TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAIDA [62 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Queen Charlotte Sound
1, fiche 1, Anglais, Queen%20Charlotte%20Sound
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Vancouver Island, Haida Gwaii and British Columbia's mainland. 2, fiche 1, Anglais, - Queen%20Charlotte%20Sound
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 30' 0" N, 129° 30' 0" W. 1, fiche 1, Anglais, - Queen%20Charlotte%20Sound
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- détroit de Queen Charlotte
1, fiche 1, Français, d%C3%A9troit%20de%20Queen%20Charlotte
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île de Vancouver, Haida Gwaii et la côte de la Colombie-Britannique. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Queen%20Charlotte
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 30’ 0" N, 129° 30’ 0" O. 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Queen%20Charlotte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Council of the Haida Nation
1, fiche 2, Anglais, Council%20of%20the%20Haida%20Nation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CHN 1, fiche 2, Anglais, CHN
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Council of the Haida Nation was formed in 1974 to organize citizens into one political entity. 1, fiche 2, Anglais, - Council%20of%20the%20Haida%20Nation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Council of the Haida Nation
1, fiche 2, Français, Council%20of%20the%20Haida%20Nation
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CHN 1, fiche 2, Français, CHN
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Conseil de la Nation haïda 2, fiche 2, Français, Conseil%20de%20la%20Nation%20ha%C3%AFda
non officiel, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
- CNH 2, fiche 2, Français, CNH
non officiel, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
- CNH 2, fiche 2, Français, CNH
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil de la Nation haïda(«CNH») est l'organe directeur et représentatif de la Nation haïda, conformément à la Constitution de la Nation haïda. 2, fiche 2, Français, - Council%20of%20the%20Haida%20Nation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Council of the Haida Nation; CHN : Cette appellation et son abréviation n’ ont pas d’équivalent officiel en français. 3, fiche 2, Français, - Council%20of%20the%20Haida%20Nation
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Conseil de la Nation haïda; CNH : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. Bien que cette appellation et son abréviation soient usitées et qu'elles respectent les règles de la langue française, il est plutôt recommandé d’employer les désignations officielles en usage dans la Nation haïda afin de favoriser la réconciliation et l'inclusion. 3, fiche 2, Français, - Council%20of%20the%20Haida%20Nation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Haida Gwaii gazelle beetle
1, fiche 3, Anglais, Haida%20Gwaii%20gazelle%20beetle
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 3, Anglais, - Haida%20Gwaii%20gazelle%20beetle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nébrie d’Haïda Gwaii
1, fiche 3, Français, n%C3%A9brie%20d%26rsquo%3BHa%C3%AFda%20Gwaii
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 3, Français, - n%C3%A9brie%20d%26rsquo%3BHa%C3%AFda%20Gwaii
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-03-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Haida Gwaii riverbank ground beetle
1, fiche 4, Anglais, Haida%20Gwaii%20riverbank%20ground%20beetle
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 4, Anglais, - Haida%20Gwaii%20riverbank%20ground%20beetle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- trèque d’Haida Gwaii
1, fiche 4, Français, tr%C3%A8que%20d%26rsquo%3BHaida%20Gwaii
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 4, Français, - tr%C3%A8que%20d%26rsquo%3BHaida%20Gwaii
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-08-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Haida Gwaii round fungus beetle
1, fiche 5, Anglais, Haida%20Gwaii%20round%20fungus%20beetle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Leiodidae. 2, fiche 5, Anglais, - Haida%20Gwaii%20round%20fungus%20beetle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- léiode d’Haida Gwaii
1, fiche 5, Français, l%C3%A9iode%20d%26rsquo%3BHaida%20Gwaii
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Leiodidae. 2, fiche 5, Français, - l%C3%A9iode%20d%26rsquo%3BHaida%20Gwaii
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Old Massett Village Council
1, fiche 6, Anglais, Old%20Massett%20Village%20Council
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Masset 1, fiche 6, Anglais, Masset
ancienne désignation
- Old Massett Village Council Band 1, fiche 6, Anglais, Old%20Massett%20Village%20Council%20Band
non officiel
- Masset Band 1, fiche 6, Anglais, Masset%20Band
non officiel
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Old Massett Village Council: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 6, Anglais, - Old%20Massett%20Village%20Council
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Old Massett Village Council: band located in British Columbia. 1, fiche 6, Anglais, - Old%20Massett%20Village%20Council
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Haida. 1, fiche 6, Anglais, - Old%20Massett%20Village%20Council
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Old Massett Village Council
1, fiche 6, Français, Old%20Massett%20Village%20Council
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Conseil de Old Massett Village 1, fiche 6, Français, Conseil%20de%20Old%20Massett%20Village
non officiel, nom masculin
- Masset 1, fiche 6, Français, Masset
ancienne désignation
- bande du Conseil de Old Massett Village 1, fiche 6, Français, bande%20du%20Conseil%20de%20Old%20Massett%20Village
non officiel, nom féminin
- bande de Masset 1, fiche 6, Français, bande%20de%20Masset
non officiel, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Old Massett Village Council : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 6, Français, - Old%20Massett%20Village%20Council
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Old Massett Village Council : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 6, Français, - Old%20Massett%20Village%20Council
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Groupe linguistique :Haïda. 1, fiche 6, Français, - Old%20Massett%20Village%20Council
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Haida
1, fiche 7, Anglais, Haida
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An Indigenous nation located in British Columbia and Alaska. 2, fiche 7, Anglais, - Haida
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Haïda
1, fiche 7, Français, Ha%C3%AFda
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nation autochtone située en Colombie-Britannique et en Alaska. 2, fiche 7, Français, - Ha%C3%AFda
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-10-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Haida Gwaii
1, fiche 8, Anglais, Haida%20Gwaii
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Haida Gwaii archipelago 2, fiche 8, Anglais, Haida%20Gwaii%20archipelago
correct, Colombie-Britannique
- Queen Charlotte Islands 3, fiche 8, Anglais, Queen%20Charlotte%20Islands
ancienne désignation, correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[In May 2010, the] islands known as the Queen Charlotte Islands in the English language and [îles] de la Reine-Charlotte in the French language [were] renamed as Haida Gwaii in both languages. 4, fiche 8, Anglais, - Haida%20Gwaii
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Haida Gwaii
1, fiche 8, Français, Haida%20Gwaii
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- archipel Haida Gwaii 2, fiche 8, Français, archipel%20Haida%20Gwaii
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
- îles de la Reine-Charlotte 3, fiche 8, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Reine%2DCharlotte
ancienne désignation, correct, nom féminin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Haida Gwaii : désignation officielle à partir de 2010. 4, fiche 8, Français, - Haida%20Gwaii
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Haida Gwaii
1, fiche 8, Espagnol, Haida%20Gwaii
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- archipiélago Haida Gwaii 1, fiche 8, Espagnol, archipi%C3%A9lago%20Haida%20Gwaii
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
- Archipiélago de la Reina Carlota 2, fiche 8, Espagnol, Archipi%C3%A9lago%20de%20la%20Reina%20Carlota
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Haida Gwaii: designación oficial en las lenguas oficiales de Canadá a partir de 2010. 3, fiche 8, Espagnol, - Haida%20Gwaii
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-06-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Haida
1, fiche 9, Anglais, Haida
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous language unique to the people of Haida Gwaii and southern Alaska. 2, fiche 9, Anglais, - Haida
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- haïda
1, fiche 9, Français, ha%C3%AFda
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Langue autochtone unique aux peuples d’Haida Gwaii et du sud de l'Alaska. 2, fiche 9, Français, - ha%C3%AFda
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-06-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geographical Names
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Haida
1, fiche 10, Anglais, Haida
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A member of the Haida nation living in British Columbia or Alaska. 2, fiche 10, Anglais, - Haida
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Haïda
1, fiche 10, Français, Ha%C3%AFda
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Membre de la nation Haïda vivant en Colombie-Britannique ou en Alaska. 2, fiche 10, Français, - Ha%C3%AFda
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Special Water Transport
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ocean-going canoe
1, fiche 11, Anglais, ocean%2Dgoing%20canoe
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Until the turn of the 19th century, the Haidas' distinctive ocean-going canoe was at the heart of their connections to the sea. Carved from giant red cedars and steamed into the classical Haida canoe form, these canoes were a vital aspect of Haida culture and economy, facilitating long distance travel, offshore fishing and sea mammal hunting. 2, fiche 11, Anglais, - ocean%2Dgoing%20canoe
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
The return of traditional ocean-going canoe travels emerged in 1989 when nine traditional cedar dug-out canoes made their journey to the Port of Seattle. 3, fiche 11, Anglais, - ocean%2Dgoing%20canoe
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transports par bateaux spéciaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pirogue de mer
1, fiche 11, Français, pirogue%20de%20mer
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Jusqu'à la fin du XIXe siècle, les grandes pirogues de mer étaient au cœur du lien des Haïdas avec l'océan. Creusées dans les grands cèdres rouges, dont le bois était traité à la vapeur pour prendre la forme élégante de la pirogue haïda classique, ces belles embarcations étaient essentielles à la culture et à la vie économique : longs voyages, pêches en haute mer et chasse aux mammifères marins. 1, fiche 11, Français, - pirogue%20de%20mer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Learmonth Island
1, fiche 12, Anglais, Learmonth%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
An island in Masset Inlet, in the middle of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 12, Anglais, - Learmonth%20Island
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 40' 32" N, 132° 27' 15" W (British Columbia). 3, fiche 12, Anglais, - Learmonth%20Island
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- île Learmonth
1, fiche 12, Français, %C3%AEle%20Learmonth
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'inlet Masset, dans le milieu de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20Learmonth
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 40’ 32" N, 132° 27’ 15" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20Learmonth
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Mike Inlet
1, fiche 13, Anglais, Mike%20Inlet
correct, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A body of water on the west coast of Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 13, Anglais, - Mike%20Inlet
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 31' 50" N, 131° 46' 40" W (British Columbia). 3, fiche 13, Anglais, - Mike%20Inlet
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- inlet Mike
1, fiche 13, Français, inlet%20Mike
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau sur la côte ouest de l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 13, Français, - inlet%20Mike
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 31’ 50" N, 131° 46’ 40" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 13, Français, - inlet%20Mike
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Lawn Point
1, fiche 14, Anglais, Lawn%20Point
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A land mass on the east coast of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 14, Anglais, - Lawn%20Point
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 25' 50" N, 131° 54' 42" W (British Columbia). 3, fiche 14, Anglais, - Lawn%20Point
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pointe Lawn
1, fiche 14, Français, pointe%20Lawn
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre sur la côte est de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 14, Français, - pointe%20Lawn
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 25’ 50" N, 131° 54’ 42" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 14, Français, - pointe%20Lawn
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Kindakun Point
1, fiche 15, Anglais, Kindakun%20Point
correct, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A land mass on the southwest side of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia. 2, fiche 15, Anglais, - Kindakun%20Point
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 18' 55" N, 132° 45' 47" W (British Columbia). 3, fiche 15, Anglais, - Kindakun%20Point
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pointe Kindakun
1, fiche 15, Français, pointe%20Kindakun
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 15, Français, - pointe%20Kindakun
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 18’ 55" N, 132° 45’ 47" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 15, Français, - pointe%20Kindakun
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Hunter Point
1, fiche 16, Anglais, Hunter%20Point
correct, Colombie-Britannique
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A land mass southwest of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia. 2, fiche 16, Anglais, - Hunter%20Point
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 15' 15" N, 132° 42' 58" W (British Columbia). 3, fiche 16, Anglais, - Hunter%20Point
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pointe Hunter
1, fiche 16, Français, pointe%20Hunter
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre au sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 16, Français, - pointe%20Hunter
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 15’ 15" N, 132° 42’ 58" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 16, Français, - pointe%20Hunter
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Learmonth Bank
1, fiche 17, Anglais, Learmonth%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A banc north of Haida Gwaii, in British Columbia, near the border with Alaska. 2, fiche 17, Anglais, - Learmonth%20Bank
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 28' 0" N, 133° 5' 0" W (British Columbia). 3, fiche 17, Anglais, - Learmonth%20Bank
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- banc Learmonth
1, fiche 17, Français, banc%20Learmonth
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Banc au nord de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique, près de la frontière avec l'Alaska. 2, fiche 17, Français, - banc%20Learmonth
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 28’ 0" N, 133° 5’ 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 17, Français, - banc%20Learmonth
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Kindakun Rock
1, fiche 18, Anglais, Kindakun%20Rock
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A mass of rock off Kindakun Point, on the southwest side of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia. 2, fiche 18, Anglais, - Kindakun%20Rock
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 19' 0" N, 132° 48' 0" W (British Columbia). 3, fiche 18, Anglais, - Kindakun%20Rock
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rocher Kindakun
1, fiche 18, Français, rocher%20Kindakun
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Masse rocheuse au large de la pointe Kindakun, dans le sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 18, Français, - rocher%20Kindakun
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 19’ 0" N, 132° 48’ 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 18, Français, - rocher%20Kindakun
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Hibben Island
1, fiche 19, Anglais, Hibben%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An island between Moore Channel and Inskip Channel, on Haida Gwaii, in British Columbia. 2, fiche 19, Anglais, - Hibben%20Island
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 59' 14" N, 132° 17' 13" W (British Columbia). 3, fiche 19, Anglais, - Hibben%20Island
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- île Hibben
1, fiche 19, Français, %C3%AEle%20Hibben
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Île entre le chenal Moore et le Chenal Inskip, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 19, Français, - %C3%AEle%20Hibben
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 59’ 14" N, 132° 17’ 13" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 19, Français, - %C3%AEle%20Hibben
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Naden River
1, fiche 20, Anglais, Naden%20River
correct, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that flows into Naden Harbour, at the north end of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 20, Anglais, - Naden%20River
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 56' 41" N, 132° 40' 20" W (British Columbia). 3, fiche 20, Anglais, - Naden%20River
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- rivière Naden
1, fiche 20, Français, rivi%C3%A8re%20Naden
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui se jette dans le havre Naden, à l'extrémité nord de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 20, Français, - rivi%C3%A8re%20Naden
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 56’ 41" N, 132° 40’ 20" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 20, Français, - rivi%C3%A8re%20Naden
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Inskip Channel
1, fiche 21, Anglais, Inskip%20Channel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A body of water north of Hibben Island, in Kuper Inlet, on Haida Gwaii, in British Columbia. 2, fiche 21, Anglais, - Inskip%20Channel
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 0' 27" N, 132° 16' 42" W (British Columbia). 3, fiche 21, Anglais, - Inskip%20Channel
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- chenal Inskip
1, fiche 21, Français, chenal%20Inskip
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau au nord de l'île Hibben, dans l'inlet Kuper, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 21, Français, - chenal%20Inskip
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 0’ 27" N, 132° 16’ 42" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 21, Français, - chenal%20Inskip
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-06-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Naden Harbour
1, fiche 22, Anglais, Naden%20Harbour
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A body of water on the north coast of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 22, Anglais, - Naden%20Harbour
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 59' 42" N, 132° 37' 1" W (British Columbia). 3, fiche 22, Anglais, - Naden%20Harbour
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- havre Naden
1, fiche 22, Français, havre%20Naden
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau sur la côte nord de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 22, Français, - havre%20Naden
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 59’ 42" N, 132° 37’ 1" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 22, Français, - havre%20Naden
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-06-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Kuper Inlet
1, fiche 23, Anglais, Kuper%20Inlet
correct, Colombie-Britannique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A body of water at the southern end of Hibben Island, on Haida Gwaii, in British Columbia. 2, fiche 23, Anglais, - Kuper%20Inlet
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 58' 56" N, 132° 10' 49" W (British Columbia). 3, fiche 23, Anglais, - Kuper%20Inlet
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- inlet Kuper
1, fiche 23, Français, inlet%20Kuper
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau à l'extrémité sud de l'île Hibben, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 23, Français, - inlet%20Kuper
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 58’ 56" N, 132° 10’ 49" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 23, Français, - inlet%20Kuper
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-05-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Dixon Entrance
1, fiche 24, Anglais, Dixon%20Entrance
correct, Colombie-Britannique, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Haida Gwaii, in British Columbia, and Alexander Archipelago, in Alaska. 2, fiche 24, Anglais, - Dixon%20Entrance
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 25' 0" N, 132° 0' 0" W (British Columbia). 3, fiche 24, Anglais, - Dixon%20Entrance
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- entrée Dixon
1, fiche 24, Français, entr%C3%A9e%20Dixon
correct, nom féminin, Colombie-Britannique, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre Haida Gwaii, en Colombie-Britannique, et l'archipel Alexander, en Alaska. 2, fiche 24, Français, - entr%C3%A9e%20Dixon
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 25’ 0" N, 132° 0’ 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 24, Français, - entr%C3%A9e%20Dixon
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-04-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Geographical Names
- Oceanography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Bowie Seamount
1, fiche 25, Anglais, Bowie%20Seamount
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Undersea feature in the northeastern Pacific Ocean, west of Haida Gwaii. 2, fiche 25, Anglais, - Bowie%20Seamount
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 18' 0" N, 135° 38' 0" W. 1, fiche 25, Anglais, - Bowie%20Seamount
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Océanographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- mont sous-marin Bowie
1, fiche 25, Français, mont%20sous%2Dmarin%20Bowie
proposition, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Entité sous-marine dans le nord-est de l'océan Pacifique, à l'ouest de Haida Gwaii. 2, fiche 25, Français, - mont%20sous%2Dmarin%20Bowie
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 18’ 0" N, 135° 38’ 0" O. 3, fiche 25, Français, - mont%20sous%2Dmarin%20Bowie
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Hecate Strait
1, fiche 26, Anglais, Hecate%20Strait
correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Haida Gwaii and the mainland of British Columbia. 2, fiche 26, Anglais, - Hecate%20Strait
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52º 58' 34'' N, 130º 38' 39'' W (British Columbia). 3, fiche 26, Anglais, - Hecate%20Strait
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 26, Anglais, - Hecate%20Strait
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- détroit d’Hecate
1, fiche 26, Français, d%C3%A9troit%20d%26rsquo%3BHecate
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre Haida Gwaii et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 2, fiche 26, Français, - d%C3%A9troit%20d%26rsquo%3BHecate
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52º 58’ 34’’ N, 130º 38’ 39’’ O (Colombie-Britannique). 3, fiche 26, Français, - d%C3%A9troit%20d%26rsquo%3BHecate
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 26, Français, - d%C3%A9troit%20d%26rsquo%3BHecate
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Moresby Island
1, fiche 27, Anglais, Moresby%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
An island near the town of Sidney, in British Columbia. 2, fiche 27, Anglais, - Moresby%20Island
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 43' 0" N, 123° 18' 42" W (British Columbia). 3, fiche 27, Anglais, - Moresby%20Island
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Moresby Island: not to be confused with "Moresby Island," an island of the same name in the Haida Gwaii archipelago. 2, fiche 27, Anglais, - Moresby%20Island
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- île Moresby
1, fiche 27, Français, %C3%AEle%20Moresby
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Île près de la ville de Sidney, en Colombie-Britannique. 1, fiche 27, Français, - %C3%AEle%20Moresby
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 43’ 0" N, 123° 18’ 42" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 27, Français, - %C3%AEle%20Moresby
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
île Moresby : ne pas confondre avec l'«île Moresby», une île du même nom qui se situe dans l'archipel Haida Gwaii. 1, fiche 27, Français, - %C3%AEle%20Moresby
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Chaatl Island
1, fiche 28, Anglais, Chaatl%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
An island in the Haida Gwaii archipelago, between Graham Island and Moresby Island, in British Columbia. 2, fiche 28, Anglais, - Chaatl%20Island
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 7' 16" N, 132° 29' 54" W (British Columbia). 3, fiche 28, Anglais, - Chaatl%20Island
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- île Chaatl
1, fiche 28, Français, %C3%AEle%20Chaatl
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'archipel Haida Gwaii, entre l'île Graham et l'île Moresby, en Colombie-Britannique. 1, fiche 28, Français, - %C3%AEle%20Chaatl
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 7’ 16" N, 132° 29’ 54" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 28, Français, - %C3%AEle%20Chaatl
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Sandspit
1, fiche 29, Anglais, Sandspit
correct, Colombie-Britannique
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A community on Moresby Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 29, Anglais, - Sandspit
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 15' 0" N, 131° 49' 0" W (British Columbia). 3, fiche 29, Anglais, - Sandspit
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Sandspit
1, fiche 29, Français, Sandspit
correct, Colombie-Britannique
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Communauté sur l'île Moresby, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 29, Français, - Sandspit
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 15’ 0" N, 131° 49’ 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 29, Français, - Sandspit
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Masset Sound
1, fiche 30, Anglais, Masset%20Sound
correct, Colombie-Britannique
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A watercourse on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 30, Anglais, - Masset%20Sound
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 55' 45" N, 132° 6' 10" W (British Columbia). 3, fiche 30, Anglais, - Masset%20Sound
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- passe Masset
1, fiche 30, Français, passe%20Masset
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 30, Français, - passe%20Masset
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 55’ 45" N, 132° 6’ 10" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 30, Français, - passe%20Masset
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Skidegate Lake
1, fiche 31, Anglais, Skidegate%20Lake
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A body of water on Moresby Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 31, Anglais, - Skidegate%20Lake
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 6' 12" N, 131° 56' 42" W (British Columbia). 3, fiche 31, Anglais, - Skidegate%20Lake
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- lac Skidegate
1, fiche 31, Français, lac%20Skidegate
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau sur l'île Moresby, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 31, Français, - lac%20Skidegate
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 6’ 12" N, 131° 56’ 42" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 31, Français, - lac%20Skidegate
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Skidegate Channel
1, fiche 32, Anglais, Skidegate%20Channel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Graham Island and Chaatl Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 32, Anglais, - Skidegate%20Channel
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 7' 55" N, 132° 28' 32" W (British Columbia). 3, fiche 32, Anglais, - Skidegate%20Channel
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chenal Skidegate
1, fiche 32, Français, chenal%20Skidegate
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Graham et l'île Chaatl, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 32, Français, - chenal%20Skidegate
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 7’ 55" N, 132° 28’ 32" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 32, Français, - chenal%20Skidegate
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Masset
1, fiche 33, Anglais, Masset
correct, Colombie-Britannique
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A village on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 33, Anglais, - Masset
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 0' 40" N, 132° 8' 48" W (British Columbia). 3, fiche 33, Anglais, - Masset
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Masset
1, fiche 33, Français, Masset
correct, Colombie-Britannique
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Village sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 33, Français, - Masset
