TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALLES [7 fiches]

Fiche 1 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design
CONT

Fabric Architecture. Bi-monthly trade publication provides architects, designers and others about architectural fabric structures and other industrial fabric applications.

CONT

One of the American manufacturers to have profited most from the Middle East interest in soft architecture is neither an architect nor an engineer.

OBS

The article in HORIZ, entitled "Architecture Goes Soft", mentions uses of soft buildings such as tennis court enclosures, inexpensive housing, warehouses, department stores, all with roofs or walls of a flexible nature.

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
DEF

Architecture utilisant des surfaces portantes à structures légères.

CONT

La notion de l'architecture textile est liée pour beaucoup d’entre nous à l'idée de halles gonflables ou d’autres installations spectaculaires, telles que la toiture du vélodrome olympique de Munich.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
CONT

Symptoms of arabis mosaic virus vary with the cultivar and virus strain from mild chlorosis to sharply defined chlorotic blotch patterns, slight to severe dwarfing, and moderate to severe leaf distortion. Symptoms in C. amaranticolor are faint or well-defined chlorotic lesions on inoculated leaves and slight systemic chlorosis. Severe strains cause well-defined chlorotic or necrotic lesions on inoculated leaves and severe chlorotic to necrotic symptoms. Inoculated leaves of C. quinoa show chlorotic lesions with mild strains....

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
CONT

Le virus de la mosaïque de l'arabette(Arabis mosaic virus), commun dans le sud de l'Angleterre, produit sur le fraisier des symptômes qui diffèrent selon la variété atteinte et la souche de virus. La variété Surprise des Halles est résistante à l'infection, tandis que Cambridge Favourite est très sensible. Dans cette dernière variété, les feuilles des plantes malades sont déformées et présentent des taches jaunâtres et rougeâtres disséminées sur le limbe. Des nécroses apparaissent aussi. La croissance est fortement entravée, et les fruits, peu nombreux restent petits. Cambridge Vigour est également sensible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
  • Sales (Marketing)
CONT

The historic market town of Skipton is famous for its open-air market, one of the best in the country. Every Monday, Wednesday, Friday and Saturday, the town's High Street is filled with a variety of stalls, cheerful bustle and friendly banter.

Français

Domaine(s)
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
  • Vente
CONT

L'étude de Bérénice nous apprend autre chose, de bien plus subtil. Ses conclusions mettent en avant la complémentarité des trois pôles du quartier : la rue Gambetta, les halles et le marché de plein air, le plus grand de France avec, d’après l'étude, ses 10 000 poulets rôtis vendus chaque dimanche matin, jusqu'à 50 000 personnes fréquentant le marché les gros dimanches d’été.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
  • Architectural Design
  • Commercial Establishments

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
  • Conception architecturale
  • Établissements commerciaux
DEF

[Halles] Emplacement, bâtiment où se tient le marché central de denrées alimentaires d’une ville.

DEF

[Halles] Ensemble des bâtiments et des installations où se tient le marché central des denrées alimentaires d’une ville; [...]

DEF

[Halle] Lieu couvert, accessible au public, réservé à des manifestations et pouvant abriter notamment des activités commerciales, sportives ou culturelles.

OBS

[Halle] Halle au singulier est tombé en désuétude, sauf en parlant de bâtiments anciens ou dans certaines locutions.

OBS

Malgré la définition donnée en «a», noter que les termes «halle» ou "halles" semblent désigner des endroits où se déroulent des activités commerciales seulement.

OBS

La définition de «halle» citée en «a» est tirée d’un document de travail (Arrêté ministériel du gouvernement français) concernant la terminologie du bâtiment et du logement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de construcciones
  • Diseño arquitectónico
  • Establecimientos comerciales
OBS

Mercado : sitio cubierto o descubierto donde hay puestos de venta de diversos artículos de consumo ordinario.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1985-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1980-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
OBS

(embranchement particulier); (T-161-12 Plan no R1U - 2.1); déc. 1971.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :