fiche 62, Français, - consid%C3%A9rations%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Dans les textes de la CISR, on doit utiliser les termes «considérations d’ordre humanitaire» et «circonstances d’ordre humanitaire» au long. L’abréviation «CH» est acceptée uniquement dans certains textes de Citoyenneté et Immigration Canada (CIC). 8, fiche 62, Français, - consid%C3%A9rations%20d%26rsquo%3Bordre%20humanitaire
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- razones humanitarias y de compasión
1, fiche 62, Espagnol, razones%20humanitarias%20y%20de%20compasi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- razones de compasión y humanitarias 2, fiche 62, Espagnol, razones%20de%20compasi%C3%B3n%20y%20humanitarias
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
La Ley de Inmigración y Protección de Refugiados y sus reglamentos dan autoridad a los oficiales de visas para usar su discreción al evaluar situaciones en las cuales pudieran existir razones de compasión y humanitarias. Los solicitantes que deseen exponer una circunstancia particular basada en razones humanitarias y de compasión para que sean considerados por un oficial, deberán anexar un escrito junto con su solicitud, describiendo la situación. 2, fiche 62, Espagnol, - razones%20humanitarias%20y%20de%20compasi%C3%B3n
Fiche 63 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- substandard headless split
1, fiche 63, Anglais, substandard%20headless%20split
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
A pickled headless split herring shall be graded as ... "substandard headless split," if it is a split headless herring that does not meet the requirements of paragraph(a). [s. 85, Fish Inspection Regulations, C.R.C. c. 802]. 1, fiche 63, Anglais, - substandard%20headless%20split
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- étêté et fendu de qualité sous-normale
1, fiche 63, Français, %20%C3%A9t%C3%AAt%C3%A9%20et%20fendu%20de%20qualit%C3%A9%20sous%2Dnormale
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Le hareng fendu, étêté et saumuré doit être classé ainsi qu’il suit [...] «étêté et fendu de qualité sous-normale», lorsqu’il s’agit de hareng étêté et fendu qui ne répond pas aux exigences de l’alinéa a) [art, 85, Règlement sur l’inspection du poisson, C.R.C., ch. 802]. 1, fiche 63, Français, - %20%C3%A9t%C3%AAt%C3%A9%20et%20fendu%20de%20qualit%C3%A9%20sous%2Dnormale
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2015-06-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- barrier to religious remarriage
1, fiche 64, Anglais, barrier%20to%20religious%20remarriage
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
... after consultation with the leaders of 50 religious groups in Canada and with the specific agreement of the Roman Catholic, Presbyterian and Anglican churches, in 1990 the then Minister of Justice, Doug Lewis, introduced amendments to the Divorce Act, R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.), Bill C-61, giving a court discretionary authority to prevent a spouse from obtaining relief under the Act if that spouse refused to remove a barrier to religious remarriage ... 2, fiche 64, Anglais, - barrier%20to%20religious%20remarriage
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- obstacle au remariage religieux
1, fiche 64, Français, obstacle%20au%20remariage%20religieux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
[...] à la suite de consultations auprès des chefs de 50 groupes religieux au Canada et après avoir obtenu l’accord spécifique des Églises catholique romaine, presbytérienne et anglicane, le ministre de la Justice, M. Doug Lewis, a proposé dans le projet de loi C-61 des modifications à la Loi sur le divorce, L.R.C. 1985, ch. 3 (2e suppl.), conférant aux tribunaux le pouvoir discrétionnaire d’empêcher un époux d’obtenir réparation sous le régime de la loi si ce dernier refuse de supprimer tout obstacle au remariage religieux [...] 2, fiche 64, Français, - obstacle%20au%20remariage%20religieux
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
obstacle au remariage religieux : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 64, Français, - obstacle%20au%20remariage%20religieux
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- condonation
1, fiche 65, Anglais, condonation
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
In marriage, the voluntary pardoning by an innocent spouse of an offense committed by his or her partner conditioned upon the promise that it will not recur. 2, fiche 65, Anglais, - condonation
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Condonation arises where a divorce petitioner, with knowledge of his or her spouse's adultery or cruelty, forgives the offence and continues or resumes matrimonial cohabitation with the offending spouse. 3, fiche 65, Anglais, - condonation
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- absolution
1, fiche 65, Français, absolution
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- pardon 2, fiche 65, Français, pardon
voir observation, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
«Pardon» est l’équivalent employé dans la Loi sur le divorce, L.R.C. 1985, ch. 3 (2e suppl.) pour exprimer la notion de «condonation». Toutefois, le sens du mot «pardon» est plus proche de la notion juridique de «forgiveness». 3, fiche 65, Français, - absolution
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
absolution : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 65, Français, - absolution
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Skating
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- chassé
1, fiche 66, Anglais, chass%C3%A9
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- Ch 1, fiche 66, Anglais, Ch
correct
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A movement in which the free foot, during the period of becoming the skating foot does not pass the original skating foot but is placed on the ice beside the skating foot with the new free foot coming off the ice beside the new skating foot. 1, fiche 66, Anglais, - chass%C3%A9
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 66, La vedette principale, Français
- chassé
1, fiche 66, Français, chass%C3%A9
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Un mouvement dans lequel le pied libre au moment de devenir le pied traceur ne dépasse pas le pied traceur initial, mais est placé sur la glace à son côté, tandis que le nouveau pied libre quitte la glace à côté ou légèrement devant le nouveau pied traceur. 1, fiche 66, Français, - chass%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Ce terme appartient au patinage artistique. 2, fiche 66, Français, - chass%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- renumbering
1, fiche 67, Anglais, renumbering
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The Canada Elections Act, S.C. 2000, c. 9, resulted in a complete renumbering of the Act previously in force. 2, fiche 67, Anglais, - renumbering
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 67, La vedette principale, Français
- renumérotation
1, fiche 67, Français, renum%C3%A9rotation
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
La Loi électorale du Canada, L.C. 2000, ch. 9, a entraîné une renumérotation complète des dispositions de la Loi auparavant en vigueur. 2, fiche 67, Français, - renum%C3%A9rotation
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- renumeración
1, fiche 67, Espagnol, renumeraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Field Engineering (Military)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- horizontal construction
1, fiche 68, Anglais, horizontal%20construction
correct, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 68, Anglais, HC
correct, uniformisé
