TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HABITE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- New Caledonian
1, fiche 1, Anglais, New%20Caledonian
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A native or long-term resident of New Caledonia, in Oceania. 2, fiche 1, Anglais, - New%20Caledonian
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Plural form: New Caledonians. 3, fiche 1, Anglais, - New%20Caledonian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Néo-Calédonien
1, fiche 1, Français, N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Néo-Calédonienne 2, fiche 1, Français, N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donienne
correct, nom féminin
- Néocalédonien 2, fiche 1, Français, N%C3%A9ocal%C3%A9donien
correct, nom masculin
- Néocalédonienne 2, fiche 1, Français, N%C3%A9ocal%C3%A9donienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Personne née en Nouvelle-Calédonie, en Océanie, ou qui y habite. 3, fiche 1, Français, - N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Formes au pluriel : Néo-Calédoniens, Néo-Calédoniennes; Néocalédoniens, Néocalédoniennes. 3, fiche 1, Français, - N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- neocaledonio
1, fiche 1, Espagnol, neocaledonio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- neocaledonia 2, fiche 1, Espagnol, neocaledonia
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Persona nativa o habitante de Nueva Caledonia, en Oceanía. 2, fiche 1, Espagnol, - neocaledonio
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
neocaledonio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, para referirse a los habitantes de Nueva Caledonia, puede utilizarse la voz "neocaledonio", mejor que "caledonio", que designa a los naturales de Caledonia, una antigua región de Gran Bretaña. 1, fiche 1, Espagnol, - neocaledonio
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- uncrewed vehicle
1, fiche 2, Anglais, uncrewed%20vehicle
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- UV 1, fiche 2, Anglais, UV
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- unmanned vehicle 2, fiche 2, Anglais, unmanned%20vehicle
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A self-propelled vehicle that operates without on-board human intervention. 1, fiche 2, Anglais, - uncrewed%20vehicle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An uncrewed vehicle can be autonomous or remotely operated. 1, fiche 2, Anglais, - uncrewed%20vehicle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
uncrewed vehicle; UV: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 2, Anglais, - uncrewed%20vehicle
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
unmanned vehicle: designation extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 2, Anglais, - uncrewed%20vehicle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- véhicule sans personnel
1, fiche 2, Français, v%C3%A9hicule%20sans%20personnel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- VSP 1, fiche 2, Français, VSP
correct, nom masculin, uniformisé
- UV 1, fiche 2, Français, UV
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- véhicule sans pilote 1, fiche 2, Français, v%C3%A9hicule%20sans%20pilote
nom masculin
- véhicule non habité 2, fiche 2, Français, v%C3%A9hicule%20non%20habit%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Véhicule autopropulsé qui fonctionne sans l’intervention d’un être humain à son bord. 1, fiche 2, Français, - v%C3%A9hicule%20sans%20personnel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un véhicule sans personnel peut être autonome ou téléguidé. 1, fiche 2, Français, - v%C3%A9hicule%20sans%20personnel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
véhicule sans pilote; VSP; UV : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 3, fiche 2, Français, - v%C3%A9hicule%20sans%20personnel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
véhicule non habité : désignation tirée du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 2, Français, - v%C3%A9hicule%20sans%20personnel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-03-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Downtown Eastside
1, fiche 3, Anglais, Downtown%20Eastside
correct, nom, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- DTES 2, fiche 3, Anglais, DTES
correct, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Downtown Eastside (DTES) is a neighbourhood in Vancouver, British Columbia, Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Downtown%20Eastside
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 4, fiche 3, Anglais, - Downtown%20Eastside
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Downtown Eastside
1, fiche 3, Français, Downtown%20Eastside
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DTES 2, fiche 3, Français, DTES
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Au Canada(sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d’incorporation de l'entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 3, fiche 3, Français, - Downtown%20Eastside
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Downtown Eastside
1, fiche 3, Espagnol, Downtown%20Eastside
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Downtown Eastside" uno de los barrios más antiguos e históricos de Vancouver, Columbia Británica, Canadá. 2, fiche 3, Espagnol, - Downtown%20Eastside
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-03-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Air Traffic Control
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unmanned aircraft system traffic management
1, fiche 4, Anglais, unmanned%20aircraft%20system%20traffic%20management
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- UTM 2, fiche 4, Anglais, UTM
correct, nom
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- UAS traffic management 3, fiche 4, Anglais, UAS%20traffic%20management
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A specific component of air traffic management that ensures unmanned aircraft systems operations are carried out safely, economically and efficiently. 4, fiche 4, Anglais, - unmanned%20aircraft%20system%20traffic%20management
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- unmanned aircraft systems traffic management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gestion de la circulation des systèmes d’aéronef sans pilote
1, fiche 4, Français, gestion%20de%20la%20circulation%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20sans%20pilote
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- UTM 1, fiche 4, Français, UTM
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gestion du trafic de systèmes d’aéronef non habité 2, fiche 4, Français, gestion%20du%20trafic%20de%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20non%20habit%C3%A9
correct, nom féminin
- UTM 3, fiche 4, Français, UTM
correct, nom féminin
- UTM 3, fiche 4, Français, UTM
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Composante spécifique de la gestion de la circulation aérienne qui vise à assurer que les opérations des systèmes d’aéronef sans pilote sont menées de façon sûre, économique et efficace. 4, fiche 4, Français, - gestion%20de%20la%20circulation%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20sans%20pilote
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- gestion de la circulation des systèmes d’aéronefs sans pilote
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Lao
1, fiche 5, Anglais, Lao
correct, nom, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Laotian 2, fiche 5, Anglais, Laotian
correct, nom, Asie
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Laos. 3, fiche 5, Anglais, - Lao
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lao: inhabitant name recommended by Global Affairs Canada. 4, fiche 5, Anglais, - Lao
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Lao
1, fiche 5, Français, Lao
correct, nom masculin et féminin, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Laotien 2, fiche 5, Français, Laotien
correct, nom masculin, Asie
- Laotienne 3, fiche 5, Français, Laotienne
correct, nom féminin, Asie
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Laos ou qui y habite. 4, fiche 5, Français, - Lao
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lao : gentilé recommandé par Affaires mondiales Canada. 1, fiche 5, Français, - Lao
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- laosiano
1, fiche 5, Espagnol, laosiano
correct, nom masculin, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- laosiana 1, fiche 5, Espagnol, laosiana
correct, nom féminin, Asie
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Laos. 2, fiche 5, Espagnol, - laosiano
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Urban Housing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dwelling
1, fiche 6, Anglais, dwelling
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- dwelling place 2, fiche 6, Anglais, dwelling%20place
correct, nom
- dwelling-place 3, fiche 6, Anglais, dwelling%2Dplace
correct, nom
- living quarters 4, fiche 6, Anglais, living%20quarters
correct, nom pluriel
- living accommodations 5, fiche 6, Anglais, living%20accommodations
correct, nom pluriel
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Living quarters are usually found in structures that are intended for residential use, but they also may be found in structures intended for nonresidential use. Any place where someone lives is considered to be a living quarters, such as an apartment, dormitory, shelter for people experiencing homelessness, barracks, or nursing facility. Even tents, old railroad cars, and boats are considered to be living quarters if someone claims them as his or her residence. 6, fiche 6, Anglais, - dwelling
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
housing instability 7, fiche 6, Anglais, - dwelling
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- habitation
1, fiche 6, Français, habitation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- demeure 2, fiche 6, Français, demeure
correct, nom féminin
- logement 3, fiche 6, Français, logement
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Lieu où [une personne] habite, seule ou avec sa famille. 4, fiche 6, Français, - habitation
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
instabilité de logement 5, fiche 6, Français, - habitation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Viviendas (Urbanismo)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- morada
1, fiche 6, Espagnol, morada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- habitación 2, fiche 6, Espagnol, habitaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- habitáculo 1, fiche 6, Espagnol, habit%C3%A1culo
correct, nom masculin
- vivienda 1, fiche 6, Espagnol, vivienda
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sitio destinado a ser habitado. 2, fiche 6, Espagnol, - morada
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
vivienda: aplicado a las personas, se emplea como colectivo: el problema de la vivienda. 2, fiche 6, Espagnol, - morada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-12-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Nunavummiuq
1, fiche 7, Anglais, Nunavummiuq
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Nunavuteer 2, fiche 7, Anglais, Nunavuteer
correct, Canada, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Nunavut. 3, fiche 7, Anglais, - Nunavummiuq
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: Nunavummiut; Nunavuteers. 3, fiche 7, Anglais, - Nunavummiuq
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Nunavummiut
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Nunavummiuq
1, fiche 7, Français, Nunavummiuq
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Nunavois 2, fiche 7, Français, Nunavois
correct, nom masculin, Canada
- Nunavoise 2, fiche 7, Français, Nunavoise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Nunavut ou qui y habite. 3, fiche 7, Français, - Nunavummiuq
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Nunavummiut; Nunavois; Nunavoises. 3, fiche 7, Français, - Nunavummiuq
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Nunavummiut
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-12-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 8, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 8, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 8, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 8, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 8, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002 ... 2, fiche 8, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 8, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 8, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 8, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 8, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 8, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 8, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 8, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 8, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 8, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n’en est pas la capitale. Elle occupe l’île de Montréal, la plus grande des îles de l’archipel d’Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d’Hochelaga sur les pentes de ce qu’il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l’époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l’emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d’évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d’échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L’avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l’agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s’y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d’alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l’immigration massive permet aux habitants d’origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l’époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l’expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l’île de Montréal, l’île Jésus et l’île Bizard de l’archipel d’Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...] 2, fiche 8, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 8, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Au Canada(sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d’incorporation de l'entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 8, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 8, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 8, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l’habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 8, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Montreal
1, fiche 8, Espagnol, Montreal
correct, Canada, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país después de Toronto. 2, fiche 8, Espagnol, - Montreal
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-12-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Palestinian
1, fiche 9, Anglais, Palestinian
correct, nom, Asie
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A native or long-term resident of Palestine. 2, fiche 9, Anglais, - Palestinian
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Plural form: Palestinians. 2, fiche 9, Anglais, - Palestinian
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Palestinien
1, fiche 9, Français, Palestinien
correct, nom masculin, Asie
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Palestinienne 1, fiche 9, Français, Palestinienne
correct, nom féminin, Asie
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Personne née en Palestine ou qui y habite. 2, fiche 9, Français, - Palestinien
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Formes plurielles : Palestiniens; Palestiniennes. 2, fiche 9, Français, - Palestinien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-10-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Pensions and Annuities
- Employment Benefits
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Allowance for the Survivor
1, fiche 10, Anglais, Allowance%20for%20the%20Survivor
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ALWS 2, fiche 10, Anglais, ALWS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Widowed Spouse's Allowance 3, fiche 10, Anglais, Widowed%20Spouse%27s%20Allowance
ancienne désignation, correct
- WSA 3, fiche 10, Anglais, WSA
ancienne désignation, correct
- WSA 3, fiche 10, Anglais, WSA
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Allowance for the Survivor is available to people with low income whose spouse or common law partner is deceased. It can supplement the survivor's pension that is paid to the surviving spouses or common-law partners of deceased Canada Pension Plan contributors. 4, fiche 10, Anglais, - Allowance%20for%20the%20Survivor
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Widowed Spouse Allowance
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pensions et rentes
- Avantages sociaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Allocation au survivant
1, fiche 10, Français, Allocation%20au%20survivant
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ALCS 2, fiche 10, Français, ALCS
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Allocation au conjoint - veufs et veuves 3, fiche 10, Français, Allocation%20au%20conjoint%20%2D%20veufs%20et%20veuves
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AACV 3, fiche 10, Français, AACV
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AACV 3, fiche 10, Français, AACV
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pour être admissible aux Allocations, une personne doit être âgé de 60 à 64 ans, être un résident légal du Canada et avoir habité au Canada pendant au moins 10 ans après l'âge de 18 ans. Par ailleurs, pour être admissible à l'Allocation au survivant, une personne doit être veuve et à faible revenu [...] 4, fiche 10, Français, - Allocation%20au%20survivant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-09-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Urban Housing
- Social Problems
- Social Services and Social Work
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- suitable housing
1, fiche 11, Anglais, suitable%20housing
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Housing that has enough bedrooms for the size and composition of the resident household according to the National Occupancy Standard. 2, fiche 11, Anglais, - suitable%20housing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Problèmes sociaux
- Services sociaux et travail social
Fiche 11, La vedette principale, Français
- logement de taille convenable
1, fiche 11, Français, logement%20de%20taille%20convenable
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Logement dont le nombre de chambres à coucher est suffisant par rapport à la taille et à la composition du ménage qui y habite selon la Norme nationale d’occupation. 2, fiche 11, Français, - logement%20de%20taille%20convenable
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-09-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Urban Housing
- Social Problems
- Social Services and Social Work
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- unsuitable housing
1, fiche 12, Anglais, unsuitable%20housing
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Housing that does not have enough bedrooms for the size and composition of the resident household according to the National Occupancy Standard. 2, fiche 12, Anglais, - unsuitable%20housing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Problèmes sociaux
- Services sociaux et travail social
Fiche 12, La vedette principale, Français
- logement de taille non convenable
1, fiche 12, Français, logement%20de%20taille%20non%20convenable
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Logement dont le nombre de chambres à coucher n’ est pas suffisant par rapport à la taille et à la composition du ménage qui y habite selon la Norme nationale d’occupation. 2, fiche 12, Français, - logement%20de%20taille%20non%20convenable
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-08-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- St. John's
1, fiche 13, Anglais, St%2E%20John%27s
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- city of St. John's 2, fiche 13, Anglais, city%20of%20St%2E%20John%27s
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