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 0’ 40" N, 132° 8’ 48" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 33, Français, - Masset
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Skidegate Landing
1, fiche 34, Anglais, Skidegate%20Landing
correct, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A locality on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 34, Anglais, - Skidegate%20Landing
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 14' 50" N, 132° 0' 30" W (British Columbia). 3, fiche 34, Anglais, - Skidegate%20Landing
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 34, Anglais, - Skidegate%20Landing
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Skidegate Landing
1, fiche 34, Français, Skidegate%20Landing
correct, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Localité sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 34, Français, - Skidegate%20Landing
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 14’ 50" N, 132° 0’ 30" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 34, Français, - Skidegate%20Landing
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 34, Français, - Skidegate%20Landing
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Chaatl Narrows
1, fiche 35, Anglais, Chaatl%20Narrows
correct, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A watercourse between Chaatl Island and Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 35, Anglais, - Chaatl%20Narrows
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 6' 23" N, 132° 23' 35" W (British Columbia). 3, fiche 35, Anglais, - Chaatl%20Narrows
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- passage Chaatl
1, fiche 35, Français, passage%20Chaatl
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau entre l'île Chaatl et l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 35, Français, - passage%20Chaatl
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 6’ 23" N, 132° 23’ 35" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 35, Français, - passage%20Chaatl
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Graham Island
1, fiche 36, Anglais, Graham%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The largest island in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 36, Anglais, - Graham%20Island
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 27' 19" N, 132° 14' 22" W (British Columbia). 3, fiche 36, Anglais, - Graham%20Island
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- île Graham
1, fiche 36, Français, %C3%AEle%20Graham
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La plus grande île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 36, Français, - %C3%AEle%20Graham
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 27’ 19" N, 132° 14’ 22" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 36, Français, - %C3%AEle%20Graham
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Langara Island
1, fiche 37, Anglais, Langara%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The northernmost Island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 37, Anglais, - Langara%20Island
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 13' 47" N, 133° 1' 4" W (British Columbia). 3, fiche 37, Anglais, - Langara%20Island
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- île Langara
1, fiche 37, Français, %C3%AEle%20Langara
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Île à l'extrémité nord de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 37, Français, - %C3%AEle%20Langara
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 13’ 47" N, 133° 1’ 4" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 37, Français, - %C3%AEle%20Langara
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Masset Inlet
1, fiche 38, Anglais, Masset%20Inlet
correct, Colombie-Britannique
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the middle of Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 38, Anglais, - Masset%20Inlet
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 42' 44" N, 132° 18' 25" W (British Columbia). 3, fiche 38, Anglais, - Masset%20Inlet
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- baie Masset
1, fiche 38, Français, baie%20Masset
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau au centre de l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 38, Français, - baie%20Masset
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 42’ 44" N, 132° 18’ 25" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 38, Français, - baie%20Masset
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Skidegate Inlet
1, fiche 39, Anglais, Skidegate%20Inlet
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Graham Island and Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 39, Anglais, - Skidegate%20Inlet
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 14' 19" N, 132° 1' 33" W (British Columbia). 3, fiche 39, Anglais, - Skidegate%20Inlet
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- bras Skidegate
1, fiche 39, Français, bras%20Skidegate
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Graham et l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 39, Français, - bras%20Skidegate
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 14’ 19" N, 132° 1’ 33" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 39, Français, - bras%20Skidegate
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Maude Island
1, fiche 40, Anglais, Maude%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
An island between Graham Island and Moresby Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 40, Anglais, - Maude%20Island
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 12' 16" N, 132° 4' 37" W (British Columbia). 3, fiche 40, Anglais, - Maude%20Island
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- île Maude
1, fiche 40, Français, %C3%AEle%20Maude
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Île entre l'île Graham et l'île Moresby, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 40, Français, - %C3%AEle%20Maude
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 12’ 16" N, 132° 4’ 37" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 40, Français, - %C3%AEle%20Maude
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Skidegate
1, fiche 41, Anglais, Skidegate
correct, Colombie-Britannique
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A community on Graham Island, an island of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 41, Anglais, - Skidegate
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 16' 0" N, 131° 59' 25" W (British Columbia). 3, fiche 41, Anglais, - Skidegate
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Skidegate
1, fiche 41, Français, Skidegate
correct, Colombie-Britannique
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Communauté sur l'île Graham, une île de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 2, fiche 41, Français, - Skidegate
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 16’ 0" N, 131° 59’ 25" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 41, Français, - Skidegate
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Moresby Island
1, fiche 42, Anglais, Moresby%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
An island part of the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia. 2, fiche 42, Anglais, - Moresby%20Island
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 4' 44" N, 132° 7' 40" W (British Columbia). 3, fiche 42, Anglais, - Moresby%20Island
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- île Moresby
1, fiche 42, Français, %C3%AEle%20Moresby
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Une des îles de l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique. 1, fiche 42, Français, - %C3%AEle%20Moresby