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The construction and maintenance of earthworks, including routes, airfield operating surfaces, quarries, berms and ditches. 3, fiche 68, Anglais, - horizontal%20construction
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
horizontal construction; HC: term and abbreviation officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 68, Anglais, - horizontal%20construction
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Types de constructions
- Génie (Militaire)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- construction horizontale
1, fiche 68, Français, construction%20horizontale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 68, Français, CH
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Construction et entretien de terrassements comme les routes, les terrains d’aviation, les carrières, les bermes et les fossés. 2, fiche 68, Français, - construction%20horizontale
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
construction horizontale; CH : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 68, Français, - construction%20horizontale
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Cooling and Ventilating Systems
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- multi-stage centrifugal blower
1, fiche 69, Anglais, multi%2Dstage%20centrifugal%20blower
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Rotary boosters of the ROOTS type are most often used up to powers of 200 HP. For higher ratings single or multi-stage centrifugal blowers are used most frequently. 1, fiche 69, Anglais, - multi%2Dstage%20centrifugal%20blower
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Systèmes de refroidissement et de ventilation
Fiche 69, La vedette principale, Français
- soufflante centrifuge pluri-étagée
1, fiche 69, Français, soufflante%20centrifuge%20pluri%2D%C3%A9tag%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Les surpresseurs rotatifs, de type ROOTS, sont le plus souvent utilisés jusqu’à des puissances de 200 ch. Au-dessus, la mise en œuvre de soufflantes centrifuges mono ou pluri-étagées est la plus fréquente. 1, fiche 69, Français, - soufflante%20centrifuge%20pluri%2D%C3%A9tag%C3%A9e
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Armament State (CH 124)
1, fiche 70, Anglais, Aircraft%20Armament%20State%20%28CH%20124%29
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
DND 3054: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 70, Anglais, - Aircraft%20Armament%20State%20%28CH%20124%29
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- DND3054
- Aircraft Armament State
- Aircraft Armament State (CH124)
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- État de l’armement d’aéronef (CH 124)
1, fiche 70, Français, %C3%89tat%20de%20l%26rsquo%3Barmement%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28CH%20124%29
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
DND 3054 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 70, Français, - %C3%89tat%20de%20l%26rsquo%3Barmement%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28CH%20124%29
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- DND3054
- État de l’armement d’aéronef
- État de l’armement d’aéronef (CH124)
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Photography
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- methanediol
1, fiche 71, Anglais, methanediol
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- formaldehyde monohydrate 1, fiche 71, Anglais, formaldehyde%20monohydrate
correct
- formaldehyde solution 2, fiche 71, Anglais, formaldehyde%20solution
correct
- formalin 3, fiche 71, Anglais, formalin
correct
- formol 3, fiche 71, Anglais, formol
correct
- methylene glycol 1, fiche 71, Anglais, methylene%20glycol
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound [which] is the simplest geminal diol, and formally the second simplest carbohydrate (after formaldehyde). 4, fiche 71, Anglais, - methanediol
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
The chemical equilibrium between formaldehyde (HCHO) and its hydrated form, methanediol (CH2(OH)2), is computationally investigated in solvent water. 5, fiche 71, Anglais, - methanediol
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
Formaldehyde solution [is] a solution of about 37% by weight of formaldehyde gas in water, usually with 10-15% methanol added to prevent polymerization. 6, fiche 71, Anglais, - methanediol
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
methanediol: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 71, Anglais, - methanediol
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Methanediol is a product of the hydration of formaldehyde H2C=O, and predominates in water solution: the equilibrium constant being about 10³, and a 5% by weight solution of formaldehyde in water is 80% methanediol. 4, fiche 71, Anglais, - methanediol
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial names, among which: BFV; FA; Fannoform; Formalin; Formalith; Formol; Fyde; Hoch; Ivalon; Karsan; Lysoform; Morbicid; Paraform; Superlysoform. 8, fiche 71, Anglais, - methanediol
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
formaldehyde: also refers to formaldehyde in the gaseous form (methanal). 8, fiche 71, Anglais, - methanediol
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: CH4O2 or H2C(OH)2 9, fiche 71, Anglais, - methanediol
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Photographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- méthanediol
1, fiche 71, Français, m%C3%A9thanediol
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- formaldéhyde monohydrate 1, fiche 71, Français, formald%C3%A9hyde%20monohydrate
correct, nom masculin
- solution aqueuse de formaldéhyde 2, fiche 71, Français, solution%20aqueuse%20de%20formald%C3%A9hyde
correct, nom féminin
- formaline 3, fiche 71, Français, formaline
correct, nom féminin
- formol 3, fiche 71, Français, formol
correct, nom masculin
- méthylèneglycol 1, fiche 71, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- formaldéhyde à l’état dissous 4, fiche 71, Français, formald%C3%A9hyde%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20dissous
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le formaldéhyde est le plus simple des aldéhydes. [...] On l’utilise souvent sous forme de solution aqueuse renfermant 37 % de formaldéhyde (en poids) et 10 à 15 % de méthanol pour empêcher la polymérisation. 5, fiche 71, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
méthanediol : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 71, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Aussi connu sous les désignations commerciales suivantes : Formaline; Formol; Morbicid. 6, fiche 71, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
Formol : Solution commerciale du méthanal (35 à 40 %) mélangée de méthanol (10 à 15 %). La solution officinale doit contenir 35 % de méthanal. Formaline : Soluté officinal de méthanal. 7, fiche 71, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
Le formaldéhyde [...] peut être employé à l’état gazeux pour la désinfection des habitations et à l’état dissous comme germicide et insecticide [méthanal]. 5, fiche 71, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 71, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : CH4O2 ou H2C(OH)2 8, fiche 71, Français, - m%C3%A9thanediol
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Fotografía
Entrada(s) universal(es) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- formaldehído
1, fiche 71, Espagnol, formaldeh%C3%ADdo
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- formalina 1, fiche 71, Espagnol, formalina
correct, nom féminin
- formol 1, fiche 71, Espagnol, formol
correct, nom masculin
- solución acuosa de formaldehído 2, fiche 71, Espagnol, soluci%C3%B3n%20acuosa%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
- solución de formaldehído 2, fiche 71, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Generalmente se aplica diluido en agua. 3, fiche 71, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas: CH4O2 o H2C(OH)2 4, fiche 71, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Fiche 72 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Daily Aircraft Maintenance Certificate (Sea King - CH 124A/B)
1, fiche 72, Anglais, Daily%20Aircraft%20Maintenance%20Certificate%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
DND 3009: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 72, Anglais, - Daily%20Aircraft%20Maintenance%20Certificate%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- DND3009
- Daily Aircraft Maintenance Certificate
- Daily Aircraft Maintenance Certificate (Sea King CH124A/B)
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Certificat d’entretien quotidien d’aéronef (Sea King - CH 124A/B)
1, fiche 72, Français, Certificat%20d%26rsquo%3Bentretien%20quotidien%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
DND 3009 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 72, Français, - Certificat%20d%26rsquo%3Bentretien%20quotidien%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- DND3009
- Certificat d’entretien quotidien d’aéronef
- Certificat d’entretien quotidien d’aéronef (Sea King - CH124A/B)
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2014-08-12
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Homeopathy
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- mercurius solubilis
1, fiche 73, Anglais, mercurius%20solubilis
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- mercurius solubilis Hahnemanni 2, fiche 73, Anglais, mercurius%20solubilis%20Hahnemanni
correct
- black oxyde of mercury 2, fiche 73, Anglais, black%20oxyde%20of%20mercury
correct
- Mercurius solubilis 3, fiche 73, Anglais, Mercurius%20solubilis
- Mercurius Solubilis 4, fiche 73, Anglais, Mercurius%20Solubilis
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Mercurius solubilis means fluid mercury or quicksilver; mercurius vivis is 'living' mercury: two forms of the homoeopathic mercury who are very much alike ... 5, fiche 73, Anglais, - mercurius%20solubilis
Record number: 73, Textual support number: 2 CONT
The following is a list of health concerns for which Mercurius solubilis is listed as a homeopathic remedy. ... Boils. Chicken pox. Common cold. Conjunctivitis. Dental support. Ear infections. Herpes simplex. Infection. Mouth ulcers. Mumps. Psoriasis. 6, fiche 73, Anglais, - mercurius%20solubilis
Record number: 73, Textual support number: 3 CONT
Hahnemann was aided in his proving of the black oxyde of mercury (often called mercurius solubilis Hahnemanni) by Gross, Gutmann, Fr. Hahnemann, Hartmann, Hornburg, Langhammer, Rummel, Stapf. 7, fiche 73, Anglais, - mercurius%20solubilis
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Homéopathie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- mercurius solubilis
1, fiche 73, Français, mercurius%20solubilis
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- mercure soluble de Hahnemann 2, fiche 73, Français, mercure%20soluble%20de%20Hahnemann
correct, nom masculin
- oxyde noir de mercure d’Hahnemann 3, fiche 73, Français, oxyde%20noir%20de%20mercure%20d%26rsquo%3BHahnemann
nom masculin
- Mercurius solubilis 4, fiche 73, Français, Mercurius%20solubilis
nom masculin
- mercure soluble d’Hahnemann 5, fiche 73, Français, mercure%20soluble%20d%26rsquo%3BHahnemann
nom masculin
- Mercurius Solubilis Hahnemanni 3, fiche 73, Français, Mercurius%20Solubilis%20Hahnemanni
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Mercurius solubilis. Il s’agit du mercure soluble de Hahnemann. C’est un produit élaboré à partir de nitrate de mercure, d’acide nitrique et de mercure métallique, codifié par Hahnemann pour remplacer le bichlorure de mercure, jugé trop toxique. Cette préparation aboutit à une poudre noire, grisâtre, à goût métallique, insoluble dans l’eau, l’alcool, l’éther mais qui devient volatile sous l’action de la chaleur. 6, fiche 73, Français, - mercurius%20solubilis
Record number: 73, Textual support number: 2 CONT
C’est Hahnemann qui a proposé un mode de préparation original pour rendre le mercure «soluble» dans l’organisme afin de donner une pathogénésie plus étendue. Le procédé de Hanhemann est encore utilisé aujourd’hui pour préparer Mercurius solubilis. [...] on utilise du nitrate de mercure, de l’acide nitrique et du mercure métallique. Après contact de 24 heures de ces constituants, la souche est précipitée par de l’ammoniaque. On obtient ainsi une poudre grisâtre que l’on dilue d’abord par trituration dans du lactose/saccharose, puis selon le procédé classique à partir de la 3° CH. [...] Mercurius solubilis est sans aucun doute le médicament le plus souvent impliqué [sic : utilisé] dans le traitement des aphtoses buccales [...] 7, fiche 73, Français, - mercurius%20solubilis
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Homeopatía
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Mercurius solubilis
1, fiche 73, Espagnol, Mercurius%20solubilis
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- mercurio soluble de Hahnemann 1, fiche 73, Espagnol, mercurio%20soluble%20de%20Hahnemann
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Cattle Raising
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- lactating cow
1, fiche 74, Anglais, lactating%20cow
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
For example, dairy cattle [CH4] emissions were estimated for two production categories: dry cows and lactating cows. 1, fiche 74, Anglais, - lactating%20cow
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
lactating cow: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 2, fiche 74, Anglais, - lactating%20cow
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Élevage des bovins
Fiche 74, La vedette principale, Français
- vache en lactation
1, fiche 74, Français, vache%20en%20lactation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Les émissions [de CH4] des bovins laitiers, par exemple, ont été estimées pour deux catégories de production : les vaches taries et les vaches en lactation. 1, fiche 74, Français, - vache%20en%20lactation
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
vache en lactation : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 2, fiche 74, Français, - vache%20en%20lactation
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-06-30
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- draft
1, fiche 75, Anglais, draft
correct, verbe
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
To select a prospective new player in a professional sports draft. 2, fiche 75, Anglais, - draft
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
In drafting a player, a team gets exclusive rights to negotiate with that player. If a player is unable to come to terms with the team that drafted him, he may be able to negotiate a contract with another team providing that team satisfactorily compensates the original team (as by trading a player). 2, fiche 75, Anglais, - draft
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 75, La vedette principale, Français
- repêcher
1, fiche 75, Français, rep%C3%AAcher
correct, voir observation
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
[...] le CH n’hésiterait pas à courir le risque de repêcher un Cherepanov, choisi l’attaquant par excellence lors du plus récent Championnat mondial junior. Gainey mentionne d’ailleurs - sans faire la moindre allusion à Cherepanov - que ses recruteurs ont le feu vert pour repêcher en Russie même si Alexander Perezhogin et Alexei Emelin viennent de faire un pied de nez à l’équipe. 2, fiche 75, Français, - rep%C3%AAcher
