TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAL [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Television Arts
- Cinematography
- Video Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- colorize
1, fiche 1, Anglais, colorize
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- colourize 2, fiche 1, Anglais, colourize
correct
- colourise 2, fiche 1, Anglais, colourise
correct
- colorise 2, fiche 1, Anglais, colorise
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Add ... color to a black-and-white film. 3, fiche 1, Anglais, - colorize
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
- Vidéotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coloriser
1, fiche 1, Français, coloriser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- colorier 2, fiche 1, Français, colorier
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mettre en couleurs les images d’un film en noir et blanc. 3, fiche 1, Français, - coloriser
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les studios Hal Roach ont décidé d’exploiter un système de «colorisation» des classiques afin de les rendre accessibles au téléspectateur contemporain [...] Un ordinateur s’occupe de coloriser les copies, on ne touche pas au négatif. 4, fiche 1, Français, - coloriser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Televisión (Artes escénicas)
- Cinematografía
- Técnicas de video
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- colorear
1, fiche 1, Espagnol, colorear
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- colorizar 1, fiche 1, Espagnol, colorizar
à éviter, calque, voir observation
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
colorear: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "colorear" es la más adecuada con el sentido de dar color, que resulta preferible a "colorizar". [...] La variante "colorizar", que se ha empezado a extender recientemente, es un calco del inglés "to colorize", pero es innecesaria y, por tanto, menos aconsejable. 1, fiche 1, Espagnol, - colorear
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- light attack helicopter
1, fiche 2, Anglais, light%20attack%20helicopter
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LAH 2, fiche 2, Anglais, LAH
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
light attack helicopter; LAH: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 3, fiche 2, Anglais, - light%20attack%20helicopter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hélicoptère d’attaque léger
1, fiche 2, Français, h%C3%A9licopt%C3%A8re%20d%26rsquo%3Battaque%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HAL 2, fiche 2, Français, HAL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hélicoptère d’attaque léger; HAL : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - h%C3%A9licopt%C3%A8re%20d%26rsquo%3Battaque%20l%C3%A9ger
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
hélicoptère d’attaque léger : désignation uniformisée par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 3, fiche 2, Français, - h%C3%A9licopt%C3%A8re%20d%26rsquo%3Battaque%20l%C3%A9ger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Aircraft Piloting and Navigation
- Airfields
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- height above landing
1, fiche 3, Anglais, height%20above%20landing
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HAL 1, fiche 3, Anglais, HAL
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The height above a designated helicopter landing area used for helicopter instrument approach procedures (IAP). 1, fiche 3, Anglais, - height%20above%20landing
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
height above landing; HAL: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 3, Anglais, - height%20above%20landing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Pilotage et navigation aérienne
- Aérodromes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hauteur au-dessus de l’aire d’atterrissage
1, fiche 3, Français, hauteur%20au%2Ddessus%20de%20l%26rsquo%3Baire%20d%26rsquo%3Batterrissage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- HAL 1, fiche 3, Français, HAL
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Hauteur au-dessus d’une aire d’atterrissage désignée pour les hélicoptères et servant à effectuer les procédures d’approche aux instruments (IAP) d’hélicoptère. 1, fiche 3, Français, - hauteur%20au%2Ddessus%20de%20l%26rsquo%3Baire%20d%26rsquo%3Batterrissage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hauteur au-dessus de l'aire d’atterrissage; HAL : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 3, Français, - hauteur%20au%2Ddessus%20de%20l%26rsquo%3Baire%20d%26rsquo%3Batterrissage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-11-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Vilvoorde
1, fiche 4, Anglais, Vilvoorde
correct, Belgique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Vilvorde 1, fiche 4, Anglais, Vilvorde
correct, Belgique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Vilvorde
1, fiche 4, Français, Vilvorde
correct, Belgique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Commune de Belgique; chef-lieu d’arrondissement(avec Hal) du Brabant flamand. 2, fiche 4, Français, - Vilvorde
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 3, fiche 4, Français, - Vilvorde
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-06-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- plowing 1, fiche 5, Anglais, plowing
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
plowing stones 1, fiche 5, Anglais, - plowing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- charruage
1, fiche 5, Français, charruage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
charruage des cailloux 1, fiche 5, Français, - charruage
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
J. can. rech. aq. hal. 39(6) : 929 1, fiche 5, Français, - charruage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