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 4’ 44" N, 132° 7’ 40" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 42, Français, - %C3%AEle%20Moresby
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Haida Gwaii slug
1, fiche 43, Anglais, Haida%20Gwaii%20slug
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The Haida Gwaii slug (Staala gwaii) was discovered in 2003 in Haida Gwaii (Queen Charlotte Islands) and has subsequently been found also on Brooks Peninsula, Vancouver Island, British Columbia. 2, fiche 43, Anglais, - Haida%20Gwaii%20slug
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- limace de Haida Gwaii
1, fiche 43, Français, limace%20de%20Haida%20Gwaii
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
La limace de Haida Gwaii(Staala gwaii) a été découverte en 2003 dans l'archipel Haida Gwaii(îles de la Reine-Charlotte) et a par la suite aussi été trouvée sur la péninsule Brooks de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, fiche 43, Français, - limace%20de%20Haida%20Gwaii
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-09-04
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Pacific golden chanterelle
1, fiche 44, Anglais, Pacific%20golden%20chanterelle
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Cantharellaceae. 2, fiche 44, Anglais, - Pacific%20golden%20chanterelle
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- chanterelle dorée
1, fiche 44, Français, chanterelle%20dor%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
En Colombie-Britannique, la cueillette commerciale de champignons sauvages est pratiquée depuis le début des années quatre-vingt sur les Îles Charlotte à Haida Gway, où 90 % des récoltes sont constituées de chanterelles dorées(Cantharellus formosus) [...] 1, fiche 44, Français, - chanterelle%20dor%C3%A9e
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Cantharellaceae. 2, fiche 44, Français, - chanterelle%20dor%C3%A9e
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-07-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Haida
1, fiche 45, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Haida
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- HMCS Haida 2, fiche 45, Anglais, HMCS%20Haida
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 3, fiche 45, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Haida
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Haida
1, fiche 45, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Haida
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- NCSM Haida 2, fiche 45, Français, NCSM%20Haida
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 3, fiche 45, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Haida
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-06-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site
1, fiche 46, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Gwaii Haanas National Park Reserve 2, fiche 46, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Gwai Haanas 2, fiche 46, Anglais, Gwai%20Haanas
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- Gwaii Haanas National Park Reserve and National Marine Park Reserve 2, fiche 46, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20National%20Marine%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
- South Moresby/Gwaii Haanas National Park Reserve and National Marine Park Reserve 3, fiche 46, Anglais, South%20Moresby%2FGwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20National%20Marine%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
- South Moresby/Gwaii Haanas National Park Reserve 4, fiche 46, Anglais, South%20Moresby%2FGwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A national park reserve managed by Parks Canada. 5, fiche 46, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
"Gwai Haanas" is the name given to the park reserve which the Aboriginal people designate only as "Gwaii Haanas". 6, fiche 46, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Do not add "of Canada." 7, fiche 46, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 46, La vedette principale, Français
- réserve de parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas
1, fiche 46, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- réserve de parc national Gwaii Haanas 2, fiche 46, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20Gwaii%20Haanas
ancienne désignation, correct, nom féminin, Colombie-Britannique
- Gwaii Haanas 2, fiche 46, Français, Gwaii%20Haanas
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- réserve de parc national et réserve de parc marin national Gwaii Haanas 2, fiche 46, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Gwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- réserve de parc national et réserve de parc marin national Moresby-Sud/Gwaii Haanas 3, fiche 46, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Moresby%2DSud%2FGwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- réserve de parc national Moresby-Sud/Gwaii Haanas 4, fiche 46, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20Moresby%2DSud%2FGwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Réserve de parc national gérée par Parcs Canada. 5, fiche 46, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
«Gwaii Haanas» est le nom donné à la réserve de parc que les Autochtones ne désignent que par «Gwaii Haanas». 6, fiche 46, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 7, fiche 46, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Ne pas ajouter «du Canada». 8, fiche 46, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Ninstints
1, fiche 47, Anglais, Ninstints
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A historically inhabited place located in British Columbia, recognized for the Haida culture preserved there. 2, fiche 47, Anglais, - Ninstints
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52º 5' 56'' N, 131º 13' 3'' W (British Columbia). 3, fiche 47, Anglais, - Ninstints
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 47, Anglais, - Ninstints
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Ninstints
1, fiche 47, Français, Ninstints
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Lieu historiquement habité situé en Colombie-Britannique, reconnu pour la culture Haida qui y est préservée. 2, fiche 47, Français, - Ninstints
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52º 5’ 56’’ N, 131º 13’ 3’’ O (Colombie-Britannique). 3, fiche 47, Français, - Ninstints
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 47, Français, - Ninstints
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-08-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Archaeology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- test hole
1, fiche 48, Anglais, test%20hole
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- alcove 2, fiche 48, Anglais, alcove
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A hole, usually four sided, chopped into a standing tree, often deep into the heartwood. 2, fiche 48, Anglais, - test%20hole
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
These holes are commonly called "test holes" though the term "alcove" also has been used. It is thought that these holes were made to determine the soundness of the heartwood of the tree, a consideration that was particularly important when looking for a tree suitable for a canoe or planks. 2, fiche 48, Anglais, - test%20hole
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Archéologie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- trou d’essai
1, fiche 48, Français, trou%20d%26rsquo%3Bessai
proposition, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- trou de vérification 1, fiche 48, Français, trou%20de%20v%C3%A9rification
