TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HABILETE COMMUNIQUER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Written Communication Test
1, fiche 1, Anglais, Written%20Communication%20Test
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Test no. 345 of the Personnel Psychology Centre. 2, fiche 1, Anglais, - Written%20Communication%20Test
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
This test assesses the ability to write in a clear, logical and concise manner. Candidates are required to prepare a summary of a text which is scored on the basis of style (structure, usage and conciseness), content coverage, and mechanics of writing (grammar, spelling and punctuation). It is appropriate for officer-level positions, and has been delegated to departments for administration, scoring and storage 3, fiche 1, Anglais, - Written%20Communication%20Test
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Docimologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Examen de communication écrite
1, fiche 1, Français, Examen%20de%20communication%20%C3%A9crite
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Examen d’habileté à communiquer par écrit 2, fiche 1, Français, Examen%20d%26rsquo%3Bhabilet%C3%A9%20%C3%A0%20communiquer%20par%20%C3%A9crit
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En plus des tests de compétence pour le travail de bureau susmentionnés, le CPP a mis au point un test visant à évaluer la capacité de s’exprimer par écrit avec clarté, logique et concision. Les candidats sont tenus de rédiger un sommaire de texte. Leur travail est noté sur la base du style (structure, usage et concision), de la teneur, et des règles de rédaction (grammaire, orthographe et ponctuation). C’est un outil de sélection indiqué pour les postes de niveau d’agent. Les ministères assurent par délégation l’administration, la correction et l’entreposage du matériel d’examen. 3, fiche 1, Français, - Examen%20de%20communication%20%C3%A9crite
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Examen d’aptitude à la communication écrite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ability to communicate
1, fiche 2, Anglais, ability%20to%20communicate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The supervisor can judge the candidate's ability to transmit ideas from his written reports, letters, oral discussions, and any committee assignments in which he may participate. 1, fiche 2, Anglais, - ability%20to%20communicate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- habileté à communiquer 1, fiche 2, Français, habilet%C3%A9%20%C3%A0%20communiquer
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


