TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HALEBAS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Shipboard Hauldown Cable End Fitting for Helicopter Wire Recovery Assist System
1, fiche 1, Anglais, Shipboard%20Hauldown%20Cable%20End%20Fitting%20for%20Helicopter%20Wire%20Recovery%20Assist%20System
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - Shipboard%20Hauldown%20Cable%20End%20Fitting%20for%20Helicopter%20Wire%20Recovery%20Assist%20System
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 1274: NATO standardization agreement code. 2, fiche 1, Anglais, - Shipboard%20Hauldown%20Cable%20End%20Fitting%20for%20Helicopter%20Wire%20Recovery%20Assist%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Embout de câble de halebas du bord destiné aux systèmes d’aide à l'appontage par treuil des hélicoptères
1, fiche 1, Français, Embout%20de%20c%C3%A2ble%20de%20halebas%20du%20bord%20destin%C3%A9%20aux%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20l%27appontage%20par%20treuil%20des%20h%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAG 1274 : code d’accord de normalisation de l’OTAN. 2, fiche 1, Français, - Embout%20de%20c%C3%A2ble%20de%20halebas%20du%20bord%20destin%C3%A9%20aux%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20l%27appontage%20par%20treuil%20des%20h%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Outfitting of Ships
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- downhaul
1, fiche 2, Anglais, downhaul
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- downhauler 2, fiche 2, Anglais, downhauler
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A rope or line for hauling down or holding down a sail or spar. 3, fiche 2, Anglais, - downhaul
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- down-haul
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Armement et gréement
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hale-bas
1, fiche 2, Français, hale%2Dbas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- halebas 2, fiche 2, Français, halebas
correct, nom masculin
- calebas 3, fiche 2, Français, calebas
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Filin qui sert à tenir ou à amener vers le bas un espar, une voile, un pavillon. 3, fiche 2, Français, - hale%2Dbas
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hale-bas : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 2, Français, - hale%2Dbas
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cale-bas
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Vela y navegación de placer
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cargadera
1, fiche 2, Espagnol, cargadera
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Outfitting of Ships
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boom vang
1, fiche 3, Anglais, boom%20vang
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- kicking strap 2, fiche 3, Anglais, kicking%20strap
correct
- boomvang 3, fiche 3, Anglais, boomvang
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rigging from the bottom of the mast that stops the boom from lifting when reaching and running. 4, fiche 3, Anglais, - boom%20vang
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
These include a boomvang to control tension on the trailing edge (the leech) of the mainsail by pulling down on the boom. 5, fiche 3, Anglais, - boom%20vang
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- boom-vang
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Armement et gréement
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hale-bas de bôme
1, fiche 3, Français, hale%2Dbas%20de%20b%C3%B4me
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Petit palan frappé sur la bôme pour la tirer vers le bas et la maintenir en position horizontale [...] 2, fiche 3, Français, - hale%2Dbas%20de%20b%C3%B4me
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] on installe un hale-bas de bôme entre un point situé au tiers avant de l’espar [bôme] et le mât au niveau du pont [...] 3, fiche 3, Français, - hale%2Dbas%20de%20b%C3%B4me
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- halebas de bôme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Vela y navegación de placer
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- botavara
1, fiche 3, Espagnol, botavara
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- trapa 1, fiche 3, Espagnol, trapa
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-03-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Helicopter Assist, Secure and Traverse System 1, fiche 4, Anglais, Helicopter%20Assist%2C%20Secure%20and%20Traverse%20System
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bear trap system for securing helicopters to their landing pads on aircraft carriers. 1, fiche 4, Anglais, - Helicopter%20Assist%2C%20Secure%20and%20Traverse%20System
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Dispositif d’appontage et d’arrimage pour hélicoptère
1, fiche 4, Français, Dispositif%20d%26rsquo%3Bappontage%20et%20d%26rsquo%3Barrimage%20pour%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme générique :"Halebas". Source : Interavia. 1, fiche 4, Français, - Dispositif%20d%26rsquo%3Bappontage%20et%20d%26rsquo%3Barrimage%20pour%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