proposition, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Trou creusé jusqu'au bois de cœur du tronc d’un cèdre sur pied par les Haïda qui cherchaient du bois de qualité pour se bâtir des canots et des habitations. 1, fiche 48, Français, - trou%20d%26rsquo%3Bessai
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Names of Events
- Indigenous Arts and Culture
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Iitl'hlaangaay - Inuusivut Our World - Our Way of Life
1, fiche 49, Anglais, Iitl%27hlaangaay%20%2D%20Inuusivut%20Our%20World%20%2D%20Our%20Way%20of%20Life
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Exhibit: Iitl'hlaangaay - Inuusivut Our World - Our Way of Life presents two different aboriginal communities in Canada - the Inuit and Haida. From "origins stories" going back thousands of years to the challenges facing these communities today. The virtual display shows how the Haida and Inuit integrate new technologies into their lives while respecting their traditional knowledge and explores the similarities and differences between these cultures, highlighting the diversity of aboriginal groups in Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Iitl%27hlaangaay%20%2D%20Inuusivut%20Our%20World%20%2D%20Our%20Way%20of%20Life
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Arts et culture autochtones
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Iitl’hlaangaay - Inuusivut Notre monde - Notre vie
1, fiche 49, Français, Iitl%26rsquo%3Bhlaangaay%20%2D%20Inuusivut%20Notre%20monde%20%2D%20Notre%20vie
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Exposition : Iitl' hlaangaay-Inuusivut Notre monde-Notre vie présente deux collectivités autochtones du Canada, les Inuit et les Haïda. Des histoires originelles qui remontent souvent à des milliers d’années jusqu'aux défis que doivent relever aujourd’hui ces collectivités. L'exposition virtuelle illustre la façon dont les Haïda et les Inuit intègrent les nouvelles technologies à leurs modes de vie tout en respectant leur savoir traditionnel, et elle permet d’explorer les similitudes et les différences entre ces cultures, faisant ressortir la diversité des groupes autochtones du Canada. 1, fiche 49, Français, - Iitl%26rsquo%3Bhlaangaay%20%2D%20Inuusivut%20Notre%20monde%20%2D%20Notre%20vie
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Gwaii Haanas Archipelago
1, fiche 50, Anglais, Gwaii%20Haanas%20Archipelago
voir observation, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The Governor in Council may authorize the Minister to enter into an agreement with the Council of the Haida Nation respecting the management and operation of the lands described in Schedule VI, referred to in this section as the Gwaii Haanas Archipelago. 1, fiche 50, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20Archipelago
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Even if the law text states that is intended a "Reserve for a National Park on the Gwaii Haanas Archipelago", the entities referred to are: the "Queen Charlotte Islands" as the geographical entity is concerned, and the "Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site" as the entity part of Canada's national parks and national park reserves is concerned. 2, fiche 50, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20Archipelago
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- archipel de Gwaii Haanas
1, fiche 50, Français, archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à conclure un accord avec le Conseil de la Nation haïda [Council of the Haida Nation] concernant la gestion et l'exploitation des terres décrites à l'annexe VI-dans le présent article, l'archipel de Gwaii Haanas. 1, fiche 50, Français, - archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Même si le texte de loi établit l'intention d’une «réserve foncière à vocation de parc national dans l'Archipel(SIC) Gwaii Haanas», les entités auxquelles il fait allusion ont nom : les «îles de la Reine-Charlotte» pour ce qui est de l'entité géographique, et la «réserve du parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas» pour ce qui est du nom de l'entité partie des parcs nationaux et réserves de parc national du Canada. 2, fiche 50, Français, - archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Haida Fisheries Program
1, fiche 51, Anglais, Haida%20Fisheries%20Program
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- HFP 1, fiche 51, Anglais, HFP
correct, Canada
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. "The HFP recently completed the habitat dive survey component of their project in Upper Juan Perez Sound. The HFP will also conduct abalone stock assessment dive surveys in areas selected as long-term abalone rebuilding sites". 1, fiche 51, Anglais, - Haida%20Fisheries%20Program
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Haida Fisheries Program
1, fiche 51, Français, Haida%20Fisheries%20Program
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
- HFP 1, fiche 51, Français, HFP
correct, Canada
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. «La composante du HFP qui consistait à faire des relevés en plongée des habitats dans la baie Upper Juan Perez Sound vient juste d’être terminée. Les participants du HFP effectueront également des relevés d’évaluation des stocks d’ormeaux en plongée dans les secteurs choisis pour la reconstruction à long terme des stocks». 1, fiche 51, Français, - Haida%20Fisheries%20Program
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Haida Formation
1, fiche 52, Anglais, Haida%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 52, Anglais, - Haida%20Formation
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
On eastern Queen Charlotte Island the Lower Cretaceous Haida Formation is succeeded, generally conformably, by the coarse clastic Honna Formation ... 3, fiche 52, Anglais, - Haida%20Formation
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 52, Anglais, - Haida%20Formation
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- formation d’Haida
1, fiche 52, Français, formation%20d%26rsquo%3BHaida
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 52, Français, - formation%20d%26rsquo%3BHaida
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 52, Français, - formation%20d%26rsquo%3BHaida
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie orientale des îles Reine-Charlotte, la formation d’Haida du Crétacé inférieur repose en général en concordance sous la formation d’Honna, constituée d’éléments clastiques grossiers [...] 3, fiche 52, Français, - formation%20d%26rsquo%3BHaida
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Honna Formation
1, fiche 53, Anglais, Honna%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 53, Anglais, - Honna%20Formation
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
On eastern Queen Charlotte Islands the Lower Cretaceous Haida Formation is succeeded, generally conformably, by the coarse clastic Honna Formation that contains granite-bearing conglomerate ... 3, fiche 53, Anglais, - Honna%20Formation
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 53, Anglais, - Honna%20Formation
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- formation d’Honna
1, fiche 53, Français, formation%20d%26rsquo%3BHonna
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 53, Français, - formation%20d%26rsquo%3BHonna
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 53, Français, - formation%20d%26rsquo%3BHonna
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie orientale des îles Reine-Charlotte, la formation d’Haida du Crétacé inférieur repose en général en concordance sous la formation d’Honna, constituée d’éléments clastiques grossiers contenant des conglomérats à fragments de granite [...] 3, fiche 53, Français, - formation%20d%26rsquo%3BHonna
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Council of the Haida Nation "Haida Fisheries Program"