- City of St. John's 3, fiche 13, Anglais, City%20of%20St%2E%20John%27s
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The capital and largest city of Newfoundland and Labrador, the city of St. John's is located on the eastern side of the Avalon Peninsula of southeast Newfoundland. 4, fiche 13, Anglais, - St%2E%20John%27s
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" W. 5, fiche 13, Anglais, - St%2E%20John%27s
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
"City of St. John's" refers to the administrative entity, and "city of St. John's," to the inhabited place. 6, fiche 13, Anglais, - St%2E%20John%27s
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- St. John’s
1, fiche 13, Français, St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- ville de St. John’s 2, fiche 13, Français, ville%20de%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, voir observation, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
- Ville de St. John’s 3, fiche 13, Français, Ville%20de%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, voir observation, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
- Saint-Jean 3, fiche 13, Français, Saint%2DJean
non officiel, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La capitale et la plus grande ville de Terre-Neuve-et-Labrador, la ville de St. John’s est située sur la côte est de la presqu’île d’Avalon, au sud-est de Terre-Neuve. 2, fiche 13, Français, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 28’ 56" N, 52° 47’ 49" O. 4, fiche 13, Français, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
«Ville de St. John's» réfère à l'entité administrative, et «ville de St. John's», au lieu habité. 3, fiche 13, Français, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Saint-Jean : traduction non officielle. Dans la fonction publique fédérale, il faut ajouter le nom anglais entre parenthèses lorsqu’on utilise la forme non officielle. 3, fiche 13, Français, - St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- San Juan de Terranova
1, fiche 13, Espagnol, San%20Juan%20de%20Terranova
correct, voir observation, Canada, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 13, Espagnol, - San%20Juan%20de%20Terranova
Fiche 14 - données d’organisme interne 2025-07-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Gazan
1, fiche 14, Anglais, Gazan
correct, nom, Asie
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A native or long-term resident of the Gaza Strip. 2, fiche 14, Anglais, - Gazan
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Plural form: Gazans. 2, fiche 14, Anglais, - Gazan
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Gazaoui
1, fiche 14, Français, Gazaoui
correct, nom masculin, Asie
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Gazaouie 2, fiche 14, Français, Gazaouie
correct, nom féminin, Asie
- Gazaouite 2, fiche 14, Français, Gazaouite
correct, nom féminin, Asie
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Personne née dans la bande de Gaza ou qui y habite. 3, fiche 14, Français, - Gazaoui
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Formes plurielles : Gazaouis; Gazaouies; Gazaouites. 3, fiche 14, Français, - Gazaoui
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- gazatí
1, fiche 14, Espagnol, gazat%C3%AD
correct, genre commun, Asie
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Natural de Gaza. 1, fiche 14, Espagnol, - gazat%C3%AD
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Plural: gazatíes. 1, fiche 14, Espagnol, - gazat%C3%AD
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Applications of Automation
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- uncrewed aircraft
1, fiche 15, Anglais, uncrewed%20aircraft
correct, nom, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- UA 1, fiche 15, Anglais, UA
correct, nom, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- uncrewed air vehicle 1, fiche 15, Anglais, uncrewed%20air%20vehicle
correct, nom, uniformisé
- UAV 1, fiche 15, Anglais, UAV
correct, nom, uniformisé
- UAV 1, fiche 15, Anglais, UAV
- unmanned aerial vehicle 2, fiche 15, Anglais, unmanned%20aerial%20vehicle
correct, nom, OTAN, normalisé
- UAV 3, fiche 15, Anglais, UAV
correct, nom, OTAN, normalisé
- UMA 4, fiche 15, Anglais, UMA
ancienne désignation, correct, nom, OTAN
- UAV 3, fiche 15, Anglais, UAV
- unmanned air vehicle 5, fiche 15, Anglais, unmanned%20air%20vehicle
correct, nom, normalisé
- UAV 6, fiche 15, Anglais, UAV
correct, nom, normalisé
- UAV 6, fiche 15, Anglais, UAV
- uninhabited aerial vehicle 7, fiche 15, Anglais, uninhabited%20aerial%20vehicle
correct, nom
- UAV 7, fiche 15, Anglais, UAV
correct, nom
- UAV 7, fiche 15, Anglais, UAV
- uninhabited air vehicle 8, fiche 15, Anglais, uninhabited%20air%20vehicle
correct, nom
- UAV 8, fiche 15, Anglais, UAV
correct, nom
- UAV 8, fiche 15, Anglais, UAV
- unmanned aircraft 9, fiche 15, Anglais, unmanned%20aircraft
correct, nom, OTAN, normalisé
- UA 10, fiche 15, Anglais, UA
correct, nom, OTAN, normalisé
- UA 10, fiche 15, Anglais, UA
- pilotless aircraft 11, fiche 15, Anglais, pilotless%20aircraft
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An aircraft that operates without on-board human intervention. 1, fiche 15, Anglais, - uncrewed%20aircraft
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
An uncrewed aircraft can be autonomous or remotely piloted. 12, fiche 15, Anglais, - uncrewed%20aircraft
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
uncrewed aircraft; UA; uncrewed air vehicle; UAV: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 12, fiche 15, Anglais, - uncrewed%20aircraft
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
unmanned aerial vehicle; UAV; unmanned aircraft; UA: designations standardized by NATO. 13, fiche 15, Anglais, - uncrewed%20aircraft
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
unmanned air vehicle; UAV; unmanned aircraft; UA: designations standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 13, fiche 15, Anglais, - uncrewed%20aircraft
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Automatisation et applications
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- aéronef sans équipage
1, fiche 15, Français, a%C3%A9ronef%20sans%20%C3%A9quipage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ASE 1, fiche 15, Français, ASE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
- véhicule aérien sans équipage 2, fiche 15, Français, v%C3%A9hicule%20a%C3%A9rien%20sans%20%C3%A9quipage
correct, nom masculin, uniformisé
- VASE 1, fiche 15, Français, VASE
correct, nom masculin, uniformisé
- VASE 1, fiche 15, Français, VASE
- véhicule aérien sans pilote 3, fiche 15, Français, v%C3%A9hicule%20a%C3%A9rien%20sans%20pilote
correct, nom masculin, OTAN
- UAV 3, fiche 15, Français, UAV
correct, nom masculin, OTAN
- UAV 3, fiche 15, Français, UAV
- véhicule aérien sans pilote à bord 1, fiche 15, Français, v%C3%A9hicule%20a%C3%A9rien%20sans%20pilote%20%C3%A0%20bord
correct, nom masculin
- UAV 1, fiche 15, Français, UAV
correct, nom masculin
- UAV 1, fiche 15, Français, UAV
- véhicule aérien non habité 4, fiche 15, Français, v%C3%A9hicule%20a%C3%A9rien%20non%20habit%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
- UAV 5, fiche 15, Français, UAV
correct, nom masculin, normalisé
- UAV 5, fiche 15, Français, UAV
- véhicule aérien inhabité 6, fiche 15, Français, v%C3%A9hicule%20a%C3%A9rien%20inhabit%C3%A9
correct, nom masculin
- UAV 6, fiche 15, Français, UAV
correct, nom masculin
- UAV 6, fiche 15, Français, UAV
- aéronef sans pilote 7, fiche 15, Français, a%C3%A9ronef%20sans%20pilote
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- ASP 8, fiche 15, Français, ASP
correct, nom masculin
- ASP 8, fiche 15, Français, ASP
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Aéronef qui fonctionne sans l’intervention d’un être humain à son bord. 1, fiche 15, Français, - a%C3%A9ronef%20sans%20%C3%A9quipage
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Un aéronef sans équipage peut être autonome ou télépiloté. 1, fiche 15, Français, - a%C3%A9ronef%20sans%20%C3%A9quipage
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
aéronef sans équipage; ASE; véhicule aérien sans équipage; VASE : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 9, fiche 15, Français, - a%C3%A9ronef%20sans%20%C3%A9quipage
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
aéronef sans pilote : désignation normalisée par l’OTAN. 10, fiche 15, Français, - a%C3%A9ronef%20sans%20%C3%A9quipage
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
véhicule aérien non habité; UAV; aéronef sans pilote; UA : désignations normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 10, fiche 15, Français, - a%C3%A9ronef%20sans%20%C3%A9quipage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Tipos de aeronaves
- Automatización y aplicaciones
- Vigilancia, detección y reconocimiento (Militar)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- vehículo aéreo no tripulado
1, fiche 15, Espagnol, veh%C3%ADculo%20a%C3%A9reo%20no%20tripulado
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- VANT 2, fiche 15, Espagnol, VANT
correct, nom masculin
- UAV 3, fiche 15, Espagnol, UAV
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- vehículo aéreo sin tripulación 4, fiche 15, Espagnol, veh%C3%ADculo%20a%C3%A9reo%20sin%20tripulaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] un vehículo aéreo no tripulado es una aeronave sin piloto en el sentido del Artículo 8 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, que vuela sin un piloto al mando a bordo y que se controla a distancia y plenamente desde otro lugar (tierra, otra aeronave, espacio) o que ha sido programada y es plenamente autónoma. 3, fiche 15, Espagnol, - veh%C3%ADculo%20a%C3%A9reo%20no%20tripulado
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
[...] en la Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial (CONIDA) se desarrollan importantes proyectos, entre ellos el de la construcción de un vehículo aéreo no tripulado, que permitirá, entre otras cosas, [la recolección] de información meteorológica de utilidad, por ejemplo, para la prevención de desastres. 5, fiche 15, Espagnol, - veh%C3%ADculo%20a%C3%A9reo%20no%20tripulado
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
El dron se clasifica dentro de la categoría de vehículos aéreos no tripulados (VANT). 6, fiche 15, Espagnol, - veh%C3%ADculo%20a%C3%A9reo%20no%20tripulado
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
UAV: por sus siglas en inglés "uncrewed air vehicle". 7, fiche 15, Espagnol, - veh%C3%ADculo%20a%C3%A9reo%20no%20tripulado
Fiche 16 - données d’organisme interne 2025-05-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- human-rated
1, fiche 16, Anglais, human%2Drated
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- man-rated 2, fiche 16, Anglais, man%2Drated
correct, adjectif
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The primary aims for human-rated launchers are to carry the astronauts safely to their destination, and back again to Earth. ... These are quite different requirements from those for an unmanned spacecraft launch system. Except in a very few cases, for these there is no need to bring the spacecraft back to Earth, and the consequences of an accident, while expensive, are not tragic. Historically the requirements for human rating were not specific. Basically, a human-rated launcher had to be demonstrated to be reliable, usually by several unmanned flights, during which all the systems on which the survival of the crew depended were tested, and found to work successfully. 3, fiche 16, Anglais, - human%2Drated
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- qualifié pour le vol spatial habité
1, fiche 16, Français, qualifi%C3%A9%20pour%20le%20vol%20spatial%20habit%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’un système spatial qui respecte des spécifications de fiabilité et de sécurité permettant la présence à bord d’êtres humains pour la durée de sa mission. 1, fiche 16, Français, - qualifi%C3%A9%20pour%20le%20vol%20spatial%20habit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
qualifié pour le vol spatial habité : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 26 janvier 2025. 2, fiche 16, Français, - qualifi%C3%A9%20pour%20le%20vol%20spatial%20habit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2025-05-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- human space flight
1, fiche 17, Anglais, human%20space%20flight
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- human spaceflight 2, fiche 17, Anglais, human%20spaceflight
correct, nom
- manned space flight 3, fiche 17, Anglais, manned%20space%20flight
correct, nom
- manned spaceflight 4, fiche 17, Anglais, manned%20spaceflight
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
manned: Transporting, operated by, or performed by a human or humans ... 5, fiche 17, Anglais, - human%20space%20flight
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vol spatial habité
1, fiche 17, Français, vol%20spatial%20habit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- vol habité 2, fiche 17, Français, vol%20habit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Vol effectué par un ou plusieurs astronautes au cours d’une mission dans l’espace extra-atmosphérique. 2, fiche 17, Français, - vol%20spatial%20habit%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
vol spatial habité; vol habité : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 26 janvier 2025. 3, fiche 17, Français, - vol%20spatial%20habit%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Saint-Jean-sur-Richelieu
1, fiche 18, Anglais, Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- city of Saint-Jean-sur-Richelieu 2, fiche 18, Anglais, city%20of%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, Québec
- City de Saint-Jean-sur-Richelieu 3, fiche 18, Anglais, City%20de%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, Québec
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The city of Saint-Jean-sur-Richelieu is located on the west bank of the upper portion of the Richelieu River, some 40 km southeast of Montreal. 2, fiche 18, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 18' 20" N, 73° 15' 14" W. 4, fiche 18, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
"City de Saint-Jean-sur-Richelieu" refers to the administrative entity, and "city of Saint-Jean-sur-Richelieu," to the inhabited place. 3, fiche 18, Anglais, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Saint-Jean-sur-Richelieu
1, fiche 18, Français, Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, nom féminin, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- ville de Saint-Jean-sur-Richelieu 2, fiche 18, Français, ville%20de%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu 3, fiche 18, Français, Ville%20de%20Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La ville de Saint-Jean-sur-Richelieu est située sur la rive ouest de la partie supérieure de la rivière Richelieu, à environ 40 km au sud-est de Montréal. 4, fiche 18, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 18’ 20" N, 73° 15’ 14" O. 5, fiche 18, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint-Jean-sur-Richelieu», au lieu habité. 3, fiche 18, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Johannais, Johannaise. 6, fiche 18, Français, - Saint%2DJean%2Dsur%2DRichelieu
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Louisbourg
1, fiche 19, Anglais, Louisbourg
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- town of Louisbourg 2, fiche 19, Anglais, town%20of%20Louisbourg
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- Town of Louisbourg 3, fiche 19, Anglais, Town%20of%20Louisbourg
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A town located in Nova Scotia and a popular tourist destination in Cape Breton. 3, fiche 19, Anglais, - Louisbourg
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 55' 12" N, 59° 58' 22" W. 4, fiche 19, Anglais, - Louisbourg
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
"Town of Louisbourg" refers to the administrative entity, and "town of Louisbourg," to the inhabited place. 3, fiche 19, Anglais, - Louisbourg
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Louisbourg
1, fiche 19, Français, Louisbourg
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- ville de Louisbourg 2, fiche 19, Français, ville%20de%20Louisbourg
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Ville de Louisbourg 2, fiche 19, Français, Ville%20de%20Louisbourg
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ville située dans la province de la Nouvelle-Écosse, qui est une destination touristique populaire du Cap-Breton. 2, fiche 19, Français, - Louisbourg
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 55’ 12" N, 59° 58’ 22" O. 3, fiche 19, Français, - Louisbourg
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Louisbourg» réfère à l'entité administrative, et «ville de Louisbourg», au lieu habité. 2, fiche 19, Français, - Louisbourg
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Shawinigan
1, fiche 20, Anglais, Shawinigan
correct, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- city of Shawinigan 2, fiche 20, Anglais, city%20of%20Shawinigan
correct, voir observation, Québec
- City of Shawinigan 3, fiche 20, Anglais, City%20of%20Shawinigan
correct, voir observation, Québec
- City of Electricity 2, fiche 20, Anglais, City%20of%20Electricity
non officiel, voir observation, Québec
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A city located on the Saint-Maurice River in the Mauricie area in Quebec, Canada. 2, fiche 20, Anglais, - Shawinigan
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 32' 28" N, 72° 44' 43" W. 4, fiche 20, Anglais, - Shawinigan
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
"City of Shawinigan" refers to the administrative entity, and "city of Shawinigan," to the inhabited place. 3, fiche 20, Anglais, - Shawinigan
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
City of Electricity: nickname. 3, fiche 20, Anglais, - Shawinigan
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Shawinigan
1, fiche 20, Français, Shawinigan
correct, nom féminin, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- ville de Shawinigan 2, fiche 20, Français, ville%20de%20Shawinigan
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- Ville de Shawinigan 3, fiche 20, Français, Ville%20de%20Shawinigan
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- Cité de l’énergie 2, fiche 20, Français, Cit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie
non officiel, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ville du Québec (Canada), située en Mauricie. 2, fiche 20, Français, - Shawinigan
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 32’ 28" N, 72° 44’ 43" O. 4, fiche 20, Français, - Shawinigan
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Shawinigan» réfère à l'entité administrative, et «ville de Shawinigan», au lieu habité. 3, fiche 20, Français, - Shawinigan
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Shawiniganais, Shawiniganaise. 5, fiche 20, Français, - Shawinigan
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Cité de l’énergie : surnom. 3, fiche 20, Français, - Shawinigan
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Sault Ste. Marie
1, fiche 21, Anglais, Sault%20Ste%2E%20Marie
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- city of Sault Ste. Marie 2, fiche 21, Anglais, city%20of%20Sault%20Ste%2E%20Marie
correct, voir observation, Ontario
- City of Sault Ste. Marie 2, fiche 21, Anglais, City%20of%20Sault%20Ste%2E%20Marie
correct, voir observation, Ontario
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Sault Ste. Marie, Ontario, ... is located adjacent to the rapids of the St. Marys River between lakes Superior and Huron. 3, fiche 21, Anglais, - Sault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 33' 32" N, 84° 20' 49" W. 4, fiche 21, Anglais, - Sault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
"City of Sault Ste. Marie" refers to the administrative entity, and "city of Sault Ste. Marie," to the inhabited place. 5, fiche 21, Anglais, - Sault%20Ste%2E%20Marie
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Sault Ste. Marie
1, fiche 21, Français, Sault%20Ste%2E%20Marie
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- ville de Sault Ste. Marie 2, fiche 21, Français, ville%20de%20Sault%20Ste%2E%20Marie
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
- Ville de Sault Ste. Marie 2, fiche 21, Français, Ville%20de%20Sault%20Ste%2E%20Marie
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Sault Ste. Marie, ville de l’Ontario, [...] est située tout près des rapides de la rivière St. Marys, entre les lacs Supérieur et Huron, en face de la ville américaine du même nom. 3, fiche 21, Français, - Sault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 33’ 32" N, 84° 20’ 49" O. 4, fiche 21, Français, - Sault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Sault Ste. Marie» réfère à l'entité administrative, et «ville de Sault Ste. Marie», au lieu habité. 2, fiche 21, Français, - Sault%20Ste%2E%20Marie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Yellowknife
1, fiche 22, Anglais, Yellowknife
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- city of Yellowknife 2, fiche 22, Anglais, city%20of%20Yellowknife
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
- City of Yellowknife 2, fiche 22, Anglais, City%20of%20Yellowknife
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The city of Yellowknife is the capital of the Northwest Territories and the territory's only city. It sits on the Canadian Shield, on the north shore of Great Slave Lake, and about 400 km south of the Arctic Circle. 3, fiche 22, Anglais, - Yellowknife
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" W. 4, fiche 22, Anglais, - Yellowknife
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
"City of Yellowknife" refers to the administrative entity, and "city of Yellowknife," to the inhabited place. 5, fiche 22, Anglais, - Yellowknife
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Yellowknife
1, fiche 22, Français, Yellowknife
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- ville de Yellowknife 2, fiche 22, Français, ville%20de%20Yellowknife
correct, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
- Ville de Yellowknife 3, fiche 22, Français, Ville%20de%20Yellowknife
correct, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La ville de Yellowknife est la capitale des Territoires du Nord-Ouest, en plus d’être la seule ville du territoire. Sise sur le Bouclier canadien, elle est située sur la rive nord du Grand lac des Esclaves, à environ 400 km au sud du cercle arctique. 2, fiche 22, Français, - Yellowknife
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 27’ 13" N, 114° 22’ 12" O. 4, fiche 22, Français, - Yellowknife
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Yellowknife» réfère à l'entité administrative, et «ville de Yellowknife», au lieu habité. 3, fiche 22, Français, - Yellowknife
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Yellowknife
1, fiche 22, Espagnol, Yellowknife
correct, voir observation, Canada, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 22, Espagnol, - Yellowknife
Fiche 23 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Toronto
1, fiche 23, Anglais, Toronto
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- city of Toronto 2, fiche 23, Anglais, city%20of%20Toronto
correct, voir observation, Ontario
- City of Toronto 2, fiche 23, Anglais, City%20of%20Toronto
correct, voir observation, Ontario
- York 3, fiche 23, Anglais, York
ancienne désignation, correct, Ontario
- Hogtown 3, fiche 23, Anglais, Hogtown
non officiel, voir observation, Ontario
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Toronto is Ontario's capital city, Canada's largest municipality and the fourth largest city in North America ... 4, fiche 23, Anglais, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 43° 44' 30" N, 79° 22' 24" W. 5, fiche 23, Anglais, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
"City of Toronto" refers to the administrative entity, and "city of Toronto," to the inhabited place. 6, fiche 23, Anglais, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Torontonian. 6, fiche 23, Anglais, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
Hogtown: nickname. 6, fiche 23, Anglais, - Toronto
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Toronto
1, fiche 23, Français, Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ville de Toronto 2, fiche 23, Français, ville%20de%20Toronto
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
- Ville de Toronto 2, fiche 23, Français, Ville%20de%20Toronto
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
- York 3, fiche 23, Français, York
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- Ville Reine 4, fiche 23, Français, Ville%20Reine
non officiel, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Toronto est la capitale de l’Ontario, la plus grande municipalité du Canada et la quatrième plus grande ville en Amérique du Nord [...] 3, fiche 23, Français, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 43° 44’ 30" N, 79° 22’ 24" O. 5, fiche 23, Français, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Toronto» réfère à l'entité administrative, et «ville de Toronto», au lieu habité. 6, fiche 23, Français, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Torontois, Torontoise. 6, fiche 23, Français, - Toronto
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
Ville Reine : surnom. 6, fiche 23, Français, - Toronto
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Toronto
1, fiche 23, Espagnol, Toronto
correct, voir observation, Canada, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 23, Espagnol, - Toronto
Fiche 24 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Ottawa
1, fiche 24, Anglais, Ottawa
correct, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- city of Ottawa 2, fiche 24, Anglais, city%20of%20Ottawa
correct, voir observation, Ontario
- City of Ottawa 3, fiche 24, Anglais, City%20of%20Ottawa
correct, voir observation, Ontario
- Bytown 2, fiche 24, Anglais, Bytown
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The City of Ottawa is the capital of Canada and is located on the Ottawa River on Ontario's eastern boundary with Québec, about 200 km west of Montréal. 3, fiche 24, Anglais, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 20' 0" N, 75° 35' 3" W. 4, fiche 24, Anglais, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Ottawan. 5, fiche 24, Anglais, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
"City of Ottawa" refers to the administrative entity, and "city of Ottawa," to the inhabited place. 6, fiche 24, Anglais, - Ottawa
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Ottawa
1, fiche 24, Français, Ottawa
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- ville d’Ottawa 2, fiche 24, Français, ville%20d%26rsquo%3BOttawa
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
- Ville d’Ottawa 3, fiche 24, Français, Ville%20d%26rsquo%3BOttawa
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
- Bytown 4, fiche 24, Français, Bytown
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La Ville d’Ottawa, située sur la rivière des Outaouais à la frontière de l’Est ontarien avec l’Ouest québécois, à environ 200 km à l’ouest de Montréal, est la capitale du Canada. 3, fiche 24, Français, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 20’ 0" N, 75° 35’ 3" O. 5, fiche 24, Français, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Ottavien, Ottavienne. 6, fiche 24, Français, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
«Ville d’Ottawa» réfère à l'entité administrative, et «ville d’Ottawa», au lieu habité. 7, fiche 24, Français, - Ottawa
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Ottawa
1, fiche 24, Espagnol, Ottawa
correct, voir observation, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Capital de Canadá. 1, fiche 24, Espagnol, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Habitante: ottawés, ottawesa. 2, fiche 24, Espagnol, - Ottawa
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, fiche 24, Espagnol, - Ottawa
Fiche 25 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Saskatoon
1, fiche 25, Anglais, Saskatoon
correct, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- city of Saskatoon 2, fiche 25, Anglais, city%20of%20Saskatoon
correct, voir observation, Saskatchewan
- City of Saskatoon 3, fiche 25, Anglais, City%20of%20Saskatoon
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The City of Saskatoon, the largest city in Saskatchewan, is situated in rolling parklands on the banks of the northward-flowing South Saskatchewan River, 352 km northwest of Regina. 3, fiche 25, Anglais, - Saskatoon
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 8' 23" N, 106° 41' 10" W. 4, fiche 25, Anglais, - Saskatoon
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
"City of Saskatoon" refers to the administrative entity, and "city of Saskatoon," to the inhabited place. 5, fiche 25, Anglais, - Saskatoon
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Saskatonian. 5, fiche 25, Anglais, - Saskatoon
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Saskatoon
1, fiche 25, Français, Saskatoon
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- ville de Saskatoon 2, fiche 25, Français, ville%20de%20Saskatoon
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
- Ville de Saskatoon 3, fiche 25, Français, Ville%20de%20Saskatoon
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La ville de Saskatoon, la plus grande ville de la Saskatchewan, est située dans un parc vallonné sur les rives de la rivière Saskatchewan Sud, à 235 km au nord-ouest de Regina. 4, fiche 25, Français, - Saskatoon
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 8’ 23" N, 106° 41’ 10" O. 5, fiche 25, Français, - Saskatoon
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Saskatoon» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saskatoon», au lieu habité. 3, fiche 25, Français, - Saskatoon
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Saskatonien, Saskatonienne. 3, fiche 25, Français, - Saskatoon
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Vancouver
1, fiche 26, Anglais, Vancouver
correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- city of Vancouver 2, fiche 26, Anglais, city%20of%20Vancouver
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- City of Vancouver 2, fiche 26, Anglais, City%20of%20Vancouver
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- Fort Langley 2, fiche 26, Anglais, Fort%20Langley
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Vancouver is the largest city in British Columbia and the eighth largest in Canada ... 2, fiche 26, Anglais, - Vancouver
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 15' 40" N, 123° 6' 50" W. 3, fiche 26, Anglais, - Vancouver
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Vancouverite. 4, fiche 26, Anglais, - Vancouver
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
"City of Vancouver" refers to the administrative entity, and "city of Vancouver," to the inhabited place. 5, fiche 26, Anglais, - Vancouver
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Vancouver
1, fiche 26, Français, Vancouver
correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- ville de Vancouver 2, fiche 26, Français, ville%20de%20Vancouver
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Ville de Vancouver 2, fiche 26, Français, Ville%20de%20Vancouver
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Fort Langley 2, fiche 26, Français, Fort%20Langley
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Vancouver est la plus grande ville de la Colombie-Britannique et la huitième plus grande ville du Canada [...] 2, fiche 26, Français, - Vancouver
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 15’ 40" N, 123° 6’ 50" O. 3, fiche 26, Français, - Vancouver
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Vancouvérois, Vancouvéroise. 4, fiche 26, Français, - Vancouver
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
«Ville de Vancouver» réfère à l'entité administrative, et «ville de Vancouver», au lieu habité. 5, fiche 26, Français, - Vancouver
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Trois-Rivières
1, fiche 27, Anglais, Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- city of Trois-Rivières 2, fiche 27, Anglais, city%20of%20Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, voir observation, Québec
- City of Trois-Rivières 2, fiche 27, Anglais, City%20of%20Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, voir observation, Québec
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A city in the Mauricie administrative region of Quebec, Canada, at the confluence of the Saint-Maurice and Saint Lawrence rivers, on the north shore of the Saint Lawrence River across from the city of Bécancour. 2, fiche 27, Anglais, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 20' 35" N, 72° 32' 36" W. 3, fiche 27, Anglais, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
"City of Trois-Rivières" refers to the administrative entity, and "city of Trois-Rivières," to the inhabited place. 4, fiche 27, Anglais, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Trifluvians. 4, fiche 27, Anglais, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Trois-Rivières
1, fiche 27, Français, Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, nom féminin, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- ville de Trois-Rivières 2, fiche 27, Français, ville%20de%20Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- Ville de Trois-Rivières 2, fiche 27, Français, Ville%20de%20Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Trois-Rivières est une ville située au Québec (Canada), à l’embouchure de la rivière Saint-Maurice. Elle se trouve sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à mi-chemin entre Québec et Montréal. 2, fiche 27, Français, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 20’ 35" N, 72° 32’ 36" O. 3, fiche 27, Français, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Trois-Rivières» réfère à l'entité administrative, et «ville de Trois-Rivières», au lieu habité. 4, fiche 27, Français, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Trifluvien, Trifluvienne. 4, fiche 27, Français, - Trois%2DRivi%C3%A8res
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Regina
1, fiche 28, Anglais, Regina
correct, Saskatchewan
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- city of Regina 2, fiche 28, Anglais, city%20of%20Regina
correct, voir observation, Saskatchewan
- City of Regina 3, fiche 28, Anglais, City%20of%20Regina
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The City of Regina is the capital, commercial and financial centre of Saskatchewan. 3, fiche 28, Anglais, - Regina
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 27' 17" N, 104° 36' 24" W. 4, fiche 28, Anglais, - Regina
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
"City of Regina" refers to the administrative entity, and "city of Regina," to the inhabited place. 5, fiche 28, Anglais, - Regina
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Reginan. 2, fiche 28, Anglais, - Regina
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Regina
1, fiche 28, Français, Regina
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- ville de Regina 2, fiche 28, Français, ville%20de%20Regina
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
- Ville de Regina 3, fiche 28, Français, Ville%20de%20Regina
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Construite sur une vaste plaine alluviale à 160 km de la frontière américaine, la ville de Regina est la capitale de la Saskatchewan, ainsi que son principal centre commercial et financier. 2, fiche 28, Français, - Regina
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 27’ 17" N, 104° 36’ 24" O. 4, fiche 28, Français, - Regina
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Regina» réfère à l'entité administrative, et «ville de Regina», au lieu habité. 3, fiche 28, Français, - Regina
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Réginois, Réginoise. 5, fiche 28, Français, - Regina
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Regina
1, fiche 28, Espagnol, Regina
correct, voir observation, Canada, Saskatchewan
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 28, Espagnol, - Regina
Fiche 29 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Halifax
1, fiche 29, Anglais, Halifax
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- city of Halifax 2, fiche 29, Anglais, city%20of%20Halifax
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- City of Halifax 2, fiche 29, Anglais, City%20of%20Halifax
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- Warden of the North 2, fiche 29, Anglais, Warden%20of%20the%20North
non officiel, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Halifax is the capital of Nova Scotia and the largest urban area in Atlantic Canada. 2, fiche 29, Anglais, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" W. 3, fiche 29, Anglais, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
"City of Halifax" refers to the administrative entity, and "city of Halifax," to the inhabited place. 4, fiche 29, Anglais, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Haligonian. 5, fiche 29, Anglais, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 5 OBS
Warden of the North: nickname. 2, fiche 29, Anglais, - Halifax
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Halifax
1, fiche 29, Français, Halifax
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- ville d’Halifax 2, fiche 29, Français, ville%20d%26rsquo%3BHalifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Ville d’Halifax 3, fiche 29, Français, Ville%20d%26rsquo%3BHalifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Gardienne du Nord 4, fiche 29, Français, Gardienne%20du%20Nord
non officiel, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Halifax est la capitale de Nouvelle-Écosse et le plus grand centre urbain du Canada atlantique. 4, fiche 29, Français, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 52’ 0" N, 63° 42’ 58" O. 5, fiche 29, Français, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
«Ville d’Halifax» réfère à l'entité administrative, et «ville d’Halifax», au lieu habité. 3, fiche 29, Français, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Haligonien, Haligonienne. 6, fiche 29, Français, - Halifax
Record number: 29, Textual support number: 5 OBS
Gardienne du Nord : surnom. 4, fiche 29, Français, - Halifax
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Halifax
1, fiche 29, Espagnol, Halifax
correct, voir observation, Canada, Nouvelle-Écosse
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 29, Espagnol, - Halifax
Fiche 30 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Fredericton
1, fiche 30, Anglais, Fredericton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- city of Fredericton 2, fiche 30, Anglais, city%20of%20Fredericton
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
- City of Fredericton 3, fiche 30, Anglais, City%20of%20Fredericton
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The city of Fredericton is the provincial capital and is located in central New Brunswick, just below the head of tide on the Saint John River, 135 km inland from the Bay of Fundy. 2, fiche 30, Anglais, - Fredericton
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" W. 4, fiche 30, Anglais, - Fredericton
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
"City of Fredericton" refers to the administrative entity, and "city of Fredericton," to the inhabited place. 3, fiche 30, Anglais, - Fredericton
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Frederictonian. 5, fiche 30, Anglais, - Fredericton
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Fredericton
1, fiche 30, Français, Fredericton
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- ville de Fredericton 2, fiche 30, Français, ville%20de%20Fredericton
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- Ville de Fredericton 3, fiche 30, Français, Ville%20de%20Fredericton
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Capitale provinciale, Fredericton est située au centre du Nouveau-Brunswick en bordure du fleuve Saint-Jean, juste en aval de la ligne extrême des eaux de marée et à 135 km de la baie de Fundy. 2, fiche 30, Français, - Fredericton
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 56’ 43" N, 66° 40’ 0" O. 4, fiche 30, Français, - Fredericton