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Du nom «repêchage» : système par lequel une recrue est incorporée à une équipe professionnelle au cours des séances de repêchage de la ligue. 3, fiche 75, Français, - rep%C3%AAcher
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- reclutar
1, fiche 75, Espagnol, reclutar
correct
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
- draftear 1, fiche 75, Espagnol, draftear
correct, voir observation
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, a partir del sustantivo "draft", cabe crear "draftear", si bien se recomienda optar por alternativas tradicionalmente españolas, como "reclutar". 1, fiche 75, Espagnol, - reclutar
Fiche 76 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- methoxymethane
1, fiche 76, Anglais, methoxymethane
correct, voir observation
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- dimethyl ether 2, fiche 76, Anglais, dimethyl%20ether
correct
- DME 3, fiche 76, Anglais, DME
correct
- DME 3, fiche 76, Anglais, DME
- oxybismethane 4, fiche 76, Anglais, oxybismethane
ancienne désignation, à éviter
- dimethylether 5, fiche 76, Anglais, dimethylether
ancienne désignation, à éviter
- methyl ether 6, fiche 76, Anglais, methyl%20ether
ancienne désignation, à éviter
- wood ether 7, fiche 76, Anglais, wood%20ether
ancienne désignation, à éviter
- methyl oxide 5, fiche 76, Anglais, methyl%20oxide
ancienne désignation, à éviter
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a flammable, colorless, compressed gas or liquid, which boils at -25°, is soluble in water and alcohol, and is used as an extractant, a propellant for sprays, a reaction medium, a refrigerant, a solvent, a refrigerant and as a catalyst and a stabilizer in polymerization. 8, fiche 76, Anglais, - methoxymethane
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
methoxymethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 76, Anglais, - methoxymethane
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C2H6O or CH3OCH3 8, fiche 76, Anglais, - methoxymethane
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- méthoxyméthane
1, fiche 76, Français, m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- oxyde de diméthyle 2, fiche 76, Français, oxyde%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- oxyde de méthyle 2, fiche 76, Français, oxyde%20de%20m%C3%A9thyle
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- diméthyléther 2, fiche 76, Français, dim%C3%A9thyl%C3%A9ther
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- éther diméthylique 1, fiche 76, Français, %C3%A9ther%20dim%C3%A9thylique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- éther méthylique 1, fiche 76, Français, %C3%A9ther%20m%C3%A9thylique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme d’un gaz incolore, à odeur éthérée, soluble dans l’eau, l’alcool, l’éther et le chloroforme, peu soluble dans le benzène, que l’on utilise comme agent d’extraction, agent de méthylation, agent réfrigérant et comme solvant. 3, fiche 76, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
méthoxyméthane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 76, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C2H6O ou CH3OCH3 3, fiche 76, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- éter dimetílico
1, fiche 76, Espagnol, %C3%A9ter%20dimet%C3%ADlico
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- éter metílico 1, fiche 76, Espagnol, %C3%A9ter%20met%C3%ADlico
nom masculin
- metoximetano 1, fiche 76, Espagnol, metoximetano
nom masculin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H6O o CH3OCH3 2, fiche 76, Espagnol, - %C3%A9ter%20dimet%C3%ADlico
Fiche 77 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Ignition Systems (Motor Vehicles)
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- hexadecane
1, fiche 77, Anglais, hexadecane
correct, voir observation
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- cetane 2, fiche 77, Anglais, cetane
correct
- n-cetane 3, fiche 77, Anglais, n%2Dcetane
correct, voir observation
- dioctyl 4, fiche 77, Anglais, dioctyl
correct
- n-hexadecane 5, fiche 77, Anglais, n%2Dhexadecane
correct, voir observation
- normal cetane 6, fiche 77, Anglais, normal%20cetane
correct
- normal hexadecane 6, fiche 77, Anglais, normal%20hexadecane
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
The paraffin of the 16-carbon series which appears under the form of a colourless liquid. 7, fiche 77, Anglais, - hexadecane
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
hexadecane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 77, Anglais, - hexadecane
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 6, fiche 77, Anglais, - hexadecane
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C16H34 or CH3(CH2)14CH3 7, fiche 77, Anglais, - hexadecane
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Allumage (Véhicules automobiles)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- hexadécane
1, fiche 77, Français, hexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- cétane 2, fiche 77, Français, c%C3%A9tane
correct, nom masculin
- n-cétane 3, fiche 77, Français, n%2Dc%C3%A9tane
correct, voir observation, nom masculin
- dioctyle 4, fiche 77, Français, dioctyle
correct, nom masculin
- n-hexadécane 5, fiche 77, Français, n%2Dhexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
- cétane normal 3, fiche 77, Français, c%C3%A9tane%20normal
correct, nom masculin
- hexadécane normal 3, fiche 77, Français, hexad%C3%A9cane%20normal
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Hydrocarbure saturé ayant 16 atomes de carbone. 6, fiche 77, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
hexadecane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 77, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
n- : Cette abréviation (de «normal») s’écrit en italique. 3, fiche 77, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C16H34 ou CH3(CH2)14CH3 6, fiche 77, Français, - hexad%C3%A9cane
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Sistemas de encendido (Vehículos automotores)
Entrada(s) universal(es) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- hexadecano
1, fiche 77, Espagnol, hexadecano
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- dioctilo 2, fiche 77, Espagnol, dioctilo
nom masculin
- n-hexadecano 3, fiche 77, Espagnol, n%2Dhexadecano
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro, soluble en alcohol, acetona y éter. Insoluble en agua. Combustible. Toxicidad desconocida. 3, fiche 77, Espagnol, - hexadecano
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C16H34 o CH3(CH2)14CH3 4, fiche 77, Espagnol, - hexadecano
Fiche 78 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- poly(dimethylsiloxane)
1, fiche 78, Anglais, poly%28dimethylsiloxane%29
correct, voir observation
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- polydimethylsiloxane 2, fiche 78, Anglais, polydimethylsiloxane
correct
- PDMS 2, fiche 78, Anglais, PDMS
correct
- PDMS 2, fiche 78, Anglais, PDMS
- alpha-methyl-omega-methoxypolydimethylsiloxane 3, fiche 78, Anglais, alpha%2Dmethyl%2Domega%2Dmethoxypolydimethylsiloxane
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)-omega-hydroxy polyoxy(dimethylsilylene) 3, fiche 78, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29%2Domega%2Dhydroxy%20polyoxy%28dimethylsilylene%29
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)poly[oxy(dimethylsilylene)]-omega-methyl 4, fiche 78, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D%2Domega%2Dmethyl
correct, voir observation
- alpha-[trimethylsilyl]-omega-[(trimethylsilyl)oxy]poly[oxy(dimethylsilylene)] 4, fiche 78, Anglais, alpha%2D%5Btrimethylsilyl%5D%2Domega%2D%5B%28trimethylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- poly[oxy(dimethylsilylene)] 5, fiche 78, Anglais, poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- polydimethyl silicone oil 3, fiche 78, Anglais, polydimethyl%20silicone%20oil
