TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HABIT [47 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

lapel pin: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épingle de revers d’habit : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

snowsuit: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit de neige : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

habit: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit de religieux : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

monk's habit: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit de moine : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

nun's habit: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit de religieuse : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

evening suit: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit de soirée : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

riding habit: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit d’équitation : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

skeleton suit: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit de garçon propre : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tail coat: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

coatee: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

habit à basques écourtées : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports and Casual Wear
  • Skiing and Snowboarding
DEF

A suit made to be worn over the rest of the clothes when skiing.

CONT

A ski suit can either be one-piece, in the form of a jumpsuit, or two-piece, in the form of a ski jacket and matching trousers, called salopettes (or ski pants).

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de sport et de loisirs
  • Ski et surf des neiges
OBS

La tenue de ski peut être composée d’une seule pièce ou comporter un manteau et un pantalon.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2019-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Religion (General)
DEF

A person who has entered a religious order and is under probation or trial before taking the required vows ...

Français

Domaine(s)
  • Religion (Généralités)
DEF

[Personne] qui a pris l'habit d’un ordre religieux et se forme à la vie conventuelle avant de prononcer des voeux définitifs [...]

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)
DEF

Ascension rapide et incontrôlée d’un scaphandrier dont l'habit étanche, à la suite d’une fausse manœuvre ou d’une défaillance du matériel, s’est trop gonflé et a acquis une flottabilité excessive.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Buceo (Deportes)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Underwater Diving (Sports)
DEF

... an item of clothing or device designed for protecting divers from the underwater environment.

CONT

Modern diving suits can be divided into two kinds: ambient pressure or "soft" diving suits and atmospheric pressure or "hard" diving suits. ... Unlike atmospheric diving suits, ambient pressure diving suits provide no protection to the diver from barotrauma or decompression sickness. ... There are main four types of ambient pressure diving suits: Wet suits ... Dry suits ... Semi-dry suits [and] DiveSkins and Jeans ...

CONT

From the eighteenth century on, an increasing number of inventions addressed two requirements of divers: on one hand, to descend to greater depths, leading to the development of a series of rigid diving suits, and, on the other hand, liberty of movement, which gave rise to a number of parallel inventions, leading up to the autonomous diving suit.

CONT

Emile Gagnan and Jacques Cousteau invented the demand regulator and the autonomous diving suit.

Terme(s)-clé(s)
  • diver's suit

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Plongée sous-marine (Sports)
DEF

Vêtement de protection utilisé dans les activités nautiques en eau froide.

CONT

Afin de se protéger, la première méthode va consister à utiliser une combinaison de plongée.

CONT

Avant la mise à l’eau, assurez-vous d’avoir une tenue de plongée adaptée à votre conformation.

OBS

On distingue deux types de combinaison : La combinaison mouillée ou «wet suit» est faite d’un caoutchouc mousse poreux. Une petite quantité d’eau peut y pénétrer, mais comme le vêtement est en contact avec la peau, l’air emprisonné dans les pores du caoutchouc conserve la chaleur du corps. La combinaison sèche ou «dry suit» est faite de Nylon ou de caoutchouc mousse laminé, étanche à l’eau. La combinaison en Nylon est ample, donc plus confortable. Cependant, elle doit être bien ajustée au cou, aux poignets et aux pieds pour empêcher toute infiltration d’eau. La moindre fissure laisse passer toute l’eau qui veut bien y entrer et le vêtement perd ses propriétés isolantes.

Terme(s)-clé(s)
  • combinaison de plongeur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Buceo (Deportes)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2013-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
  • Diplomacy
CONT

Levée dress is less ornate: the jacket is comparatively plain (with embroidery on the cuffs, collar and pockets only), and is worn with dark blue gold-striped trousers instead of breeches.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
  • Diplomatie

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
DEF

In C.L. Hull's view, the strength of the habitual response which is dependent on the number and intensity of reinforcements, as well as on the temporal interval between stimulus and the response, and between the response and the reinforcement.

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
OBS

Dans la conception de Hull, l'habitude [...] est une variable hypothétique [...] qui rend compte des liaisons entre stimuli et réponses. [...] Elle est susceptible de varier en grandeur, la liaison S-R pouvant avoir une force plus ou moins grande(angl. :habit strength) ;[...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Christian Liturgy
CONT

An adaptation of the cross known as an Ecclesiastical cross is used to distinguish different ranks in the hierarchy of the Church. The double cross, that is a cross with two crossbars is used to signify patriarchs and archbishops, while the triple cross, with three crossbars is used exclusively by the pope.

Français

Domaine(s)
  • Liturgies chrétiennes
CONT

Si l'administration publique ou ses représentants assistent aux fonctions sacrées en habit officiel, ils auront un banc distinct en dehors du chœur ;aux processions, ils avanceront devant la croix du clergé séculier – c'est-à-dire entre le clergé régulier et le clergé séculier – selon la claire prescription du Cæremoniale Episcoporum.