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Fredericton» réfère à l'entité administrative, et «ville de Fredericton», au lieu habité. 3, fiche 30, Français, - Fredericton
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Frédérictonnais, Frédérictonnaise. 5, fiche 30, Français, - Fredericton
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Fredericton
1, fiche 30, Espagnol, Fredericton
correct, voir observation, Canada, Nouveau-Brunswick
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 1, fiche 30, Espagnol, - Fredericton
Fiche 31 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Winnipeg
1, fiche 31, Anglais, Winnipeg
correct, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- city of Winnipeg 2, fiche 31, Anglais, city%20of%20Winnipeg
correct, voir observation, Manitoba
- City of Winnipeg 3, fiche 31, Anglais, City%20of%20Winnipeg
correct, voir observation, Manitoba
- Gateway to the West 4, fiche 31, Anglais, Gateway%20to%20the%20West
non officiel, voir observation, Manitoba
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The city of Winnipeg is the capital and largest city of Manitoba, and is located at the confluence of the Red River and Assiniboine River 100 km north of the Minnesota border. 2, fiche 31, Anglais, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 53' 4" N, 97° 8' 47" W. 5, fiche 31, Anglais, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
"City of Winnipeg" refers to the administrative entity, and "city of Winnipeg," to the inhabited place. 3, fiche 31, Anglais, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Winnipegger. 6, fiche 31, Anglais, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 5 OBS
Gateway to the West: nickname. 3, fiche 31, Anglais, - Winnipeg
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Winnipeg
1, fiche 31, Français, Winnipeg
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- ville de Winnipeg 2, fiche 31, Français, ville%20de%20Winnipeg
correct, voir observation, nom féminin, Manitoba
- Ville de Winnipeg 3, fiche 31, Français, Ville%20de%20Winnipeg
correct, voir observation, nom féminin, Manitoba
- Porte de l’Ouest 4, fiche 31, Français, Porte%20de%20l%26rsquo%3BOuest
non officiel, voir observation, nom féminin, Manitoba
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La ville de Winnipeg est la capitale et la plus grande ville du Manitoba. Elle se situe au confluent de la rivière Rouge et la rivière Assiniboine, à 100 km au nord de la frontière du Minnesota. 2, fiche 31, Français, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 53’ 4" N, 97° 8’ 47" O. 5, fiche 31, Français, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Winnipeg» réfère à l'entité administrative, et «ville de Winnipeg», au lieu habité. 3, fiche 31, Français, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Winnipegois, Winnipegoise. 6, fiche 31, Français, - Winnipeg
Record number: 31, Textual support number: 5 OBS
Porte de l’Ouest : surnom. 3, fiche 31, Français, - Winnipeg
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Winnipeg
1, fiche 31, Espagnol, Winnipeg
correct, voir observation, Canada, Manitoba
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 31, Espagnol, - Winnipeg
Fiche 32 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Edmonton
1, fiche 32, Anglais, Edmonton
correct, Alberta
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- city of Edmonton 2, fiche 32, Anglais, city%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- City of Edmonton 2, fiche 32, Anglais, City%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- Fort Edmonton 3, fiche 32, Anglais, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Gateway to the North 3, fiche 32, Anglais, Gateway%20to%20the%20North
non officiel, voir observation, Alberta
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Edmonton is the capital of Alberta, and is located on the North Saskatchewan River, near the geographical centre of the province. 4, fiche 32, Anglais, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" W. 5, fiche 32, Anglais, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
"City of Edmonton" refers to the administrative entity, and "city of Edmonton," to the inhabited place. 6, fiche 32, Anglais, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Edmontonian. 6, fiche 32, Anglais, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
Gateway to the North: nickname. 6, fiche 32, Anglais, - Edmonton
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Edmonton
1, fiche 32, Français, Edmonton
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- ville d’Edmonton 2, fiche 32, Français, ville%20d%26rsquo%3BEdmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Ville d’Edmonton 2, fiche 32, Français, Ville%20d%26rsquo%3BEdmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Fort Edmonton 2, fiche 32, Français, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Porte du Nord 2, fiche 32, Français, Porte%20du%20Nord
non officiel, voir observation, nom féminin, Alberta
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Edmonton est la capitale de l’Alberta, et est située sur la rivière Saskatchewan Nord, près du centre géographique de la province. 3, fiche 32, Français, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 32’ 4" N, 113° 29’ 25" O. 4, fiche 32, Français, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
«Ville d’Edmonton» réfère à l'entité administrative, et «ville d’Edmonton», au lieu habité. 5, fiche 32, Français, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Edmontonien, Edmontonienne. 5, fiche 32, Français, - Edmonton
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
Porte du Nord : surnom. 5, fiche 32, Français, - Edmonton
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Edmonton
1, fiche 32, Espagnol, Edmonton
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 32, Espagnol, - Edmonton
Fiche 33 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Saint John
1, fiche 33, Anglais, Saint%20John
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- city of Saint John 2, fiche 33, Anglais, city%20of%20Saint%20John
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
- City of Saint John 3, fiche 33, Anglais, City%20of%20Saint%20John
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The City of Saint John, the second-largest city in New Brunswick, is located at the mouth of the Saint John River on the Bay of Fundy. 4, fiche 33, Anglais, - Saint%20John
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" W. 5, fiche 33, Anglais, - Saint%20John
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
"City of Saint John" refers to the administrative entity, and "city of Saint John," to the inhabited place. 2, fiche 33, Anglais, - Saint%20John
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Saint John
1, fiche 33, Français, Saint%20John
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- ville de Saint John 2, fiche 33, Français, ville%20de%20Saint%20John
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- Ville de Saint John 3, fiche 33, Français, Ville%20de%20Saint%20John
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La ville de Saint John, la deuxième plus grande ville du Nouveau‑Brunswick, est située à l’embouchure du fleuve Saint‑Jean, dans la baie de Fundy. 4, fiche 33, Français, - Saint%20John
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 15’ 33" N, 66° 2’ 20" O. 5, fiche 33, Français, - Saint%20John
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Saint John» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint John», au lieu habité. 3, fiche 33, Français, - Saint%20John
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Victoria
1, fiche 34, Anglais, Victoria
correct, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- city of Victoria 2, fiche 34, Anglais, city%20of%20Victoria
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- City of Victoria 2, fiche 34, Anglais, City%20of%20Victoria
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- Fort Victoria 3, fiche 34, Anglais, Fort%20Victoria
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The capital of British Columbia, the city of Victoria is situated on the southern tip of Vancouver Island, about 100 km south of Vancouver. 2, fiche 34, Anglais, - Victoria
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" W. 4, fiche 34, Anglais, - Victoria
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
"City of Victoria" refers to the administrative entity, and "city of Victoria," to the inhabited place. 5, fiche 34, Anglais, - Victoria
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Victorian. 5, fiche 34, Anglais, - Victoria
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Victoria
1, fiche 34, Français, Victoria
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- ville de Victoria 2, fiche 34, Français, ville%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Ville de Victoria 2, fiche 34, Français, Ville%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Fort Victoria 2, fiche 34, Français, Fort%20Victoria
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Colombie-Britannique, la ville de Victoria est située sur la pointe sud de l’île de Vancouver, à environ 100 km de Vancouver. 3, fiche 34, Français, - Victoria
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 25’ 42" N, 123° 21’ 53" O. 4, fiche 34, Français, - Victoria
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Victoria» réfère à l'entité administrative, et «ville de Victoria», au lieu habité. 5, fiche 34, Français, - Victoria
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Victorien, Victorienne. 5, fiche 34, Français, - Victoria
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Victoria
1, fiche 34, Espagnol, Victoria
correct, voir observation, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 34, Espagnol, - Victoria
Fiche 35 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Astronautics
- Collaboration with WIPO
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- space transportation
1, fiche 35, Anglais, space%20transportation
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Space transportation is the movement of objects, such as satellites and vehicles carrying cargo, scientific payloads, or passengers, to or from space. 1, fiche 35, Anglais, - space%20transportation
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- SearchOnlyKey1
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Astronautique
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 35, La vedette principale, Français
- transport spatial
1, fiche 35, Français, transport%20spatial
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le transport spatial est une activité de service de mise en orbite de charges utiles, qu'il s’agisse de spationautes(vol habité) ou de satellites artificiels commerciaux, scientifiques(sondes incluses) ou militaires, à destination d’orbites variées. 1, fiche 35, Français, - transport%20spatial
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Astronáutica
- Colaboración con la OMPI
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- transporte espacial
1, fiche 35, Espagnol, transporte%20espacial
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
El transporte espacial, al igual que el resto de [las] actividades que se llevan a cabo en el espacio ultraterrestre, se regula por los principios establecidos en los tratados elaborados en el seno de la ONU [Organización de las Naciones Unidas], y principalmente por el Tratado del Espacio de 1967. Es por ello que, al transporte espacial, se le aplican todas las normas relativas a la responsabilidad por daños, registro del vehículo en el estado de lanzamiento y en el registro de las Naciones Unidas, rescate del vehículo y los astronautas, autoridad del comandante de la misión y demás normas vigentes […] 1, fiche 35, Espagnol, - transporte%20espacial
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
transporte espacial: designación validada por un experto de la Comisión de Terminología, Sociedad Española de Astronomía, España. 2, fiche 35, Espagnol, - transporte%20espacial
Fiche 36 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Spacecraft
- Collaboration with WIPO
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- robotic spacecraft
1, fiche 36, Anglais, robotic%20spacecraft
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- uncrewed spacecraft 2, fiche 36, Anglais, uncrewed%20spacecraft
correct, nom
- robotic space vehicle 3, fiche 36, Anglais, robotic%20space%20vehicle
correct, nom
- uninhabited spacecraft 4, fiche 36, Anglais, uninhabited%20spacecraft
correct, nom
- uncrewed space vehicle 5, fiche 36, Anglais, uncrewed%20space%20vehicle
correct, nom
- uninhabited space vehicle 6, fiche 36, Anglais, uninhabited%20space%20vehicle
correct, nom
- robotic space craft 7, fiche 36, Anglais, robotic%20space%20craft
correct, nom
- uncrewed space craft 8, fiche 36, Anglais, uncrewed%20space%20craft
correct, nom
- unmanned spacecraft 9, fiche 36, Anglais, unmanned%20spacecraft
correct, nom, uniformisé
- unmanned space vehicle 10, fiche 36, Anglais, unmanned%20space%20vehicle
correct, nom
- unmanned space craft 11, fiche 36, Anglais, unmanned%20space%20craft
correct, nom
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Robotic spacecraft are sent to some of the most inhospitable places in the solar system to explore where humans cannot. These spacecraft rely on power systems that allow them to operate in extreme environments and perform their mission to advance scientific knowledge with delayed and only periodic input from the operations teams on Earth. 12, fiche 36, Anglais, - robotic%20spacecraft
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
robotic spacecraft; uncrewed spacecraft; robotic space vehicle; uninhabited spacecraft; uncrewed space vehicle; uninhabited space vehicle; robotic space craft; uncrewed space craft; unmanned spacecraft; unmanned space vehicle; unmanned space craft: Although the designations "spacecraft," "space craft" and "space vehicle" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 13, fiche 36, Anglais, - robotic%20spacecraft
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
unmanned spacecraft: designation officially approved by the International Space Station Terminology Approval Group (ISSTAG). 14, fiche 36, Anglais, - robotic%20spacecraft
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
robotic spacecraft; uncrewed spacecraft; robotic space vehicle; uninhabited spacecraft; uncrewed space vehicle; uninhabited space vehicle; robotic space craft; uncrewed space craft; unmanned spacecraft; unmanned space vehicle; unmanned space craft: designations validated by a subject-matter expert from the Canadian Space Agency. 13, fiche 36, Anglais, - robotic%20spacecraft
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- uninhabited space craft
- SearchOnlyKey1
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 36, La vedette principale, Français
- engin spatial non habité
1, fiche 36, Français, engin%20spatial%20non%20habit%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- engin spatial robotisé 2, fiche 36, Français, engin%20spatial%20robotis%C3%A9
correct, nom masculin
- véhicule spatial sans équipage 3, fiche 36, Français, v%C3%A9hicule%20spatial%20sans%20%C3%A9quipage
correct, nom masculin
- véhicule spatial non habité 4, fiche 36, Français, v%C3%A9hicule%20spatial%20non%20habit%C3%A9
correct, nom masculin
- véhicule spatial inhabité 5, fiche 36, Français, v%C3%A9hicule%20spatial%20inhabit%C3%A9
correct, nom masculin
- engin spatial inhabité 6, fiche 36, Français, engin%20spatial%20inhabit%C3%A9
correct, nom masculin
- véhicule spatial robotisé 7, fiche 36, Français, v%C3%A9hicule%20spatial%20robotis%C3%A9
correct, nom masculin
- engin spatial sans équipage 8, fiche 36, Français, engin%20spatial%20sans%20%C3%A9quipage
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Alors que les sondes et les autres engins spatiaux non habités explorent l’espace à la recherche de nouvelles connaissances sur l’Univers, les vols habités et la présence humaine dans la Station spatiale internationale [ont] entre autres [comme but de] comprendre le comportement du vivant en condition de micropesanteur et [de] connaître les limites du corps humain. 9, fiche 36, Français, - engin%20spatial%20non%20habit%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
engin spatial non habité; engin spatial robotisé; véhicule spatial sans équipage; véhicule spatial non habité; véhicule spatial inhabité; engin spatial inhabité; véhicule spatial robotisé; engin spatial sans équipage : Bien que les désignations «engin spatial» et «véhicule spatial» aient des sens légèrement différents, elles sont utilisées de façon interchangeable dans ce contexte. 10, fiche 36, Français, - engin%20spatial%20non%20habit%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
engin spatial non habité : désignation uniformisée par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI). 11, fiche 36, Français, - engin%20spatial%20non%20habit%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
engin spatial non habité; engin spatial robotisé; véhicule spatial sans équipage; véhicule spatial non habité; véhicule spatial inhabité; engin spatial inhabité; véhicule spatial robotisé; engin spatial sans équipage : désignations validées par un spécialiste de l'Agence spatiale canadienne. 10, fiche 36, Français, - engin%20spatial%20non%20habit%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Naves espaciales
- Colaboración con la OMPI
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- vehículo espacial no tripulado
1, fiche 36, Espagnol, veh%C3%ADculo%20espacial%20no%20tripulado
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Los nanosatélites (como sondas, sensores ópticos y meteorológicos, entre otros) son un tipo de vehículo espacial no tripulado que, dado su escaso tamaño y peso, constituyen los instrumentos más pequeños puestos en órbita por el hombre hasta el presente. 1, fiche 36, Espagnol, - veh%C3%ADculo%20espacial%20no%20tripulado
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
vehículo espacial no tripulado: designación validada por un experto de la Comisión de Terminología, Sociedad Española de Astronomía, España. 2, fiche 36, Espagnol, - veh%C3%ADculo%20espacial%20no%20tripulado
Fiche 37 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- battered spouse
1, fiche 37, Anglais, battered%20spouse
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 37, La vedette principale, Français
- conjoint battu
1, fiche 37, Français, conjoint%20battu
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- conjointe battue 2, fiche 37, Français, conjointe%20battue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
S’il est difficile d’imaginer ce qu'un «homme ordinaire» ferait à la place d’un conjoint battu, cela tient probablement au fait que, normalement, les hommes ne se trouvent pas dans cette situation. Cela arrive cependant à certaines femmes. La définition de ce qui est raisonnable doit donc être adaptée à des circonstances qui, somme toute, sont étrangères au monde habité par l'hypothétique «homme raisonnable». 3, fiche 37, Français, - conjoint%20battu
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
conjoint battu; conjointe battue : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 37, Français, - conjoint%20battu
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2024-11-20
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- spaceship
1, fiche 38, Anglais, spaceship
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- space ship 2, fiche 38, Anglais, space%20ship
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A vehicle that can travel outside the Earth and into space, especially one which is carrying people. 3, fiche 38, Anglais, - spaceship
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A spaceship is a type of space vehicle. 4, fiche 38, Anglais, - spaceship
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 38, La vedette principale, Français
- vaisseau spatial
1, fiche 38, Français, vaisseau%20spatial
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- vaisseau 2, fiche 38, Français, vaisseau
correct, nom masculin
- astronef 3, fiche 38, Français, astronef
correct, nom masculin, rare
- spationef 3, fiche 38, Français, spationef
correct, nom masculin, rare