1, fiche 54, Anglais, Council%20of%20the%20Haida%20Nation%20%5C%22Haida%20Fisheries%20Program%5C%22
correct, Colombie-Britannique
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 54, Anglais, - Council%20of%20the%20Haida%20Nation%20%5C%22Haida%20Fisheries%20Program%5C%22
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Council of the Haida Nation "Haida Fisheries Program"
1, fiche 54, Français, Council%20of%20the%20Haida%20Nation%20%5C%22Haida%20Fisheries%20Program%5C%22
correct, Colombie-Britannique
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme. 2, fiche 54, Français, - Council%20of%20the%20Haida%20Nation%20%5C%22Haida%20Fisheries%20Program%5C%22
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Fish
- Hydrology and Hydrography
- Oceanography
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Haida Current 1, fiche 55, Anglais, Haida%20Current
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Poissons
- Hydrologie et hydrographie
- Océanographie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- courant Haïda
1, fiche 55, Français, courant%20Ha%C3%AFda
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Pêches - avril 1995. 1, fiche 55, Français, - courant%20Ha%C3%AFda
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-10-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Haida artist
1, fiche 56, Anglais, Haida%20artist
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Fine wool scarves with traditional appliquéd designs by Haida artist ... 1, fiche 56, Anglais, - Haida%20artist
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source: Brochure prepared by the Canadian Museum of Civilization, 1994-1995. 1, fiche 56, Anglais, - Haida%20artist
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 56, La vedette principale, Français
- artiste haïda
1, fiche 56, Français, artiste%20ha%C3%AFda
correct, nom masculin et féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Écharpes de laine dont le dessin traditionnel de l'applique a été conçu par l'artiste haïda [...] 1, fiche 56, Français, - artiste%20ha%C3%AFda
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source : dépliant préparé par le Musée canadien des civilisations, 1994-1995. 1, fiche 56, Français, - artiste%20ha%C3%AFda
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Haida Gwaii Watchmen Corporation
1, fiche 57, Anglais, Haida%20Gwaii%20Watchmen%20Corporation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Vancouver, B.C. 1, fiche 57, Anglais, - Haida%20Gwaii%20Watchmen%20Corporation
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Haida Gwaii Watchmen Corporation
1, fiche 57, Français, Haida%20Gwaii%20Watchmen%20Corporation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1991-05-06
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Kaigani Haida
1, fiche 58, Anglais, Kaigani%20Haida
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
One of 3 divisions of the Haida, [Indians] living principally on Prince of Wales Island (Alaska). 2, fiche 58, Anglais, - Kaigani%20Haida
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Haida-kaigani
1, fiche 58, Français, Haida%2Dkaigani
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Haida Kaigani 1, fiche 58, Français, Haida%20Kaigani
correct
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Les Haidas-Kaiganis; les femmes haidas-Kaiganies; un sac haida-kaigani; des pipes haidas-kaiganies. 1, fiche 58, Français, - Haida%2Dkaigani
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1990-03-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Window on the past: the photographic ethnohistory of the Norton and Kaigani Haida
1, fiche 59, Anglais, Window%20on%20the%20past%3A%20the%20photographic%20ethnohistory%20of%20the%20Norton%20and%20Kaigani%20Haida
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Window on the past 1, fiche 59, Anglais, Window%20on%20the%20past
correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Author: Margaret B. Blackman; 1981. Information confirmed by the Library, Canadian Museum of Civilization. 2, fiche 59, Anglais, - Window%20on%20the%20past%3A%20the%20photographic%20ethnohistory%20of%20the%20Norton%20and%20Kaigani%20Haida
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Window on the past : the photographic ethnohistory of the Norton and Kaigani Haida
1, fiche 59, Français, Window%20on%20the%20past%20%3A%20the%20photographic%20ethnohistory%20of%20the%20Norton%20and%20Kaigani%20Haida
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Window on the past 1, fiche 59, Français, Window%20on%20the%20past
correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Margaret B. Blackman; 1981. Renseignement confirmé par la bibliothèque, Musée canadien des civilisations. 2, fiche 59, Français, - Window%20on%20the%20past%20%3A%20the%20photographic%20ethnohistory%20of%20the%20Norton%20and%20Kaigani%20Haida
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Museums and Heritage
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Raven Bringing Light to the World 1, fiche 60, Anglais, Raven%20Bringing%20Light%20to%20the%20World
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Muséologie et patrimoine
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Corbeau apportant la lumière au monde 1, fiche 60, Français, Corbeau%20apportant%20la%20lumi%C3%A8re%20au%20monde
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
sculpture haida qui sera exposée au parc Laurier 1, fiche 60, Français, - Corbeau%20apportant%20la%20lumi%C3%A8re%20au%20monde
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1984-12-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Fine Arts
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Haida Myth or Bear Mother 1, fiche 61, Anglais, Haida%20Myth%20or%20Bear%20Mother
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Beaux-arts
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Le mythe Haïda de la mère des ours
1, fiche 61, Français, Le%20mythe%20Ha%C3%AFda%20de%20la%20m%C3%A8re%20des%20ours
proposition
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
(Coffret de Bill Reid, 1972). (Une belle jeune fille épouse un ours et donne naissance à des enfants mi-ours, mi-humains). 1, fiche 61, Français, - Le%20mythe%20Ha%C3%AFda%20de%20la%20m%C3%A8re%20des%20ours
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1982-02-08
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
- Transport of Wood
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- log transport barge
1, fiche 62, Anglais, log%20transport%20barge
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- log barge 2, fiche 62, Anglais, log%20barge
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
A (...) log transport barge, the Seaspan Rigger, was launched July 3 at Vancouver Shipyards Co. Ltd. in North Vancouver. (...) the Seaspan Rigger is a towed barge designed to carry bundled logs only and will be used in the B.C. coastal service including the Queen Charlotte Islands and West Coast Vancouver Island. 1, fiche 62, Anglais, - log%20transport%20barge
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
- Transport du bois
Fiche 62, La vedette principale, Français
- chaland de billes
1, fiche 62, Français, chaland%20de%20billes
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Le premier transporteur de billes auto-propulsé et auto-basculant de ce type dans le monde, l'"Haida Monarch"(...) déverse son chargement dans l'étang d’emmagasinement d’une usine de pulpe et de papier de la côte Ouest du Canada. A l'opposé des chalands de billes auto-basculants, tirés par un remorqueur, l'"Haida Monarch" se déplace sous l'action de sa propre énergie(...) 1, fiche 62, Français, - chaland%20de%20billes
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