OBS

Consultation auprès de la Conférence des évêques catholiques du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2010-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
DEF

In blazon, referring to a figure with a central hole having a different colour.

CONT

Per fess dancetty Or and Azure, in chief a Tau cross Gules surmounted by two arms in saltire, that in bend naked that in bend sinister habited as a Franciscan proper, both with hands pierced Gules, in base a jug within a basin Or.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

Dans le blason, se dit d’une figure dont le centre est vidé et d’une couleur différente.

CONT

Coupé-vivré d’or à une croix de Saint-Antoine de gueules à deux bras passés en sautoir brochants, celui en bande de carnation, celui en barre portant l'habit franciscain au naturel, leur main percée chacune de gueules, sur azur à une aiguière soutenue d’un bassin, le tout d’or.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
DEF

A heavily lined one-piece garment or set of pants and jacket, often with a hood, worn in cold weather.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prendas de vestir (Generalidades)
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Hats and Millinery
  • Clothing Accessories
DEF

A man's silk hat with a high cylindrical crown, worn especially on formal occasion.

Français

Domaine(s)
  • Chapellerie
  • Accessoires vestimentaires
DEF

Chapeau d’homme, en soie, haut et cylindrique, à bords plus ou moins larges, qui se portait avec la redingote, la jaquette ou l'habit.

OBS

Pluriel : Des hauts-de-forme.

Terme(s)-clé(s)
  • chapeau de soie
  • huit-reflets
  • tuyau de poële

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sombrerería
  • Accesorios indumentarios
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2006-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (Military)

Français

Domaine(s)
  • Habillement (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2004-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
CONT

Easily the most dangerous event in rodeo is bull riding. This is so because of the size and ferocity of the adversary. A rodeo bull can sometimes weigh over 2,500 pounds (1,130 kg) and nearly always weighs at least a ton. The most common bull used in rodeo is the Brahma, ... No spurring or marking is required of the cowboy in bull riding. He holds on to a bull-rope that encircles the animal's barrel and then is wrapped around the cowboy's hand. The only requirement is that the cowboy not touch anything with his free hand and that he stay aboard for the 10-second ride.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
CONT

La monte du taureau-buffle [...]. En présence : un fauve de 1 500 livres et un «chevaucheur» disposant, pour se tenir en équilibre, d’une corde passée autour de la futaille déchaînée. Figuration obligée : des clowns en habit de cirque. Ils détourneront l'attention du monstre quand le concurrent sera à terre.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2004-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Biélorussie, sur la Berezina.

OBS

Le nom d’une entité habit e adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu :«la Rome éternelle»(le nom d’une ville) ;«le Vieux-Montréal»(un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel :«(La ville de) Trois-Rivières est située sur le(fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2004-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
DEF

A jacket and leggings designed to protect one against the rain.

CONT

Great for golfing, camping, walking and more, this 2-pc. Eddie Bauer rain suit is comfortable, convenient and 100% waterproof. Made of reinforced nylon with welded taped seams, it features a hooded jacket with a 2-layer storm flap inside and a 2-way adjustable drawstring hood for added protection. The pants have 2 slash pockets with easy-close fasteners, an adjustable elastic waistband and easy-close fasteners at each ankle.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
DEF

Tenue de protection contre la pluie faite d’un matériau hydrofuge et comprenant une veste et un pantalon.

CONT

Ensemble de pluie V900 - Polyamide enduit PVC à l’intérieur, coutures cousues et soudées, comprenant veste à capuche et pantalon.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2003-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military Dress
CONT

The aim of the Clothe The Soldier project is to acquire and issue to Land Force personnel ... 24 compatible items of individual environmental and battlefield protective clothing and equipment to address immediate operational deficiencies.

Français

Domaine(s)
  • Tenue militaire
CONT

Le but du projet Habillez le soldat(HLS) est d’acquérir et de fournir au personnel des Forces terrestres [...] 24 articles compatibles d’habit environnemental, de vêtements de protection de champs de bataille et d’équipements afin de corriger les défaillances opérationnelles urgentes.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2002-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
DEF

A variety [of opal] found in Czechoslovakia, [presenting] small points of changing colour.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
DEF

Opale dont les brillantes couleurs affectent plus ou moins la forme des losanges bariolés de l'habit d’Arlequin.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2001-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Sewing (General)

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Couture (Généralités)
OBS

D’après «a tailored skirt» : une jupe ajustée (Le Robert & Collins Super Senior anglais-français, 1995, p. 906.