- cosmonef 3, fiche 38, Français, cosmonef
correct, nom masculin, rare
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Appareil, le plus souvent habité, destiné aux vols dans l'espace. 4, fiche 38, Français, - vaisseau%20spatial
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Un vaisseau spatial est un type de véhicule spatial. 5, fiche 38, Français, - vaisseau%20spatial
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
cosmonef : Cette désignation est habituellement utilisée pour faire référence à un vaisseau spatial russe ou soviétique. 5, fiche 38, Français, - vaisseau%20spatial
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Naves espaciales
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- nave espacial
1, fiche 38, Espagnol, nave%20espacial
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- astronave 2, fiche 38, Espagnol, astronave
correct, nom féminin
- cosmonave 3, fiche 38, Espagnol, cosmonave
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La [...] invención se refiere a un sistema de separación para elementos de una nave espacial o de una lanzadera que tienen que separarse durante el vuelo, por ejemplo, para separar la propia nave espacial de la lanzadera. 4, fiche 38, Espagnol, - nave%20espacial
Fiche 39 - données d’organisme interne 2024-11-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Property Law (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- home invasion
1, fiche 39, Anglais, home%20invasion
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
An act of entering a private dwelling while it is occupied, with the intention of committing a crime, usually burglary, often while threatening the resident. 2, fiche 39, Anglais, - home%20invasion
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The impact of "home invasions" extends beyond the violence of the crime itself to a long-term loss of the victim's sense of safety at home. 3, fiche 39, Anglais, - home%20invasion
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- violation de domicile avec agression
1, fiche 39, Français, violation%20de%20domicile%20avec%20agression
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- violation de domicile 2, fiche 39, Français, violation%20de%20domicile
correct, nom féminin
- invasion de domicile 3, fiche 39, Français, invasion%20de%20domicile
à éviter, calque, voir observation, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Intrusion violente dans un domicile habité afin d’y commettre des crimes. 4, fiche 39, Français, - violation%20de%20domicile%20avec%20agression
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les conséquences de la violation de domicile vont au-delà de la violence même du crime et concernent la perte à long terme du sentiment de sécurité de la victime à la maison. 5, fiche 39, Français, - violation%20de%20domicile%20avec%20agression
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
invasion de domicile : Bien que l’on retrouve le terme «invasion de domicile» dans un intertitre du Code criminel, il s’agit d’un calque du terme anglais «home invasion» et d’un terme à éviter. En français, on privilégie l’emploi des termes «violation de domicile avec agression» ou «violation de domicile», qui sont bien installés dans l’usage. 6, fiche 39, Français, - violation%20de%20domicile%20avec%20agression
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2024-10-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Human Geography
- History
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- settler
1, fiche 40, Anglais, settler
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- colonist 1, fiche 40, Anglais, colonist
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A person who migrates to take up residence in a country or territory with the aim of colonizing it, especially one that is already inhabited by people of a different ethnic or religious group. 2, fiche 40, Anglais, - settler
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Géographie humaine
- Histoire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- colon
1, fiche 40, Français, colon
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Personne qui s’installe dans un pays ou un territoire dans le but de le coloniser, surtout si ce dernier est déjà habité par des personnes d’une autre ethnie ou religion. 2, fiche 40, Français, - colon
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Geografía humana
- Historia
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- colono
1, fiche 40, Espagnol, colono
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- poblador 1, fiche 40, Espagnol, poblador
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2024-07-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Animal Behaviour
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- migratory pattern
1, fiche 41, Anglais, migratory%20pattern
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- migration pattern 2, fiche 41, Anglais, migration%20pattern
correct
- migratory habit 3, fiche 41, Anglais, migratory%20habit
correct
- migration habit 4, fiche 41, Anglais, migration%20habit
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Radio collars were attached to approximately 100 caribou ... An interpretation of the data provided an indication of the migratory habits ... 5, fiche 41, Anglais, - migratory%20pattern
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Comportement animal
Fiche 41, La vedette principale, Français
- régime migratoire
1, fiche 41, Français, r%C3%A9gime%20migratoire
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- habitude migratoire 2, fiche 41, Français, habitude%20migratoire
correct, nom féminin
- habitude de migration 3, fiche 41, Français, habitude%20de%20migration
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le narval habite les mers arctiques recouvertes de glace. La glace joue un rôle important pour son habitat et influe sur les habitudes de migration de l'espèce. 4, fiche 41, Français, - r%C3%A9gime%20migratoire
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
- Comportamiento animal
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- patrón migratorio
1, fiche 41, Espagnol, patr%C3%B3n%20migratorio
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Los animales migratorios dependen de diversos hábitats a lo largo de su viaje y, por tanto, son especialmente vulnerables a la degradación de la tierra y el cambio climático, que fragmentan los hábitats y alteran los patrones migratorios. 1, fiche 41, Espagnol, - patr%C3%B3n%20migratorio
Fiche 42 - données d’organisme interne 2024-04-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Interplanetary Space Exploration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Artemis II
1, fiche 42, Anglais, Artemis%20II
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Artemis missions are increasingly complex endeavours that lay the foundation for sustainable human and robotic exploration of Earth's only natural satellite, the Moon. Missions include ... Artemis II, the first-ever crewed test flight of the Orion spacecraft ... 1, fiche 42, Anglais, - Artemis%20II
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Artemis 2
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Exploration interplanétaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Artemis II
1, fiche 42, Français, Artemis%20II
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Les missions Artemis, de plus en plus complexes au fil du temps, jettent les bases de l'exploration habitée et robotisée durable du seul satellite naturel de la Terre, la Lune [...] Artemis II [est] le tout premier vol d’essai habité d’Orion [...] 1, fiche 42, Français, - Artemis%20II
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Artemis 2
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Urban Housing
- Residential Architecture
- Heritage
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- matchstick house
1, fiche 43, Anglais, matchstick%20house
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Made of brick or wood (clapboard, vertical boards and rabbeted boards), matchstick houses can be found in every sector of the city [of Gatineau]. 2, fiche 43, Anglais, - matchstick%20house
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- match-stick house
- match stick house
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Architecture d'habitation
- Patrimoine
Fiche 43, La vedette principale, Français
- maison allumette
1, fiche 43, Français, maison%20allumette
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- maison papillon 2, fiche 43, Français, maison%20papillon
correct, nom féminin
- maison en bois Papillon 2, fiche 43, Français, maison%20en%20bois%20Papillon
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le quartier ouvrier érigé autour de l’usine E.B. Eddy, dans le secteur de Hull, demeure un témoin éloquent du passé industriel gatinois, notamment par le style architectural particulier de ses maisons allumettes, nommées ainsi en raison de leur façade étroite et pour rappeler la proximité de l’usine d’allumettes. De plus, souvent construites en bois vu l’abondance de ce matériau dans la région, ces modestes habitations ouvrières étaient hautement inflammables… comme l’allumette! 2, fiche 43, Français, - maison%20allumette
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Les gens qui ont construit et habité ces demeures les appelaient plutôt les «maisons en bois Papillon» en raison de Georges Papillon. Cet individu avait été embauché par E. B. Eddy pour donner ou vendre à bas prix du bois aux ouvriers afin qu'ils puissent reconstruire rapidement après le Grand feu. 2, fiche 43, Français, - maison%20allumette
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2024-01-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- British Columbian
1, fiche 44, Anglais, British%20Columbian
correct, nom, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of British Columbia. 2, fiche 44, Anglais, - British%20Columbian
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Plural form: British Columbians. 2, fiche 44, Anglais, - British%20Columbian
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Britanno-Colombien
1, fiche 44, Français, Britanno%2DColombien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Britanno-Colombienne 2, fiche 44, Français, Britanno%2DColombienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de la Colombie-Britannique ou qui y habite. 3, fiche 44, Français, - Britanno%2DColombien
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Britanno-Colombiens; Britanno-Colombiennes. 3, fiche 44, Français, - Britanno%2DColombien
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2023-11-09
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Mental health and hygiene
- Social Services and Social Work
- Sociology of Old Age
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Behavioural Supports Ontario
1, fiche 45, Anglais, Behavioural%20Supports%20Ontario
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- BSO 1, fiche 45, Anglais, BSO
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[An initiative] created to enhance health care services for older adults in Ontario with complex and responsive behaviours associated with dementia, mental health, substance use and/or other neurological conditions. 1, fiche 45, Anglais, - Behavioural%20Supports%20Ontario
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The initiative also provides enhanced family caregiver support in the community, in long-term care or wherever the patient and/or caregiver(s) reside. 1, fiche 45, Anglais, - Behavioural%20Supports%20Ontario
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Behavioral Supports Ontario
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Hygiène et santé mentales
- Services sociaux et travail social
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Soutien en cas de troubles du comportement en Ontario
1, fiche 45, Français, Soutien%20en%20cas%20de%20troubles%20du%20comportement%20en%20Ontario
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
- STCO 1, fiche 45, Français, STCO
correct
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[Initiative] mise sur pied pour améliorer les services de soins de santé conçus spécifiquement pour les personnes âgées en Ontario qui se présentent avec des troubles de comportement associés avec la démence, des problèmes de santé mentale, la toxicomanie et/ou d’autres troubles neurologiques. 1, fiche 45, Français, - Soutien%20en%20cas%20de%20troubles%20du%20comportement%20en%20Ontario
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Cette initiative assure aussi aux aidants naturels(aidants familiaux/soignants) un meilleur appui dans la communauté, dans des foyers de soins de longue durée ou quel que soit le lieu où habite le patient et/ou [les aidants naturels]. 1, fiche 45, Français, - Soutien%20en%20cas%20de%20troubles%20du%20comportement%20en%20Ontario
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2023-06-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Beijinger
1, fiche 46, Anglais, Beijinger
correct, Asie
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Beijing. 2, fiche 46, Anglais, - Beijinger
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Pékinois
1, fiche 46, Français, P%C3%A9kinois
correct, nom masculin, Asie
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Pékinoise 2, fiche 46, Français, P%C3%A9kinoise
correct, nom féminin, Asie
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Beijing ou qui y habite. 3, fiche 46, Français, - P%C3%A9kinois
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- pekinés
1, fiche 46, Espagnol, pekin%C3%A9s
correct, nom masculin, Asie
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- pekinesa 1, fiche 46, Espagnol, pekinesa
correct, nom féminin, Asie
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Pekín. 2, fiche 46, Espagnol, - pekin%C3%A9s
Fiche 47 - données d’organisme interne 2023-04-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Inuk
1, fiche 47, Anglais, Inuk
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Eskimo 2, fiche 47, Anglais, Eskimo
à éviter, voir observation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous person who inhabits, or whose ancestors traditionally inhabited, the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat. 3, fiche 47, Anglais, - Inuk
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Eskimo: term that is considered offensive and should therefore be avoided. 4, fiche 47, Anglais, - Inuk
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Inuk: The plural of "Inuk" is "Inuit." ... The plural form "Inuuk" is also used when referring to two people. 3, fiche 47, Anglais, - Inuk
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Inuit
- Inuuk
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Inuit
1, fiche 47, Français, Inuit
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Inuite 2, fiche 47, Français, Inuite
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Inuk 3, fiche 47, Français, Inuk
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada
- Esquimau 4, fiche 47, Français, Esquimau
à éviter, voir observation, nom masculin
- Esquimaude 4, fiche 47, Français, Esquimaude
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, personne autochtone qui habite ou dont les ancêtres habitaient traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c'est-à-dire l'Inuit Nunangat. 5, fiche 47, Français, - Inuit
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Inuit; Inuite : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l’emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. 6, fiche 47, Français, - Inuit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Inuit; Inuite; Inuk : Dans l’esprit de la réconciliation et de l’inclusion, il est recommandé d’employer les termes que la communauté concernée utilise. 5, fiche 47, Français, - Inuit
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Esquimau; Esquimaude : termes qui sont considérés offensants et qui devraient donc être évités. 6, fiche 47, Français, - Inuit
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Inuk : La forme au pluriel est «Inuit». La forme au pluriel «Inuuk» est aussi parfois employée pour désigner deux personnes. 6, fiche 47, Français, - Inuit
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Inuuk
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- inuit
1, fiche 47, Espagnol, inuit
correct, voir observation, genre commun
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- esquimal 2, fiche 47, Espagnol, esquimal
à éviter, voir observation, genre commun
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
[Miembro del] pueblo de raza mongólica que, en pequeños grupos dispersos, habita la margen ártica de América del Norte, de Groenlandia y de Asia. 2, fiche 47, Espagnol, - inuit
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
inuit: Término no recogido en el Diccionario de la Real Academia pero que sí traen otros diccionarios como el de Manuel Seco [Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española] que se emplea como sustantivo común invariable en cuanto al género: el/la inuit. El plural es inuits. 1, fiche 47, Espagnol, - inuit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
esquimal: Este término no se utiliza en el contexto canadiense pero sí se emplea para hacer referencia a ciertos grupos que habitan en Alaska. 3, fiche 47, Espagnol, - inuit
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En español los gentilicios no llevan mayúscula. 4, fiche 47, Espagnol, - inuit
Fiche 48 - données d’organisme interne 2023-04-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Inuit
1, fiche 48, Anglais, Inuit
correct, voir observation, pluriel, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Eskimo 2, fiche 48, Anglais, Eskimo
à éviter, voir observation, pluriel
- Eskimos 3, fiche 48, Anglais, Eskimos
à éviter, voir observation, pluriel
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous People that inhabits or that traditionally inhabited the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat, and whose members are united by a common origin, history and culture. 4, fiche 48, Anglais, - Inuit
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Inuit are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada. 4, fiche 48, Anglais, - Inuit
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Inuit: Because in Inuktitut the noun "Inuit" is already plural in form, it is used in English without the English plural ending "s." 4, fiche 48, Anglais, - Inuit
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Inuit: Since the term "Inuit" means "the people," the use of "the" and "people" is redundant and should be avoided in expressions such as "the Inuit" and "Inuit people." 4, fiche 48, Anglais, - Inuit
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Eskimo; Eskimos: terms that are considered offensive and should therefore be avoided. 5, fiche 48, Anglais, - Inuit
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Inuits
1, fiche 48, Français, Inuits
correct, voir observation, nom masculin pluriel, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Inuit 1, fiche 48, Français, Inuit
correct, voir observation, nom masculin pluriel, Canada
- Esquimaux 2, fiche 48, Français, Esquimaux
à éviter, voir observation, nom masculin pluriel
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, peuple autochtone qui habite ou habitait traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c'est-à-dire l'Inuit Nunangat, et dont les membres sont unis par une origine, une histoire et une culture communes. 3, fiche 48, Français, - Inuits
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Les Inuit sont l’un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada. 3, fiche 48, Français, - Inuits
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Inuits; Inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l’emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. Toutefois, l’emploi de la forme plurielle invariable «Inuit» est également accepté. 4, fiche 48, Français, - Inuits
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Inuits; Inuit : Dans l’esprit de la réconciliation et de l’inclusion, il est recommandé d’employer les termes que la communauté concernée utilise. 3, fiche 48, Français, - Inuits