correct
- Silicone DC 200 5, fiche 78, Anglais, Silicone%20DC%20200
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Polydimethylsiloxane (PDMS) is the most widely used silicon-based organic polymer, and is particularly known for its unusual rheological (or flow) properties. Its applications range from contact lenses and medical devices to elastomers, caulking, lubricating oils and heat resistant tiles. PDMS is optically clear, and is generally considered to be inert, non-toxic and non-flammable. 6, fiche 78, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
poly(dimethylsiloxane): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 78, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
The chemical formula for PDMS is (C2H6OSi)n or (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, where n is the number of repeating monomer [SiO(CH3)2] units. 6, fiche 78, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: AF 75, AK 100, Antaphron NM 42, Antifoam A Spray 260, Antifoam FD 62, Aquasil E, AV 1000, Baysilon, DC 360, Dow Corning 200. 8, fiche 78, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 4 OBS
alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek characters or italicized. 8, fiche 78, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 1 PHR
Methyl end-blocked polydimethylsiloxane, trimethoxysilyl terminated polydimethylsiloxane. 8, fiche 78, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 2 PHR
Dimethylpolysiloxane hydrolyzate. 8, fiche 78, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- poly(diméthylsiloxane)
1, fiche 78, Français, poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- polydiméthylsiloxane 1, fiche 78, Français, polydim%C3%A9thylsiloxane
correct, nom masculin
- alpha-méthyl-oméga-méthoxypolydiméthylsiloxane 1, fiche 78, Français, alpha%2Dm%C3%A9thyl%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thoxypolydim%C3%A9thylsiloxane
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)-oméga-hydroxy polyoxy(diméthylsilylène) 1, fiche 78, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxy%20polyoxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)poly[oxy(diméthylsilylène)]-oméga-méthyle 1, fiche 78, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-[triméthylsilyl]-oméga-[(triméthylsilyl)oxy]poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 78, Français, alpha%2D%5Btrim%C3%A9thylsilyl%5D%2Dom%C3%A9ga%2D%5B%28trim%C3%A9thylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, voir observation, nom masculin
- poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 78, Français, poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, nom masculin
- huile de polydiméthylsilicone 1, fiche 78, Français, huile%20de%20polydim%C3%A9thylsilicone
correct, nom féminin
- Silicone DC 200 1, fiche 78, Français, Silicone%20DC%20200
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
poly(diméthylsiloxane) : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 78, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s’écrire en italique. 2, fiche 78, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C2H6OSi)n ou (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, où n représente le nombre répétitif de monomères [SiO(CH3)2]. 2, fiche 78, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- polidimetilsiloxano
1, fiche 78, Espagnol, polidimetilsiloxano
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
- PDMS 1, fiche 78, Espagnol, PDMS
correct, nom masculin
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- 2-aminoethanol
1, fiche 79, Anglais, 2%2Daminoethanol
correct, voir observation
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- 2-amino-ethanol 2, fiche 79, Anglais, 2%2Damino%2Dethanol
- ß-aminoethyl alcohol 3, fiche 79, Anglais, %C3%9F%2Daminoethyl%20alcohol
- colamine 4, fiche 79, Anglais, colamine
- ethanolamine 5, fiche 79, Anglais, ethanolamine
à éviter, voir observation
- ethylolamine 3, fiche 79, Anglais, ethylolamine
à éviter
- 2-hydroxyethylamine 1, fiche 79, Anglais, 2%2Dhydroxyethylamine
à éviter
- 2-hydroxyethyl-amine 2, fiche 79, Anglais, 2%2Dhydroxyethyl%2Damine
à éviter
- ß-hydroxyethylamine 3, fiche 79, Anglais, %C3%9F%2Dhydroxyethylamine
à éviter
- monoethanolamine 6, fiche 79, Anglais, monoethanolamine
à éviter
- MEA 7, fiche 79, Anglais, MEA
à éviter
- MEA 7, fiche 79, Anglais, MEA
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
An amino alcohol ... found in cephalins and phospholipids, and derived metabolically by decarboxylation of serine. 8, fiche 79, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 79, Textual support number: 2 DEF
A colorless liquid basic amino alcohol ... made usually from ammonia and ethylene oxide and used chiefly as a solvent, in scrubbing acidic gases from gas streams, in making detergents, and in synthesis (as of pharmaceuticals). 9, fiche 79, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
2-aminoethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 10, fiche 79, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
ethanolamine: a commercial and incorrect form. 10, fiche 79, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
monoethanolamine: incorrect form. 10, fiche 79, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C2H7NO or HOCH2CH2NH2or NH2(CH2)2OH or HO-CH2-CH2-NH2 or NH2CH2CH2OH 11, fiche 79, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- beta-aminoethyl alcohol
- beta-hydroxyethylamine
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- 2-aminoéthanol
1, fiche 79, Français, 2%2Damino%C3%A9thanol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- alcool amino-2 éthylique 2, fiche 79, Français, alcool%20amino%2D2%20%C3%A9thylique
à éviter, nom masculin
- amino-2-éthanol 3, fiche 79, Français, amino%2D2%2D%C3%A9thanol
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- colamine 4, fiche 79, Français, colamine
nom féminin
- éthanolamine 5, fiche 79, Français, %C3%A9thanolamine
à éviter, nom féminin
- hydroxyéthylamine 3, fiche 79, Français, hydroxy%C3%A9thylamine
à éviter, nom féminin
- hydroxy-2 éthylamine 6, fiche 79, Français, hydroxy%2D2%20%C3%A9thylamine
à éviter, nom féminin
- monoéthanolamine 7, fiche 79, Français, mono%C3%A9thanolamine
à éviter, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, visqueux, hygroscopique, à faible odeur ammoniacale, que l’on utilise pour la purification des gaz, la fabrication d’agents tensioactifs, d’inhibiteurs de corrosion, d’insecticides, de produits pharmaceutiques et en synthèse organique. 8, fiche 79, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
2-aminoéthanol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 79, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
monoéthanolamine : forme incorrecte. 1, fiche 79, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
éthanolamine : terme commercial impropre. 1, fiche 79, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C2H7NO ou HOCH2CH2NH2ou NH2(CH2)2OH ou HO-CH2-CH2-NH2 ou NH2CH2CH2OH 8, fiche 79, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- colamina
1, fiche 79, Espagnol, colamina
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
- etanolamina 2, fiche 79, Espagnol, etanolamina
nom féminin
- monoetanolamina 1, fiche 79, Espagnol, monoetanolamina
nom féminin
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Líquido viscoso; incoloro, de olor amoniacal. Soluble en tetracloruro de carbono, alcohol y cloroformo. Combustible. Muy tóxico e irritante. 3, fiche 79, Espagnol, - colamina
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C2H7NO o HOCH2CH2NH2o NH2(CH2)2OH o HO-CH2-CH2-NH2 o NH2CH2CH2OH 4, fiche 79, Espagnol, - colamina
