TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HACHE GROS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- literally 1, fiche 1, Anglais, literally
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
It is in fact literally trying to do a hatchet job and destroy everything we have now to start again from scratch and it is willing to do so in fact just to accommodate a request by the large Canadian carriers and shippers. 1, fiche 1, Anglais, - literally
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- littéralement 1, fiche 1, Français, litt%C3%A9ralement
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
C'est de littéralement prendre la hache et de détruire ce que nous avons actuellement pour recommencer à neuf et de le faire, au fond, simplement à la demande des gros transporteurs, des gros expéditeurs canadiens. 1, fiche 1, Français, - litt%C3%A9ralement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- coarse-cut
1, fiche 2, Anglais, coarse%2Dcut
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- haché gros
1, fiche 2, Français, hach%C3%A9%20gros
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-11-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wrought Metal Items and Antique Tools
- Archaeology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- chip ax
1, fiche 3, Anglais, chip%20ax
nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
From a museum exhibit: "Chip ax, a copy of a Viking ax by Bengt Rönnquist". 1, fiche 3, Anglais, - chip%20ax
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
- Archéologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hache à dégrossir
1, fiche 3, Français, hache%20%C3%A0%20d%C3%A9grossir
proposition, voir observation, nom féminin, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- hache 1, fiche 3, Français, hache
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Petite hache pouvant faire partie de l’outillage d’un sculpteur sur bois qui fabrique des objets utilitaires; ex. : louche. 2, fiche 3, Français, - hache%20%C3%A0%20d%C3%A9grossir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
dégrossir : Travailler (qqch.) de manière à donner sa forme définitive, en enlevant le plus gros. 3, fiche 3, Français, - hache%20%C3%A0%20d%C3%A9grossir
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans l'exhibit, la hache figure à côté d’une herminette, d’un couteau à deux manches et d’une gouge. Comme elle est le plus gros des outils et qu'elle a un tranchant évasé des deux côtés, on peut supposer qu'elle sert à dégrossir. Pour éviter de porter un jugement incorrect, il serait préférable de n’ utiliser que «hache». 1, fiche 3, Français, - hache%20%C3%A0%20d%C3%A9grossir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