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Esquimaux : terme qui est considéré offensant et qui devrait donc être évité. 4, fiche 48, Français, - Inuits
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Mi'kmaw
1, fiche 49, Anglais, Mi%27kmaw
correct, voir observation, adjectif
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Micmac 2, fiche 49, Anglais, Micmac
voir observation, adjectif, vieilli
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Of or relating to the Mi'kmaq, the Indigenous Peoples living in the Atlantic provinces and Quebec. 3, fiche 49, Anglais, - Mi%27kmaw
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The form "Mi'kmaw" plays two grammatical roles: as a noun, it is the singular form of Mi'kmaq and, as an adjective, it precedes a singular noun (e.g. Mi'kmaw person). 4, fiche 49, Anglais, - Mi%27kmaw
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In this First Nations language, adjectives agree with nouns in terms of singular or plural. So, speaking this language, one would use the adjective Mi'kmaw with a singular noun; and the adjective Mi'kmaq with a plural noun. English as a language does not do this ... There is no difference between the noun and the adjective, or any attempt to incorporate singular forms and plural forms in English. 5, fiche 49, Anglais, - Mi%27kmaw
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Mi'kmaq
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 49, La vedette principale, Français
- micmac
1, fiche 49, Français, micmac
correct, adjectif
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- micmaque 2, fiche 49, Français, micmaque
correct, adjectif
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Relatif aux Micmacs, peuple autochtone qui habite dans les provinces de l'Atlantique et au Québec. 2, fiche 49, Français, - micmac
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
L’adjectif «micmac» s’accorde en genre et en nombre : la culture micmaque, des projets micmacs. 3, fiche 49, Français, - micmac
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Mi'kmaw
1, fiche 50, Anglais, Mi%27kmaw
correct, voir observation, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Mi'gmaw 2, fiche 50, Anglais, Mi%27gmaw
correct, voir observation, nom
- Micmac 3, fiche 50, Anglais, Micmac
voir observation, nom, vieilli
- Mig'mawag 4, fiche 50, Anglais, Mig%27mawag
nom, vieilli
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A person from the Indigenous Peoples living in the Atlantic provinces and Quebec. 5, fiche 50, Anglais, - Mi%27kmaw
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Peoples formerly called Micmac now spell their name Mi'kmaw (singular) and Mi'kmaq (plural). The Union of Nova Scotia Mi'kmaq and the Mi'kmaq Grand Council have adopted these forms and request that others follow their practice … The new spellings more closely reflect the Mi'kmaw language … 6, fiche 50, Anglais, - Mi%27kmaw
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
The form "Mi'kmaw" plays two grammatical roles: As a noun, it is the singular form of Mi'kmaq and, as an adjective, it precedes a singular noun (e.g. Mi'kmaw person). 7, fiche 50, Anglais, - Mi%27kmaw
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Even though the spelling "Mi'kmaq" is more often used, it is the plural non-possessive form. The singular form of the word is "Mi'kmaw." 7, fiche 50, Anglais, - Mi%27kmaw
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Mi'kmaq
- Mi'gmaq
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Micmac
1, fiche 50, Français, Micmac
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Micmaque 2, fiche 50, Français, Micmaque
correct, voir observation, nom féminin
- Mig’mawag 3, fiche 50, Français, Mig%26rsquo%3Bmawag
invariable, vieilli
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Personne appartenant au peuple autochtone qui habite dans les provinces Atlantiques et au Québec. 4, fiche 50, Français, - Micmac
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La graphie «Micmac» est consacrée en français et s’accorde en genre et en nombre. Certains auteurs et certaines collectivités autochtones privilégient la graphie «Mi’kmaq», forme qui est plus proche de la graphie autochtone que «Micmac». 5, fiche 50, Français, - Micmac
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
L’accord en genre et en nombre de «Mi’kmaq» n’est pas encore passé dans l’usage. Par exemple : Loi concernant les pouvoirs des Mi’kmaq de la Nouvelle-Écosse en matière d’éducation. 5, fiche 50, Français, - Micmac
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Mi’kmaq
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Charlottetonian
1, fiche 51, Anglais, Charlottetonian
correct, nom, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Charlottetown, the capital of the province of Prince Edward Island. 2, fiche 51, Anglais, - Charlottetonian
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: Charlottetonians. 2, fiche 51, Anglais, - Charlottetonian
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Charlottetonien
1, fiche 51, Français, Charlottetonien
correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Charlottetonienne 1, fiche 51, Français, Charlottetonienne
correct, nom féminin, Île-du-Prince-Édouard
- Charlottetonnien 1, fiche 51, Français, Charlottetonnien
correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
- Charlottetonnienne 1, fiche 51, Français, Charlottetonnienne
correct, nom féminin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Charlottetown, la capitale de la province de l'Île-du-Prince-Édouard, ou qui y habite. 2, fiche 51, Français, - Charlottetonien
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Charlottetoniens; Charlottetoniennes; Charlottetonniens; Charlottetonniennes. 2, fiche 51, Français, - Charlottetonien
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- People of the North
1, fiche 52, Anglais, People%20of%20the%20North
Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Northwest Territorian 1, fiche 52, Anglais, Northwest%20Territorian
Canada
- Northwester 2, fiche 52, Anglais, Northwester
Canada
- Northwesterner 2, fiche 52, Anglais, Northwesterner
Canada
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the Northwest Territories. 3, fiche 52, Anglais, - People%20of%20the%20North
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: People of the North; Northwest Territorians; Northwesters, Northwesterners. 3, fiche 52, Anglais, - People%20of%20the%20North
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Ténois
1, fiche 52, Français, T%C3%A9nois
nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Ténoise 1, fiche 52, Français, T%C3%A9noise
nom féminin, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans les Territoires du Nord-Ouest ou qui y habite. 2, fiche 52, Français, - T%C3%A9nois
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Ténois; Ténoises. 2, fiche 52, Français, - T%C3%A9nois
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Manitoban
1, fiche 53, Anglais, Manitoban
correct, nom, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of Manitoba. 2, fiche 53, Anglais, - Manitoban
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Manitobans. 2, fiche 53, Anglais, - Manitoban
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Manitobain
1, fiche 53, Français, Manitobain
correct, nom masculin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Manitobaine 2, fiche 53, Français, Manitobaine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province du Manitoba ou qui y habite. 3, fiche 53, Français, - Manitobain
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Manitobains; Manitobaines. 3, fiche 53, Français, - Manitobain
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Newfoundlander and Labradorian
1, fiche 54, Anglais, Newfoundlander%20and%20Labradorian
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Newfoundlander 2, fiche 54, Anglais, Newfoundlander
correct, nom, Canada
- Labradorian 3, fiche 54, Anglais, Labradorian
correct, nom, Canada
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A native or long-terme resident of the province of Newfoundland and Labrador. 4, fiche 54, Anglais, - Newfoundlander%20and%20Labradorian
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: Newfoundlanders and Labradorians; Newfoundlanders; Labradorians. 4, fiche 54, Anglais, - Newfoundlander%20and%20Labradorian
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Terre-Neuvien-et-Labradorien
1, fiche 54, Français, Terre%2DNeuvien%2Det%2DLabradorien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Terre-Neuvienne-et-Labradorienne 2, fiche 54, Français, Terre%2DNeuvienne%2Det%2DLabradorienne
correct, nom féminin, Canada
- Terreneuvien-et-Labradorien 3, fiche 54, Français, Terreneuvien%2Det%2DLabradorien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Terreneuvienne-et-Labradorienne 4, fiche 54, Français, Terreneuvienne%2Det%2DLabradorienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuvien 5, fiche 54, Français, Terre%2DNeuvien
correct, nom masculin, Canada
- Terre-Neuvienne 4, fiche 54, Français, Terre%2DNeuvienne
correct, nom féminin, Canada
- Terreneuvien 3, fiche 54, Français, Terreneuvien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Terreneuvienne 4, fiche 54, Français, Terreneuvienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Labradorien 6, fiche 54, Français, Labradorien
correct, nom masculin, Canada
- Labradorienne 6, fiche 54, Français, Labradorienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador ou qui y habite. 4, fiche 54, Français, - Terre%2DNeuvien%2Det%2DLabradorien
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Terre-Neuviens-et-Labradoriens; Terre-Neuviennes-et-Labradoriennes; Terreneuviens-et-Labradoriens; Terreneuviennes-et-Labradoriennes; Terre-Neuviens; Terre-Neuviennes; Terreneuviens; Terreneuviennes; Labradoriens; Labradoriennes. 4, fiche 54, Français, - Terre%2DNeuvien%2Det%2DLabradorien
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Canadian
1, fiche 55, Anglais, Canadian
correct, nom
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Canada. 2, fiche 55, Anglais, - Canadian
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Canadians. 2, fiche 55, Anglais, - Canadian
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Canadien
1, fiche 55, Français, Canadien
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Canadienne 2, fiche 55, Français, Canadienne
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Canada ou qui y habite. 3, fiche 55, Français, - Canadien
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Canadiens; Canadiennes. 3, fiche 55, Français, - Canadien
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- canadiense
1, fiche 55, Espagnol, canadiense
correct, genre commun
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Canadá. 2, fiche 55, Espagnol, - canadiense
Fiche 56 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Iqalummiuq
1, fiche 56, Anglais, Iqalummiuq
correct, Nunavut
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Iqaluit, the capital of Nunavut. 2, fiche 56, Anglais, - Iqalummiuq
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Iqalummiut. 2, fiche 56, Anglais, - Iqalummiuq
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Iqalummiuq
1, fiche 56, Français, Iqalummiuq
correct, nom masculin et féminin, Nunavut
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Iqaluitois 2, fiche 56, Français, Iqaluitois
correct, nom masculin, Nunavut
- Iqaluitoise 2, fiche 56, Français, Iqaluitoise
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Iqaluit, capitale de Nunavut, ou qui y habite. 3, fiche 56, Français, - Iqalummiuq
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Iqalummiut; Iqaluitois; Iqaluitoises. 3, fiche 56, Français, - Iqalummiuq
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Reginan
1, fiche 57, Anglais, Reginan
correct, nom, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Regina, the capital of the province of Saskatchewan. 2, fiche 57, Anglais, - Reginan
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Reginans. 2, fiche 57, Anglais, - Reginan
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Réginois
1, fiche 57, Français, R%C3%A9ginois
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Réginoise 1, fiche 57, Français, R%C3%A9ginoise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Regina, capitale de la province de la Saskatchewan, ou qui y habite. 2, fiche 57, Français, - R%C3%A9ginois
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Réginois; Réginoises. 2, fiche 57, Français, - R%C3%A9ginois
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Le nom de la ville s’écrit toujours sans accent (même en français), comme le veut l’inscription du nom sur l’Acte d’incorporation. Par contre, le gentilé et l’adjectif correspondant, de forme française en raison de l’ajout d’un suffixe français, s’écrivent avec accent. 2, fiche 57, Français, - R%C3%A9ginois
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Whitehorsian
1, fiche 58, Anglais, Whitehorsian
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Whitehorse, the capital of Yukon. 2, fiche 58, Anglais, - Whitehorsian
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Whitehorsians. 2, fiche 58, Anglais, - Whitehorsian
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Whitehorsien
1, fiche 58, Français, Whitehorsien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Whitehorsienne 2, fiche 58, Français, Whitehorsienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Whitehorse, la capitale du Yukon, ou qui y habite. 3, fiche 58, Français, - Whitehorsien
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Whitehorsiens; Whitehorsiennes. 3, fiche 58, Français, - Whitehorsien
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Ottawan
1, fiche 59, Anglais, Ottawan
correct, nom, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Bytowner 2, fiche 59, Anglais, Bytowner
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Ottawa, the capital of Canada. 3, fiche 59, Anglais, - Ottawan
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: Ottawans; Bytowners. 3, fiche 59, Anglais, - Ottawan
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Ottavien
1, fiche 59, Français, Ottavien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Ottavienne 1, fiche 59, Français, Ottavienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville d’Ottawa, la capitale du Canada, ou qui y habite. 2, fiche 59, Français, - Ottavien
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Ottaviens; Ottaviennes. 2, fiche 59, Français, - Ottavien
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- ottawés
1, fiche 59, Espagnol, ottaw%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- ottawesa 1, fiche 59, Espagnol, ottawesa
correct, nom féminin
- ottawense 1, fiche 59, Espagnol, ottawense
correct, genre commun
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Ottawa. 2, fiche 59, Espagnol, - ottaw%C3%A9s
Fiche 60 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Edmontonian
1, fiche 60, Anglais, Edmontonian
correct, nom, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Edmonton, the capital of the province of Alberta. 2, fiche 60, Anglais, - Edmontonian
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Edmontonians. 2, fiche 60, Anglais, - Edmontonian
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Edmontonien
1, fiche 60, Français, Edmontonien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Edmontonienne 2, fiche 60, Français, Edmontonienne
correct, nom féminin, Canada
- Edmontonnien 3, fiche 60, Français, Edmontonnien
correct, nom masculin, Canada
- Edmontonnienne 4, fiche 60, Français, Edmontonnienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville d’Edmonton, capitale de la province de l'Alberta, ou qui y habite. 5, fiche 60, Français, - Edmontonien
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Edmontoniens; Edmontoniennes; Edmontonniens; Edmontonniennes. 5, fiche 60, Français, - Edmontonien
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Haligonian
1, fiche 61, Anglais, Haligonian
correct, nom, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Halifax, the capital of Nova Scotia. 2, fiche 61, Anglais, - Haligonian
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Haligonians. 2, fiche 61, Anglais, - Haligonian
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Haligonien
1, fiche 61, Français, Haligonien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Haligonienne 2, fiche 61, Français, Haligonienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville d’Halifax, la capitale de la Nouvelle-Écosse, ou qui y habite. 3, fiche 61, Français, - Haligonien
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Haligoniens; Haligoniennes. 3, fiche 61, Français, - Haligonien
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «Halifaxois» et «Halifaxoise», personne née ou qui habite la municipalité de Sainte-Sophie d’Halifax au Québec. 3, fiche 61, Français, - Haligonien
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Yellowknifer
1, fiche 62, Anglais, Yellowknifer
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Yellowknife, the capital of the Northwest Territories. 2, fiche 62, Anglais, - Yellowknifer
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Yellowknifers. 2, fiche 62, Anglais, - Yellowknifer
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Yellowknifien
1, fiche 62, Français, Yellowknifien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Yellowknifienne 2, fiche 62, Français, Yellowknifienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Yellowknife, la capitale des Territoires du Nord-Ouest, ou qui y habite. 3, fiche 62, Français, - Yellowknifien
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Yellowknifiens; Yellowknifiennes. 3, fiche 62, Français, - Yellowknifien
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Torontonian
1, fiche 63, Anglais, Torontonian
correct, nom, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Toronto, the capital of the province of Ontario. 2, fiche 63, Anglais, - Torontonian
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Torontonians. 2, fiche 63, Anglais, - Torontonian
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Torontois
1, fiche 63, Français, Torontois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Torontoise 2, fiche 63, Français, Torontoise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Toronto, capitale de la province de l'Ontario, ou qui y habite. 3, fiche 63, Français, - Torontois
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Torontois; Torontoises. 3, fiche 63, Français, - Torontois
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Quebecer
1, fiche 64, Anglais, Quebecer
correct, voir observation, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Quebecker 2, fiche 64, Anglais, Quebecker
correct, voir observation, Canada
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A native or or long-term resident of the province of Quebec. 3, fiche 64, Anglais, - Quebecer
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: Quebecers; Quebeckers. 3, fiche 64, Anglais, - Quebecer
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Quebecer; Quebecker: These designations can also refer to a resident of the city of Québec. 3, fiche 64, Anglais, - Quebecer
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Québécois
1, fiche 64, Français, Qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Québécoise 1, fiche 64, Français, Qu%C3%A9b%C3%A9coise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de Québec ou qui y habite. 2, fiche 64, Français, - Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Québécois, Québécoises. 2, fiche 64, Français, - Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Québécois; Québécoise : Ces désignations peuvent également signifier un résident de la ville de Québec. 2, fiche 64, Français, - Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- quebequés
1, fiche 64, Espagnol, quebequ%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
- quebequesa 1, fiche 64, Espagnol, quebequesa
correct, nom féminin
- quebequense 2, fiche 64, Espagnol, quebequense
correct, nom masculin et féminin
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
El plural de quebequés es quebequeses. 3, fiche 64, Espagnol, - quebequ%C3%A9s
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
El Diccionario de la Real Academia Española recomienda el uso de quebequés para personas y quebequense para lo perteneciente o relativo a la ciudad de Quebec o la provincia de Quebec. 4, fiche 64, Espagnol, - quebequ%C3%A9s
Fiche 65 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewanian
1, fiche 65, Anglais, Saskatchewanian
correct, nom, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of Saskatchewan. 2, fiche 65, Anglais, - Saskatchewanian
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Saskatchewanians. 2, fiche 65, Anglais, - Saskatchewanian
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Saskatchewanais
1, fiche 65, Français, Saskatchewanais
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Saskatchewanaise 2, fiche 65, Français, Saskatchewanaise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de la Saskatchewan ou qui y habite. 3, fiche 65, Français, - Saskatchewanais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Saskatchewanais; Saskatchewanaises. 3, fiche 65, Français, - Saskatchewanais
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Winnipegger
1, fiche 66, Anglais, Winnipegger
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Winnipeg, the capital of the province of Manitoba. 2, fiche 66, Anglais, - Winnipegger
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Winnipeggers. 2, fiche 66, Anglais, - Winnipegger
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Winnipégois
1, fiche 66, Français, Winnip%C3%A9gois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Winnipégoise 2, fiche 66, Français, Winnip%C3%A9goise
correct, nom féminin, Canada
- Winnipegois 3, fiche 66, Français, Winnipegois
correct, nom masculin, Canada
- Winnipegoise 4, fiche 66, Français, Winnipegoise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Winnipeg, la capitale de la province du Manitoba, ou qui y habite. 5, fiche 66, Français, - Winnip%C3%A9gois
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Winnipégois; Winnipégoises; Winnipegois; Winnipegoises. 5, fiche 66, Français, - Winnip%C3%A9gois
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Quebecer
1, fiche 67, Anglais, Quebecer
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Quebecker 2, fiche 67, Anglais, Quebecker
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Québec, the capital of the province of Quebec. 3, fiche 67, Anglais, - Quebecer
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: Quebecers; Quebeckers. 3, fiche 67, Anglais, - Quebecer
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Quebecer; Quebecker: These designations can also refer to a resident of the province of Quebec. 3, fiche 67, Anglais, - Quebecer
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Québécois
1, fiche 67, Français, Qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Québécoise 2, fiche 67, Français, Qu%C3%A9b%C3%A9coise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Québec, la capitale de la province de Québec, ou qui y habite. 3, fiche 67, Français, - Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Québécois; Québécoises. 3, fiche 67, Français, - Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Québécois; Québécoise : Ces désignations peuvent également signifier une personne née dans la province de Québec ou qui y habite. 3, fiche 67, Français, - Qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- St. John'san
1, fiche 68, Anglais, St%2E%20John%27san
nom, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of St. John's, the capital of the province of Newfoundland and Labrador. 2, fiche 68, Anglais, - St%2E%20John%27san
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Plural form: St. John'sans. 2, fiche 68, Anglais, - St%2E%20John%27san
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Saintjohannais
1, fiche 68, Français, Saintjohannais
nom masculin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Saintjohannaise 1, fiche 68, Français, Saintjohannaise
nom féminin, Canada
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de St. John's, capitale de la province de Terre-Neuve-et-Labrador, ou qui y habite. 2, fiche 68, Français, - Saintjohannais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Saintjohannais; Saintjohannaises. 2, fiche 68, Français, - Saintjohannais
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Frederictonian
1, fiche 69, Anglais, Frederictonian
correct, nom, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Fredericton, the capital of the province of New Brunswick. 2, fiche 69, Anglais, - Frederictonian
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Frederictonians. 2, fiche 69, Anglais, - Frederictonian
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Frédérictonnais
1, fiche 69, Français, Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Frédérictonnaise 2, fiche 69, Français, Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnaise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Fredericton, capitale de la province du Nouveau-Brunswick, ou qui y habite. 3, fiche 69, Français, - Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Frédérictonnais; Frédérictonnaises, 3, fiche 69, Français, - Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Le nom de la ville s’écrit toujours sans accent (même en français), comme le veut l’inscription du nom sur l’Acte d’incorporation. Par contre, le gentilé et l’adjectif correspondant, de forme française en raison de l’ajout d’un suffixe français, s’écrivent avec accents. 3, fiche 69, Français, - Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Nova Scotian
1, fiche 70, Anglais, Nova%20Scotian
correct, nom, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A native or a long-term resident of the province of Nova Scotia. 2, fiche 70, Anglais, - Nova%20Scotian
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Nova Scotians. 2, fiche 70, Anglais, - Nova%20Scotian
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Néo-Écossais
1, fiche 70, Français, N%C3%A9o%2D%C3%89cossais
correct, nom masculin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Néo-Écossaise 1, fiche 70, Français, N%C3%A9o%2D%C3%89cossaise
correct, nom féminin, Canada
- Néoécossais 2, fiche 70, Français, N%C3%A9o%C3%A9cossais
correct, nom masculin, Canada
- Néoécossaise 3, fiche 70, Français, N%C3%A9o%C3%A9cossaise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de la Nouvelle-Écosse ou qui y habite. 4, fiche 70, Français, - N%C3%A9o%2D%C3%89cossais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Néo-Écossais, Néo-Écossaises; Néoécossais; Néoécossaises. 4, fiche 70, Français, - N%C3%A9o%2D%C3%89cossais
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Victorian
1, fiche 71, Anglais, Victorian
correct, nom, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Victoria, the capital of the province of British Columbia. 2, fiche 71, Anglais, - Victorian
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Victorians. 2, fiche 71, Anglais, - Victorian
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Victorien
1, fiche 71, Français, Victorien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Victorienne 1, fiche 71, Français, Victorienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Victoria, la capitale de la province de la Colombie-Britannique, ou qui y habite. 2, fiche 71, Français, - Victorien
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Victoriens; Victoriennes. 2, fiche 71, Français, - Victorien
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Ontarian
1, fiche 72, Anglais, Ontarian
correct, nom, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of Ontario. 2, fiche 72, Anglais, - Ontarian
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Ontarians. 2, fiche 72, Anglais, - Ontarian
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Ontarien
1, fiche 72, Français, Ontarien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Ontarienne 2, fiche 72, Français, Ontarienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de l'Ontario ou qui y habite. 3, fiche 72, Français, - Ontarien
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Ontariens; Ontariennes. 3, fiche 72, Français, - Ontarien
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- New Brunswicker
1, fiche 73, Anglais, New%20Brunswicker
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of New Brunswick. 2, fiche 73, Anglais, - New%20Brunswicker
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Plural form: New Brunswickers. 2, fiche 73, Anglais, - New%20Brunswicker
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Néo-Brunswickois
1, fiche 73, Français, N%C3%A9o%2DBrunswickois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Néo-Brunswickoise 1, fiche 73, Français, N%C3%A9o%2DBrunswickoise
correct, nom féminin, Canada
- Néobrunswickois 2, fiche 73, Français, N%C3%A9obrunswickois
correct, nom masculin, Canada
- Néobrunswickoise 3, fiche 73, Français, N%C3%A9obrunswickoise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province du Nouveau-Brunswick ou qui y habite. 4, fiche 73, Français, - N%C3%A9o%2DBrunswickois
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Néo-Brunswickois; Néo-Brunswickoises; Néobrunswickois; Néobrunswickoises. 4, fiche 73, Français, - N%C3%A9o%2DBrunswickois
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- neobrunswiqués
1, fiche 73, Espagnol, neobrunswiqu%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- neobrunswiquesa 2, fiche 73, Espagnol, neobrunswiquesa
proposition, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Persona nacida o que vive en la provincia canadiense de Nuevo Brunswick. 3, fiche 73, Espagnol, - neobrunswiqu%C3%A9s
Fiche 74 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Yukoner
1, fiche 74, Anglais, Yukoner
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Yukon. 2, fiche 74, Anglais, - Yukoner
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Yukoners. 2, fiche 74, Anglais, - Yukoner
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Yukonnais
1, fiche 74, Français, Yukonnais
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Yukonnaise 2, fiche 74, Français, Yukonnaise
correct, nom féminin, Canada
- Yukonais 3, fiche 74, Français, Yukonais
correct, nom masculin, Canada
- Yukonaise 4, fiche 74, Français, Yukonaise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Yukon ou qui y habite. 5, fiche 74, Français, - Yukonnais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Yukonnais; Yukonnaises; Yukonais; Yukonaises. 5, fiche 74, Français, - Yukonnais
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Prince Edward Islander
1, fiche 75, Anglais, Prince%20Edward%20Islander
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of Prince Edward Island. 2, fiche 75, Anglais, - Prince%20Edward%20Islander
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Prince Edward Islanders. 2, fiche 75, Anglais, - Prince%20Edward%20Islander
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Prince-Édouardien
1, fiche 75, Français, Prince%2D%C3%89douardien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Prince-Édouardienne 2, fiche 75, Français, Prince%2D%C3%89douardienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de l'Île-du-Prince-Édouard ou qui y habite. 3, fiche 75, Français, - Prince%2D%C3%89douardien
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Prince-Édouardiens; Prince-Édouardiennes. 3, fiche 75, Français, - Prince%2D%C3%89douardien
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Albertan
1, fiche 76, Anglais, Albertan
correct, nom, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the province of Alberta. 2, fiche 76, Anglais, - Albertan
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Albertans. 2, fiche 76, Anglais, - Albertan
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Albertain
1, fiche 76, Français, Albertain
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Albertaine 2, fiche 76, Français, Albertaine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la province de l'Alberta ou qui y habite. 3, fiche 76, Français, - Albertain
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Albertains; Albertaines. 3, fiche 76, Français, - Albertain
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2023-01-05
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Falkland Islander
1, fiche 77, Anglais, Falkland%20Islander
correct, Amérique du Sud
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Falklander 2, fiche 77, Anglais, Falklander
correct, Amérique du Sud
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the Falkland Islands. 3, fiche 77, Anglais, - Falkland%20Islander
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 77, La vedette principale, Français
- des Îles Falkland
1, fiche 77, Français, des%20%C3%8Eles%20Falkland
correct, Amérique du Sud
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Malouin 2, fiche 77, Français, Malouin
ancienne désignation, correct, nom masculin, Amérique du Sud
- Malouine 2, fiche 77, Français, Malouine
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux Îles Falkland ou qui y habite. 3, fiche 77, Français, - des%20%C3%8Eles%20Falkland
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- malvinense
1, fiche 77, Espagnol, malvinense
correct, nom masculin et féminin, Amérique du Sud
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de las Islas Malvinas. 2, fiche 77, Espagnol, - malvinense
Fiche 78 - données d’organisme interne 2022-11-16
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Costa Rican
1, fiche 78, Anglais, Costa%20Rican
correct, nom, Amérique centrale
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Costa Rica. 2, fiche 78, Anglais, - Costa%20Rican
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Costaricien
1, fiche 78, Français, Costaricien
correct, nom masculin, Amérique centrale
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Costaricienne 1, fiche 78, Français, Costaricienne
correct, nom féminin, Amérique centrale
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Costa Rica ou qui y habite. 2, fiche 78, Français, - Costaricien
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- costarricense
1, fiche 78, Espagnol, costarricense
correct, genre commun, Amérique centrale
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Costa Rica. 2, fiche 78, Espagnol, - costarricense
Fiche 79 - données d’organisme interne 2022-11-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Moldovan
1, fiche 79, Anglais, Moldovan
correct, nom, Europe
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Moldavian 2, fiche 79, Anglais, Moldavian
correct, nom, Europe
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Moldova. 3, fiche 79, Anglais, - Moldovan
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Moldove
1, fiche 79, Français, Moldove
correct, nom masculin et féminin, Europe
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Moldova ou qui y habite. 2, fiche 79, Français, - Moldove
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- moldavo
1, fiche 79, Espagnol, moldavo
correct, nom masculin, Europe
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
- moldava 2, fiche 79, Espagnol, moldava
correct, nom féminin, Europe
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Moldavia. 3, fiche 79, Espagnol, - moldavo
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
moldavo; moldava: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el gentilicio de Moldavia es "moldavo". 4, fiche 79, Espagnol, - moldavo
Fiche 80 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- non-native
1, fiche 80, Anglais, non%2Dnative
correct, nom
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A person who is not a native of a particular place or country. 2, fiche 80, Anglais, - non%2Dnative
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- nonnative
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- allochtone
1, fiche 80, Français, allochtone
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Personne qui n’ est pas originaire du pays qu'elle habite. 2, fiche 80, Français, - allochtone
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le mot allochtone s’écrit toujours avec la minuscule. Il s’oppose à autochtone. 2, fiche 80, Français, - allochtone
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Sociología (Generalidades)
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- alóctono
1, fiche 80, Espagnol, al%C3%B3ctono
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Que no es originario del lugar en que se encuentra. 2, fiche 80, Espagnol, - al%C3%B3ctono
Fiche 81 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Vancouverite
1, fiche 81, Anglais, Vancouverite
correct, nom, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Vancouver in British Columbia. 2, fiche 81, Anglais, - Vancouverite
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Vancouvérois
1, fiche 81, Français, Vancouv%C3%A9rois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Vancouvéroise 1, fiche 81, Français, Vancouv%C3%A9roise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Vancouver en Colombie-Britannique ou qui y habite. 2, fiche 81, Français, - Vancouv%C3%A9rois
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2022-10-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Demography
- Sociology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- non-Indigenous person
1, fiche 82, Anglais, non%2DIndigenous%20person
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- non-Aboriginal person 1, fiche 82, Anglais, non%2DAboriginal%20person
correct
- non-Native person 1, fiche 82, Anglais, non%2DNative%20person
à éviter
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
In Canada, a person who is not of Indigenous origin, that is, who does not belong to one of the three Indigenous Peoples, namely, First Nations, Inuit or Métis. 1, fiche 82, Anglais, - non%2DIndigenous%20person
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Some people refer to non-Indigenous people as settlers. It is an accepted practice in academic communities for a person to refer to themselves as a settler to not only acknowledge that they are not Indigenous, but that they are also on colonized land. 1, fiche 82, Anglais, - non%2DIndigenous%20person
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Démographie
- Sociologie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- non-Autochtone
1, fiche 82, Français, non%2DAutochtone
correct, nom masculin et féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- allochtone 1, fiche 82, Français, allochtone
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, personne qui n’est pas d’origine autochtone, c’est-à-dire qui n’appartient pas aux trois peuples autochtones, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis. 1, fiche 82, Français, - non%2DAutochtone
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Même si, selon les ouvrages de référence, le terme «allochtone» signifie «qui n’ est pas originaire du pays où il habite», au Canada on en fait un usage spécifique et on emploie ce terme comme synonyme de «non-Autochtone». 1, fiche 82, Français, - non%2DAutochtone
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2022-09-29
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Belfastian
1, fiche 83, Anglais, Belfastian
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Belfast. 2, fiche 83, Anglais, - Belfastian
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Belfastois
1, fiche 83, Français, Belfastois
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Belfastoise 2, fiche 83, Français, Belfastoise
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Belfast ou qui y habite. 3, fiche 83, Français, - Belfastois
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- belfiano
1, fiche 83, Espagnol, belfiano
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
- belfiana 1, fiche 83, Espagnol, belfiana
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Belfast. 2, fiche 83, Espagnol, - belfiano
Fiche 84 - données d’organisme interne 2022-09-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Cardiffian
1, fiche 84, Anglais, Cardiffian
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Cardiff. 2, fiche 84, Anglais, - Cardiffian
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Cardiffois
1, fiche 84, Français, Cardiffois
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Cardiffoise 2, fiche 84, Français, Cardiffoise
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Cardiff ou qui y habite. 2, fiche 84, Français, - Cardiffois
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- cardifiano
1, fiche 84, Espagnol, cardifiano
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- cardifiana 1, fiche 84, Espagnol, cardifiana
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Cardiff. 2, fiche 84, Espagnol, - cardifiano
Fiche 85 - données d’organisme interne 2022-06-10
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Turk
1, fiche 85, Anglais, Turk
correct, Asie
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Türkiye. 2, fiche 85, Anglais, - Turk
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Turc
1, fiche 85, Français, Turc
correct, nom masculin, Asie
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- Turque 2, fiche 85, Français, Turque
correct, nom féminin, Asie
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Türkiye ou qui y habite. 3, fiche 85, Français, - Turc
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- turco
1, fiche 85, Espagnol, turco
correct, nom masculin, Asie
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
- turca 2, fiche 85, Espagnol, turca
correct, nom féminin, Asie
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Türkiye. 3, fiche 85, Espagnol, - turco
Fiche 86 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Crimean
1, fiche 86, Anglais, Crimean
correct, nom, Europe
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the Crimea. 2, fiche 86, Anglais, - Crimean
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Criméen
1, fiche 86, Français, Crim%C3%A9en
correct, nom masculin, Europe
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Criméenne 1, fiche 86, Français, Crim%C3%A9enne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Personne née en Crimée ou qui y habite. 2, fiche 86, Français, - Crim%C3%A9en
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- crimeo
1, fiche 86, Espagnol, crimeo
correct, nom masculin, Europe
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
- crimea 2, fiche 86, Espagnol, crimea
correct, nom féminin, Europe
- crimeano 1, fiche 86, Espagnol, crimeano
à éviter, nom masculin, Europe
- crimeana 2, fiche 86, Espagnol, crimeana
à éviter, nom féminin, Europe
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Crimea. 2, fiche 86, Espagnol, - crimeo
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
crimeo; crimeano: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el gentilicio "crimeo" para referirse a los habitantes de Crimea. 1, fiche 86, Espagnol, - crimeo
Fiche 87 - données d’organisme interne 2022-03-29
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Kievan
1, fiche 87, Anglais, Kievan
correct, nom, Europe
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Kyiv. 2, fiche 87, Anglais, - Kievan
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Kiévien
1, fiche 87, Français, Ki%C3%A9vien
correct, nom masculin, Europe
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Kiévienne 1, fiche 87, Français, Ki%C3%A9vienne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Kyiv ou qui y habite. 2, fiche 87, Français, - Ki%C3%A9vien
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- kieveño
1, fiche 87, Espagnol, kieve%C3%B1o
correct, nom masculin, Europe
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
- kieveña 1, fiche 87, Espagnol, kieve%C3%B1a
correct, nom féminin, Europe
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Kiev. 2, fiche 87, Espagnol, - kieve%C3%B1o
Fiche 88 - données d’organisme interne 2022-03-07
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- of Nur-Sultan
1, fiche 88, Anglais, of%20Nur%2DSultan
correct, Asie
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- of Astana 2, fiche 88, Anglais, of%20Astana
ancienne désignation, correct, Asie
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Nur-Sultan. 1, fiche 88, Anglais, - of%20Nur%2DSultan
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 88, La vedette principale, Français
- de Nour-Soultan
1, fiche 88, Français, de%20Nour%2DSoultan
correct, Asie
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Astanais 2, fiche 88, Français, Astanais
ancienne désignation, correct, nom masculin, Asie
- Astanaise 2, fiche 88, Français, Astanaise
ancienne désignation, correct, nom féminin, Asie
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Nour-Soultan ou qui y habite. 1, fiche 88, Français, - de%20Nour%2DSoultan
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- nursultaní
1, fiche 88, Espagnol, nursultan%C3%AD
correct, genre commun, Asie
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
- astanés 2, fiche 88, Espagnol, astan%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, Asie
- astanesa 2, fiche 88, Espagnol, astanesa
ancienne désignation, correct, nom féminin, Asie
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Nursultán. 3, fiche 88, Espagnol, - nursultan%C3%AD
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
nursultaní: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el gentilicio "nursultaní", cuyo plural puede ser "nursultaníes" o "nursultanís", como correspondiente a la ciudad de Nursultán. 1, fiche 88, Espagnol, - nursultan%C3%AD
Fiche 89 - données d’organisme externe 2021-12-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- family
1, fiche 89, Anglais, family
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
The member's: spouse, including common-law partner; children, including step-children, ward of the member, foster children, and grandchildren; son-in-law, daughter-in-law; parents, including step-parents, foster parents, father-in-law, mother-in-law; siblings, brother-in-law and sister-in-law; the member's grandparents, and any relative permanently residing with the member or with whom the member permanently resides. 1, fiche 89, Anglais, - family
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- famille
1, fiche 89, Français, famille
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Conjoint du membre, y compris son conjoint de fait; les enfants, les enfants issus d’une union antérieure du conjoint, les pupilles, les enfants en famille d’accueil et les petits-enfants du membre; ses gendres et brus; ses parents, les conjoints de ses parents, ses parents d’accueil et le père et la mère de son conjoint; ses frères et sœurs, ses beaux-frères et belles-sœurs; ses grands-parents, et toute autre personne de la parenté qui habite avec le membre ou avec qui le membre habite en permanence. 1, fiche 89, Français, - famille
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2021-12-14
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- dependant
1, fiche 90, Anglais, dependant
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A person, other than an employee, who resides with the employee at the employee's primary residence in that district, and is: 1. the employee's spouse or common-law partner; 2. a person whom the member is eligible to claim a tax credit under the Income Tax Act; or 3. a biological child, stepchild, adopted child, or legal ward of a member, who is unmarried and under 25 years of age, and is in full-time attendance at a recognized educational institution. 1, fiche 90, Anglais, - dependant
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- personne à charge
1, fiche 90, Français, personne%20%C3%A0%20charge
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Personne, autre qu'un employé, qui habite en permanence avec l'employé à sa résidence principale dans le district et : 1. qui est le conjoint ou le conjoint de fait de l'employé; 2. à l'égard de laquelle le membre a le droit de réclamer un crédit d’impôt en vertu de la Loi sur l'impôt sur le revenu; ou 3. qui est un enfant naturel, un enfant issu d’une union antérieure du conjoint, un enfant adopté ou un pupille du membre, qui n’ est pas marié et qui a moins de 25 ans, et qui fréquente à temps plein un établissement d’enseignement reconnu. 1, fiche 90, Français, - personne%20%C3%A0%20charge
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2021-12-07
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Tigrean
1, fiche 91, Anglais, Tigrean
correct, nom
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- Tigrayan 2, fiche 91, Anglais, Tigrayan
correct, nom
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the region of Tigray, in Ethiopia. 3, fiche 91, Anglais, - Tigrean
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Tigréen
1, fiche 91, Français, Tigr%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Tigréenne 2, fiche 91, Français, Tigr%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la région du Tigré, en Éthiopie, ou qui y habite. 3, fiche 91, Français, - Tigr%C3%A9en
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- tigranio
1, fiche 91, Espagnol, tigranio
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
- tigrania 1, fiche 91, Espagnol, tigrania
correct, nom féminin
- tigriano 1, fiche 91, Espagnol, tigriano
correct, nom masculin
- tigriana 1, fiche 91, Espagnol, tigriana
correct, nom féminin
- tigrino 1, fiche 91, Espagnol, tigrino
correct, nom masculin
- tigrina 1, fiche 91, Espagnol, tigrina
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la región de Tigré, en Etiopía. 2, fiche 91, Espagnol, - tigranio
Fiche 92 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Mythology
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Gaasyendietha 1, fiche 92, Anglais, Gaasyendietha
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Gaasyendietha is said to live in Canadian waterbodies, and especially in Lake Ontario. 1, fiche 92, Anglais, - Gaasyendietha
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
In early accounts, the Iroqouis and Algonquin would speak of an entire race of giant serpent-dragons living in the lake. The Seneca spoke of Gaasyendietha, an enormous hydra snake that could breathe fire and fly like a bird. 1, fiche 92, Anglais, - Gaasyendietha
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Mythologie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Gaasyendietha
1, fiche 92, Français, Gaasyendietha
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Gaasyendietha, d’après une légende de la nation Seneca, est une créature qui ressemble à un serpent et qui habite les eaux du lac [Ontario]. 1, fiche 92, Français, - Gaasyendietha
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2021-09-20
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Canarian
1, fiche 93, Anglais, Canarian
correct, nom, Espagne
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Canary Islander 2, fiche 93, Anglais, Canary%20Islander
correct, Espagne
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the Canary Islands. 3, fiche 93, Anglais, - Canarian
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Canarien
1, fiche 93, Français, Canarien
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Canarienne 1, fiche 93, Français, Canarienne
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux îles Canaries ou qui y habite. 2, fiche 93, Français, - Canarien
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- canario
1, fiche 93, Espagnol, canario
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
- canaria 1, fiche 93, Espagnol, canaria
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de las islas Canarias. 2, fiche 93, Espagnol, - canario
Fiche 94 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Innu
1, fiche 94, Anglais, Innu
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Inu 2, fiche 94, Anglais, Inu
correct, rare
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Indigenous people inhabiting Labrador and northeastern Quebec. The Innu nation consists of 3 groups - the Naskapi, the Attikamek and the Montagnais. In Quebec the Innu are called "Montagnais" or "Naskapi", depending not only on their ethnic origins, but also their geographic location in the province. Strictly speaking, however, the Montagnais and the Naskapi are specific sub-groups of the Innu; in Labrador and Newfoundland, one speaks only of the "Innu". The term "Innu" is invariable. 3, fiche 94, Anglais, - Innu
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Innu
1, fiche 94, Français, Innu
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- Montagnais-Naskapi 2, fiche 94, Français, Montagnais%2DNaskapi
correct, voir observation, Québec
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Montagnais-Naskapi : habitant les régions est et nord de la péninsule Québec-Labrador, ils se désignent par le nom Innu, qui signifie «personne», et sont ainsi appelés au Labrador. Les Montagnais-Naskapi se divisent en plusieurs groupes régionaux, dont les Uashau Innuts, bande de Sept-Îles. Les termes «Montagnais», ou habitant des montagnes, et «Naskapi», dont l'origine est incertaine, sont apparus dans les écrits des missionnaires français du XVIIe siècle. Les deux termes font référence à divers groupes au fil des ans. À la fin du XIXe siècle, le terme «Naskapi» se rapporte au groupe «non christianisé» du Nord-appelé Mushuau Innuts en amérindien, ce qui veut dire «peuple de la toundra»-tandis que le groupe connu sous le nom de «Montagnais» habite principalement la forêt [...] 2, fiche 94, Français, - Innu
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
«Innu» est un terme générique au Québec et le seul terme utilisé au Labrador. Si l’on veut respecter les vœux des Autochtones, c’est le terme «Innu» que l’on devrait employer. D’ailleurs, les termes respectifs «Montagnais» et «Naskapi» désignent des groupes sémantiquement et politiquement distincts. Seuls, ils ne constituent pas de synonymes d’«Innu». Cependant si l’on fait allusion à la collectivité «Montagnais-Naskapi», là on peut dire qu’il s’agit d’un synonyme de «Innu». Dans la plupart des ouvrages consultés, on constate l’invariabilité du terme «Innu». Néanmoins, certains puristes de la langue française préconisent des inflexions plurielle et féminine selon le cas. À ce sujet, l’uniformité est loin d’être faite. 3, fiche 94, Français, - Innu
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- innu
1, fiche 94, Espagnol, innu
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Pueblo indígena que ocupa la mayor parte de la península de Labrador-Québec, en el este de Canadá. 1, fiche 94, Espagnol, - innu
Fiche 95 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- St. John'ser
1, fiche 95, Anglais, St%2E%20John%27ser
correct, adjectif
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- St. John'san 2, fiche 95, Anglais, St%2E%20John%27san
correct, adjectif
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Relating to the city of St. John's, capital of the province of Newfoundland and Labrador, Canada. 3, fiche 95, Anglais, - St%2E%20John%27ser
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 95, La vedette principale, Français
- saintjohannais
1, fiche 95, Français, saintjohannais
proposition, adjectif
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- saintjohannaise 1, fiche 95, Français, saintjohannaise
proposition, adjectif
- st. john’sais 1, fiche 95, Français, st%2E%20john%26rsquo%3Bsais
proposition, adjectif
- st. john’saise 1, fiche 95, Français, st%2E%20john%26rsquo%3Bsaise
proposition, adjectif
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Relatif à la ville de St. John's, capitale de la province de Terre-Neuve-et-Labrador(Canada), ou propre à la personne qui y est née ou qui l'habite. 2, fiche 95, Français, - saintjohannais
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2021-06-10
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Market Prices
- Real Estate
- Economic and Industrial Sociology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- housing affordability
1, fiche 96, Anglais, housing%20affordability
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Housing affordability broadly refers to the cost of housing services and shelter—both for renters and owner occupiers—relative to a given individual's or household's disposable income. 2, fiche 96, Anglais, - housing%20affordability
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Immobilier
- Sociologie économique et industrielle
Fiche 96, La vedette principale, Français
- abordabilité du logement
1, fiche 96, Français, abordabilit%C3%A9%20du%20logement
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
L'abordabilité du logement s’estime par le rapport entre les frais de logement et les revenus du ménage qui l'habite. 2, fiche 96, Français, - abordabilit%C3%A9%20du%20logement
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- unmanned spacecraft
1, fiche 97, Anglais, unmanned%20spacecraft
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
unmanned spacecraft: an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 97, Anglais, - unmanned%20spacecraft
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- engin spatial non habité
1, fiche 97, Français, engin%20spatial%20non%20habit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
engin spatial non habité : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 97, Français, - engin%20spatial%20non%20habit%C3%A9
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Milanese
1, fiche 98, Anglais, Milanese
correct, nom, Italie
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Milan. 2, fiche 98, Anglais, - Milanese
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Milanese: The plural form is Milanese. 2, fiche 98, Anglais, - Milanese
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Milanais
1, fiche 98, Français, Milanais
correct, nom masculin, Italie
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Milanaise 2, fiche 98, Français, Milanaise
correct, nom féminin, Italie
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Personne née à Milan ou qui y habite. 3, fiche 98, Français, - Milanais
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- milanés
1, fiche 98, Espagnol, milan%C3%A9s
correct, nom masculin, Italie
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
- milanesa 2, fiche 98, Espagnol, milanesa
correct, nom féminin, Italie
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Milán. 2, fiche 98, Espagnol, - milan%C3%A9s
Fiche 99 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Piedmontese
1, fiche 99, Anglais, Piedmontese
correct, nom, Italie
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Piedmont. 2, fiche 99, Anglais, - Piedmontese
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Piedmontese: The plural form is Piedmontese. 2, fiche 99, Anglais, - Piedmontese
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Piémontais
1, fiche 99, Français, Pi%C3%A9montais
correct, nom masculin, Italie
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Piémontaise 2, fiche 99, Français, Pi%C3%A9montaise
correct, nom féminin, Italie
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Piémont ou qui y habite. 3, fiche 99, Français, - Pi%C3%A9montais
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- piamontés
1, fiche 99, Espagnol, piamont%C3%A9s
correct, nom masculin, Italie
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- piamontesa 2, fiche 99, Espagnol, piamontesa
correct, nom féminin, Italie
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante del Piamonte. 3, fiche 99, Espagnol, - piamont%C3%A9s
Fiche 100 - données d’organisme interne 2020-10-28
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Lombard
1, fiche 100, Anglais, Lombard
correct, nom, Italie
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A native or long-term resident of Lombardy. 2, fiche 100, Anglais, - Lombard
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Lombard
1, fiche 100, Français, Lombard
correct, nom féminin, Italie
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Lombarde 2, fiche 100, Français, Lombarde
correct, nom féminin, Italie
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Personne née en Lombardie ou qui y habite. 3, fiche 100, Français, - Lombard
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- lombardo
1, fiche 100, Espagnol, lombardo
correct, nom masculin, Italie
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
- lombarda 2, fiche 100, Espagnol, lombarda
correct, nom féminin, Italie
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Persona nativa o habitante de Lombardía. 2, fiche 100, Espagnol, - lombardo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