Fiche 80 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Mission of the Most Holy Redeemer
1, fiche 80, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Mission%20of%20the%20Most%20Holy%20Redeemer
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1940-41, c. 39. 1, fiche 80, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Mission%20of%20the%20Most%20Holy%20Redeemer
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Mission Ukrainienne Catholique du Très Saint Rédempteur
1, fiche 80, Français, Mission%20Ukrainienne%20Catholique%20du%20Tr%C3%A8s%20Saint%20R%C3%A9dempteur
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1940-41, ch. 39. 1, fiche 80, Français, - Mission%20Ukrainienne%20Catholique%20du%20Tr%C3%A8s%20Saint%20R%C3%A9dempteur
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Evangelical Baptist Convention of Canada
1, fiche 81, Anglais, Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1960-61, c. 76. 1, fiche 81, Anglais, - Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Ukrainian Evangelical Baptist Convention of Canada
1, fiche 81, Français, Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1960-61, ch. 76. 1, fiche 81, Français, - Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Orthodox Church of Canada
1, fiche 82, Anglais, Ukrainian%20Orthodox%20Church%20of%20Canada
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Ukrainian Greek Orthodox Church of Canada 2, fiche 82, Anglais, Ukrainian%20Greek%20Orthodox%20Church%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1929, c. 98, name changed to "Ukrainian Orthodox Church of Canada", 1929, c. 98, ss. 5, 7 and 8 amended; ss. 10(2) and 12 repealed, 1990, c. 51. 2, fiche 82, Anglais, - Ukrainian%20Orthodox%20Church%20of%20Canada
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Église ukrainienne orthodoxe du Canada
1, fiche 82, Français, %C3%89glise%20ukrainienne%20orthodoxe%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Église ukrainienne grecque orthodoxe du Canada 1, fiche 82, Français, %C3%89glise%20ukrainienne%20grecque%20orthodoxe%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1929, ch. 98, changement du nom en celui de «Église ukrainienne orthodoxe du Canada»; 1929, ch. 98, modification des art. 5, 7 et 8, abrogation du para. 10(2) et de l’art. 12, 1990, ch. 51. 1, fiche 82, Français, - %C3%89glise%20ukrainienne%20orthodoxe%20du%20Canada
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Eastern Canada
1, fiche 83, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Eastern%20Canada
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1951, ch. 81. 1, fiche 83, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Eastern%20Canada
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Corporation Catholique Épiscopale Ukrainienne de l’Est du Canada
1, fiche 83, Français, Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%26rsquo%3BEst%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1951, ch. 81. 1, fiche 83, Français, - Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%26rsquo%3BEst%20du%20Canada
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- The Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Manitoba
1, fiche 84, Anglais, The%20Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Manitoba
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Ruthenian Greek Catholic Episcopal Corporation of Canada 1, fiche 84, Anglais, Ruthenian%20Greek%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1913, c. 191, name changed to "The Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Manitoba", 1913, c. 191, s. 4(2) repealed; new ss. 6, 10, 12, 13, 14, 1951, c. 79. 1, fiche 84, Anglais, - The%20Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Manitoba
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Corporation Épiscopale Catholique Ukrainienne du Manitoba
1, fiche 84, Français, Corporation%20%C3%89piscopale%20Catholique%20Ukrainienne%20du%20Manitoba
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Corporation épiscopale ruthène catholique grecque du Canada 1, fiche 84, Français, Corporation%20%C3%A9piscopale%20ruth%C3%A8ne%20catholique%20grecque%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Remplacement du nom «Corporation épiscopale ruthène catholique grecque du Canada» en celui de «Corporation Épiscopale Catholique Ukrainienne du Manitoba», 1951, ch. 79. 1, fiche 84, Français, - Corporation%20%C3%89piscopale%20Catholique%20Ukrainienne%20du%20Manitoba
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Saskatchewan
1, fiche 85, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1951, c. 82. 1, fiche 85, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Saskatchewan
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Corporation Catholique Épiscopale Ukrainienne de Saskatchewan
1, fiche 85, Français, Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1951, ch. 82. 1, fiche 85, Français, - Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20Saskatchewan
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Western Canada
1, fiche 86, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Western%20Canada
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1951, c. 83. 1, fiche 86, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Western%20Canada
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Corporation Catholique Épiscopale Ukrainienne de l’Ouest du Canada
1, fiche 86, Français, Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%26rsquo%3BOuest%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1951, ch. 83. 1, fiche 86, Français, - Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%26rsquo%3BOuest%20du%20Canada
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-04-02
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Chemistry
- Plastics Manufacturing
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- polyolefin
1, fiche 87, Anglais, polyolefin
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A general term referring to any high polymer made by addition polymerization of unsaturated, straight-chain hydrocarbons by catalytic reactions at high temperature. 3, fiche 87, Anglais, - polyolefin
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
They are thermoplastic resins; some are useful in their linear form, but cross-linking is generally required. Polyethylene is a typical example. 3, fiche 87, Anglais, - polyolefin
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Chimie
- Plasturgie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- polyoléfine
1, fiche 87, Français, polyol%C3%A9fine
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Nom générique des polymères hydrocarbones [...] qui sont obtenus par polymérisation des oléfines correspondantes : CH2 = CHR. 2, fiche 87, Français, - polyol%C3%A9fine
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Química
- Fabricación de plásticos
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- poliolefina
1, fiche 87, Espagnol, poliolefina
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Polímero de una olefina (o de olefinas). 2, fiche 87, Espagnol, - poliolefina
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-03-03
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Environment
- Mathematics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- methane correction factor
1, fiche 88, Anglais, methane%20correction%20factor
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- MCF 2, fiche 88, Anglais, MCF
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
The methane correction factor (MCF) accounts for the proportion of managed to unmanaged solid waste disposal sites. Unmanaged solid waste disposal sites produce less CH4, since a larger fraction of waste decomposes aerobically in the top layers of the site. 1, fiche 88, Anglais, - methane%20correction%20factor
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Environnement
- Mathématiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- facteur de correction du méthane
1, fiche 88, Français, facteur%20de%20correction%20du%20m%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- FCM 2, fiche 88, Français, FCM
correct, nom masculin
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Le facteur de correction du méthane (FCM) représente le rapport entre le nombre de décharges de déchets solides gérées et non gérées. Les décharges non gérées produisent moins de CH4, car une fraction plus importante des déchets se décompose par voie aérobie dans les couches supérieures du site. 1, fiche 88, Français, - facteur%20de%20correction%20du%20m%C3%A9thane
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- methylphosphonothioic dichloride
1, fiche 89, Anglais, methylphosphonothioic%20dichloride
correct, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- methyl phosphonothioic dichloride 2, fiche 89, Anglais, methyl%20phosphonothioic%20dichloride
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
NA 1760 Corrosive material. 3, fiche 89, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
methylphosphonothioic dichloride: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 89, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH3Cl2PS 5, fiche 89, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- dichlorure méthylphosphonothioïque
1, fiche 89, Français, dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- dichlorure méthyl phosphonothioïque 1, fiche 89, Français, dichlorure%20m%C3%A9thyl%20phosphonothio%C3%AFque
correct, nom masculin
- chlorure de méthylphosphonothioïque 1, fiche 89, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
à éviter, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
dichlorure méthylphosphonothioïque : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 89, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CH3Cl2PS 2, fiche 89, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2014-02-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Environment
- Biomass Energy
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- methanization
1, fiche 90, Anglais, methanization
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- anaerobic digestion 2, fiche 90, Anglais, anaerobic%20digestion
correct
- biomethanization 3, fiche 90, Anglais, biomethanization
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A biological process in which organic matter is broken down by bacteria with a total absence of air or of oxygen. 4, fiche 90, Anglais, - methanization
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
This digestion process produces … biogas consisting mainly of methane, from which energy can be recovered; [and] a balanced soil conditioner known as "digestate." 4, fiche 90, Anglais, - methanization
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Environnement
- Énergie de la biomasse
Fiche 90, La vedette principale, Français
- méthanisation
1, fiche 90, Français, m%C3%A9thanisation
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- biométhanisation 2, fiche 90, Français, biom%C3%A9thanisation
correct, nom féminin
- digestion anaérobie 3, fiche 90, Français, digestion%20ana%C3%A9robie
correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Procédé naturel basé sur la dégradation par des micro-organismes de la matière organique, en conditions contrôlées et en l’absence d’oxygène. 2, fiche 90, Français, - m%C3%A9thanisation
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Cette dégradation aboutit à la production d’un produit humide riche en matière organique partiellement stabilisée appelé digestat [et] de biogaz, mélange gazeux saturé en eau à la sortie du digesteur et composé d’environ 50 % à 70 % de méthane (CH4), de 20 % à 50 % de gaz carbonique (CO2) et de quelques gaz traces (NH3, N2, H2S). 2, fiche 90, Français, - m%C3%A9thanisation
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Medio ambiente
- Energía de la biomasa
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- metanización
1, fiche 90, Espagnol, metanizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- municipal solid waste landfill
1, fiche 91, Anglais, municipal%20solid%20waste%20landfill
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
The CH4 emissions from publicly and privately owned municipal solid waste landfills make up the bulk of emissions in the Solid Waste Disposal on Land category (about 88%). 1, fiche 91, Anglais, - municipal%20solid%20waste%20landfill
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 91, La vedette principale, Français
- décharge municipale
1, fiche 91, Français, d%C3%A9charge%20municipale
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Les émissions de CH4 des décharges municipales publiques et privées constituaient la majeure partie de la catégorie de l’enfouissement des déchets solides dans le sol (environ 88 %). 1, fiche 91, Français, - d%C3%A9charge%20municipale
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
- Mining Operations
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- coal rubble
1, fiche 92, Anglais, coal%20rubble
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Emissions from mining activities are from exposed coal surfaces, coal rubble and the venting of CH4 from within the deposit. 1, fiche 92, Anglais, - coal%20rubble
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
- Exploitation minière
Fiche 92, La vedette principale, Français
- bloc de charbon
1, fiche 92, Français, bloc%20de%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les émissions des activités minières proviennent de surfaces de charbon exposées, des blocs de charbon et de l’évacuation de CH4 du gisement. 1, fiche 92, Français, - bloc%20de%20charbon
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
- Solid Fuel Heating
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- residential firewood
1, fiche 93, Anglais, residential%20firewood
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Residential Firewood. Firewood is used as a primary or supplementary heating source for many Canadian homes. Combustion of firewood results in CO2, CH4 and N2O emissions, which are considered technology-dependent. The main types of residential wood combustion devices considered are stoves, fireplaces, furnaces and other equipment (i.e. pellet stoves). 1, fiche 93, Anglais, - residential%20firewood
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
- Chauffage aux combustibles solides
Fiche 93, La vedette principale, Français
- bois de chauffage résidentiel
1, fiche 93, Français, bois%20de%20chauffage%20r%C3%A9sidentiel
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Bois de chauffage résidentiel. Le bois de chauffage est une source de chauffage principal ou d’appoint dans de nombreux foyers canadiens. Sa combustion émet des émissions de CO2, du CH4 et du N2O, qui dépendent de la technologie. Les trois principaux types d’appareils de combustion de bois de chauffage en milieu résidentiel sont les poêles à bois, les foyers et les chaudières et autres appareils (p. ex. les poêles à granules). 1, fiche 93, Français, - bois%20de%20chauffage%20r%C3%A9sidentiel
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2014-01-08
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Air Pollution
- Climate Change
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- net CH4 emission
1, fiche 94, Anglais, net%20CH4%20emission
correct, voir observation
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
To calculate the net CH4 emissions from landfills, the amount of CH4 captured, as provided by the landfill facilities, is subtracted from the quantity of CH4 generated, as estimated by the Scholl Canyon model. 1, fiche 94, Anglais, - net%20CH4%20emission
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
net CH4 emission. 2, fiche 94, Anglais, - net%20CH4%20emission
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Changements climatiques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- émission nette de CH4
1, fiche 94, Français, %C3%A9mission%20nette%20de%20CH4
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
On calcule les émissions nettes de CH4 dans les décharges en soustrayant la quantité de CH4 captée, fournie par les responsables de ces décharges, de la quantité de CH4 produit, estimée à l’aide du modèle Scholl Canyon. 1, fiche 94, Français, - %C3%A9mission%20nette%20de%20CH4
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
émission nette de CH4. 2, fiche 94, Français, - %C3%A9mission%20nette%20de%20CH4
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Human Behaviour
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- blamavoidance need 1, fiche 95, Anglais, blamavoidance%20need
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
(H.A. Murray) The need to escape blame by flight or by concealment of guilt. 1, fiche 95, Anglais, - blamavoidance%20need
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Comportement humain
Fiche 95, La vedette principale, Français
- besoin d’éviter le bl me
1, fiche 95, Français, besoin%20d%26rsquo%3B%C3%A9viter%20le%20bl%20me
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
(attitude de crainte du bl me). Éviter le bl me, l’ostracisme ou le ch timent, en inhibant des impulsions asociales ou non admises. Être sage et obéir à la loi. 1, fiche 95, Français, - besoin%20d%26rsquo%3B%C3%A9viter%20le%20bl%20me
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
- Metal Shaping
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- channel section 1, fiche 96, Anglais, channel%20section
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
To make the strong, light frame needed for an automobile, channel section is used. It is a specially constructed U-shaped beam made of light but tough steel alloy. 1, fiche 96, Anglais, - channel%20section
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
- Profilage (Métallurgie)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- section en U
1, fiche 96, Français, section%20en%20U
nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Le ch ssis classique est constitué par deux longerons en tôle d’acier emboutie à section en U ou en I, entretoisés par des traverses fixées solidement aux longerons, soit au moyen de goussets rivés, soit par soudure électrique. 1, fiche 96, Français, - section%20en%20U
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2014-01-03
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Theatre and Opera
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
- Scenic Design
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- batten 1, fiche 97, Anglais, batten
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A narrow strip of wood used to make or reinforce the frame of a flat. 1, fiche 97, Anglais, - batten
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
- Salles et installations de spectacles
- Scénographie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- battant
1, fiche 97, Français, battant
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- battant de bois 1, fiche 97, Français, battant%20de%20bois
nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Nom général des traverses en bois qui constituent l’armature d’un ch ssis : deux battants verticaux (montants), le battant du haut (de tête), celui du bas (patin). 1, fiche 97, Français, - battant
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2013-12-10
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- dark slide 1, fiche 98, Anglais, dark%20slide
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- volet
1, fiche 98, Français, volet
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
(de ch ssis porte-plaque) 1, fiche 98, Français, - volet
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Air Pollution
- Climate Change
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- process CH4 emission
1, fiche 99, Anglais, process%20CH4%20emission
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The process CH4 emissions would most likely come from light hydrocarbons from distillation operations that are not captured by a flare gas recovery system. These emissions are vented to the atmosphere ... 1, fiche 99, Anglais, - process%20CH4%20emission
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
process CH4 emission. 2, fiche 99, Anglais, - process%20CH4%20emission
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Changements climatiques
Fiche 99, La vedette principale, Français
- émission de CH4 issue de procédés
1, fiche 99, Français, %C3%A9mission%20de%20CH4%20issue%20de%20proc%C3%A9d%C3%A9s
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Les émissions de CH4 issues de procédés sont vraisemblablement produites par la distillation des hydrocarbures légers et ne sont pas capturées par un système de récupération des gaz de torche. Ces émissions sont rejetées dans l’atmosphère [...] 1, fiche 99, Français, - %C3%A9mission%20de%20CH4%20issue%20de%20proc%C3%A9d%C3%A9s
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
émission de CH4 issue de procédés. 2, fiche 99, Français, - %C3%A9mission%20de%20CH4%20issue%20de%20proc%C3%A9d%C3%A9s
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2013-11-18
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Waste Management
- Environmental Law
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- hazardous waste sites
1, fiche 100, Anglais, hazardous%20waste%20sites
correct, pluriel
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Sites on which toxic substances are stored or disposed of. 2, fiche 100, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
"toxic substances" are as defined in the Canadian Environmental Protection Act, R.S. 1985, c. 16, s. 11. 2, fiche 100, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
hazardous waste site: term usually used in the plural in this agreement. 3, fiche 100, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
hazardous waste sites: term and observation taken from the Comprehensive Dene / Metis Land Claim Agreement. 3, fiche 100, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- hazardous waste site
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Droit environnemental
Fiche 100, La vedette principale, Français
- dépôts de déchets dangereux
1, fiche 100, Français, d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Endroits où sont entreposées ou éliminées des substances toxiques. 1, fiche 100, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les «substances toxiques» s’entendent au sens de l’article 11 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, L.R.C. (1985), ch. 16. 1, fiche 100, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
dépôt de déchets dangereux : terme utilisé habituellement au pluriel dans la présente entente. 2, fiche 100, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
dépôts de déchets dangereux : terme et observation relevés dans l’Entente territoriale globale - Dénés et métis du Sahtu. 2, fiche 100, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- dépôt de déchets dangereux
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Derecho ambiental
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- vertedero de residuos peligrosos
1, fiche 100, Espagnol, vertedero%20de%20residuos%20peligrosos
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Vertedero donde se depositan materiales tóxicos. 1, fiche 100, Espagnol, - vertedero%20de%20residuos%20peligrosos
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