OBS

«façonné» s’applique plutôt à un objet d’art, d’artisanat ou fabriqué en usine et tridimensionnel, travaillé à l’aide d’une machine ou d’un outil.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2000-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
DEF

A short black jacket with long sleeves, wide lapels, and an open front.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
DEF

Veste courte à manches longues pourvue d’un col et de revers. Mode lancée par Lord Spencer qui avait brûlé les pans de son habit à un feu de bois auquel il tournait le dos.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1999-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • History (General)
DEF

A member of the British armed forces in America during the Revolutionary War.

DEF

A British soldier stationed in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Histoire (Généralités)
DEF

Nom donné aux soldats britanniques au Canada, notamment durant les rébellions de 1837-1838.

OBS

«Les Habits rouges» est un récit de Robert de Roquebrune, publié aux éditions Fides de Montréal (réédité en 1960).

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1997-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
Conserver la fiche 30

Fiche 31 1995-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
CONT

... what was most noteworthy about Enoch's record-shattering performance ... was his unusual clothes: instead of what was then the typical skater's garb of baggy wool, he raced at Hamar wearing a pair of his wife's nylon stockings.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1994-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)
OBS

Constitué par un habit étanche mais souple transmettant la pression et d’un casque rigide avec hublot et soupape d’évacuation fixe sur une pélerine métallique couvrant les épaules et le thorax

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1994-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (Military)

Français

Domaine(s)
  • Habillement (Militaire)
OBS

Toge :Habit long, robe de cérémonie, dans certaines professions. Toge et épitoge de professeur, de magistrat, d’avocat.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1993-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Work Clothes

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de travail
CONT

[Pour] les vêtements de salle propre : ne peuvent être utilisés que les fils synthétiques continus (généralement en polyester), les autres fibres textiles étant génératrices de fibrilles contaminantes.

CONT

Un habit de salle propre se définit en six points : la fibre utilisée, le type de tissage, la forme, les accessoires, le traitement et la fréquence de change.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1991-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1991-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
DEF

Mettre un vêtement en le passant par-dessus la tête.

CONT

Capeler l'habit : enfiler le scaphandre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prendas de vestir (Generalidades)
Conserver la fiche 36

Fiche 37 1990-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Period Costumes (Museums and Heritage)
OBS

Trim : To decorate; the decoration applied.

Français

Domaine(s)
  • Costumes anciens (Muséologie et Patrimoine)
DEF

pourvu d’ornement, [d’un parement]

OBS

Parement. Étoffe riche ou voyante qui ornait autrefois le bas des manches des habits d’hommes ou les devants d’habits d’hommes ou de femmes.

CONT

Un habit bleu à parements rouge.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1986-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing

Français

Domaine(s)
  • Vêtements

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1983-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Etiquette and Protocol (General)
DEF

men's full evening dress with tails and white tie, as opposed to black tie.

OBS

The term "white tie" is stated on invitations to indicate formal dress is expected.

Français

Domaine(s)
  • Étiquette et protocole (Généralités)
CONT

Le vêtement de soirée, dans les réunions à caractère officiel, est l'habit avec chemise blanche empesée, col droit à coins cassés, cravate blanche en papillon, gilet blanc, chaussettes noires et souliers vernis. L'invitation porte :"Tenue de soirée".

OBS

Selon le genre de réception en cause, la mention "tenue de soirée" pourrait simplement prescrire le port du smoking (mention "black tie" en anglais); la documentation utilisée n’a pu permettre d’éclaircir ce point davantage.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1981-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Work Clothes

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de travail
OBS

Toge :Habit long, robe de cérémonie, dans certaines professions.

OBS

A la Cour Suprême du Canada, les juges portent quand ils siègent journellement la toge noire, et lors de cérémonies officielles, ils portent la robe rouge. Renseignement fourni par le bureau du Registraire de la Cour Suprême du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • toge noire
  • robe rouge

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Grimaux 1231

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(guide du traducteur, p. 338)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing

Français

Domaine(s)
  • Vêtements

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)
OBS

with the head held up slightly, there is no risk of the dress filling up with air, and the (...) to the surface.

Français

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)
OBS

on appelle--(...) une remontée trop rapide et incontrôlable due à un gonflement excessif de l'habit.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Men's Clothing
  • Banquets and Receptions
DEF

a man's full-dress coat with satin-faced lapels, waist-length fronts ... and two long tapering skirts at the back resembling the tail of a swallow.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements pour hommes
  • Réceptions et banquets
DEF

vêtement masculin de cérémonie, noir, à basques longues en forme de queue et à revers de soie, avec lequel on porte un pantalon assorti, un gilet blanc et une boucle blanche.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Dyes and Pigments (Industries)
OBS

--a variable color averaging a grayish purplish blue that is duller and slightly bluer than average delft (...) [also navy, HASTF 72 2-]

Français

Domaine(s)
  • Teintures et pigments (Industries)
OBS

[on dit] un habit--[et non] bleu marin. [rubrique marine]

Espagnol

Conserver la fiche 47

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :