TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAMEAU [61 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Guernsey
1, fiche 1, Anglais, Guernsey
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A hamlet southeast of Saskatoon. 2, fiche 1, Anglais, - Guernsey
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 53' 0" N, 105° 11' 2" W. 3, fiche 1, Anglais, - Guernsey
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Guernsey
1, fiche 1, Français, Guernsey
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud-est de Saskatoon. 2, fiche 1, Français, - Guernsey
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 53’ 0" N, 105° 11’ 2" O. 1, fiche 1, Français, - Guernsey
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Guernsey
1, fiche 1, Espagnol, Guernsey
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Localidad de la provincia de Saskatchewan. 2, fiche 1, Espagnol, - Guernsey
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Resolute Bay
1, fiche 2, Anglais, Resolute%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Resolute 2, fiche 2, Anglais, Resolute
correct, Nunavut
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The second northernmost community in Canada, Resolute Bay is located in the High Arctic on the south coast of Cornwallis Island. 1, fiche 2, Anglais, - Resolute%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 74° 41' 45" N, 94° 49' 45" W. 3, fiche 2, Anglais, - Resolute%20Bay
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Resolute Bay
1, fiche 2, Français, Resolute%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Resolute 2, fiche 2, Français, Resolute
correct, Nunavut
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Hameau situé au Nunavut. 3, fiche 2, Français, - Resolute%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 74° 41’ 45" N, 94° 49’ 45" O. 2, fiche 2, Français, - Resolute%20Bay
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Superb
1, fiche 3, Anglais, Superb
correct, Saskatchewan
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A hamlet in Saskatchewan near the border with Alberta. 2, fiche 3, Anglais, - Superb
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 53' 0" N, 109° 27' 3" W (Saskatchewan). 1, fiche 3, Anglais, - Superb
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Superb
1, fiche 3, Français, Superb
correct, Saskatchewan
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Hameau en Saskatchewan près de la frontière avec l'Alberta. 2, fiche 3, Français, - Superb
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 53’ 0" N, 109° 27’ 3" O (Saskatchewan). 1, fiche 3, Français, - Superb
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-07-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Harbour Fiord
1, fiche 4, Anglais, Harbour%20Fiord
correct, Nunavut
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A fiord near the hamlet of Grise Fiord at the southern end of Ellesmere Island. 2, fiche 4, Anglais, - Harbour%20Fiord
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 76° 31' 0" N, 84° 8' 0" W (Nunavut). 3, fiche 4, Anglais, - Harbour%20Fiord
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Formerly in the Northwest Territories, Harbour Fiord is now in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st, 1999. 4, fiche 4, Anglais, - Harbour%20Fiord
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fjord Harbour
1, fiche 4, Français, fjord%20Harbour
correct, nom masculin, Nunavut
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fiord Harbour 1, fiche 4, Français, fiord%20Harbour
à éviter, nom masculin, Nunavut
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fjord près du hameau de Grise Fiord, à l'extrémité sud de l'île d’Ellesmere. 2, fiche 4, Français, - fjord%20Harbour
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 76° 31’ 0" N, 84° 8’ 0" O (Nunavut). 3, fiche 4, Français, - fjord%20Harbour
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
fjord Harbour : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 4, Français, - fjord%20Harbour
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
fiord Harbour : équivalent incorrect de l’Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «fjord Harbour». 4, fiche 4, Français, - fjord%20Harbour
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Anciennement situé aux Territoires du Nord-Ouest, le fjord Harbour est désormais au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999. 2, fiche 4, Français, - fjord%20Harbour
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Marlboro
1, fiche 5, Anglais, Marlboro
correct, Alberta
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A hamlet west of Edmonton, in Alberta. 2, fiche 5, Anglais, - Marlboro
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 33' 20" N, 116° 47' 46" W (Alberta). 3, fiche 5, Anglais, - Marlboro
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Marlboro
1, fiche 5, Français, Marlboro
correct, Alberta
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'ouest d’Edmonton, en Alberta. 2, fiche 5, Français, - Marlboro
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 33’ 20" N, 116° 47’ 46" O (Alberta). 3, fiche 5, Français, - Marlboro
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Patuanak
1, fiche 6, Anglais, Patuanak
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A hamlet in northwestern Saskatchewan. 2, fiche 6, Anglais, - Patuanak
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 55° 53' 11" N, 107° 41' 44" W (Saskatchewan). 3, fiche 6, Anglais, - Patuanak
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Patuanak
1, fiche 6, Français, Patuanak
correct, Saskatchewan
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Hameau dans le nord-ouest de la Saskatchewan. 2, fiche 6, Français, - Patuanak
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 55° 53’ 11" N, 107° 41’ 44" O (Saskatchewan). 3, fiche 6, Français, - Patuanak
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Amsterdam
1, fiche 7, Anglais, Amsterdam
correct, Saskatchewan
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A hamlet north of Canora. 2, fiche 7, Anglais, - Amsterdam
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 44' 52" N, 102° 27' 32" W (Saskatchewan). 3, fiche 7, Anglais, - Amsterdam
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Amsterdam
1, fiche 7, Français, Amsterdam
correct, Saskatchewan
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Hameau au nord de Canora. 2, fiche 7, Français, - Amsterdam
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 44’ 52" N, 102° 27’ 32" O (Saskatchewan). 1, fiche 7, Français, - Amsterdam
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Grise Fiord
1, fiche 8, Anglais, Grise%20Fiord
correct, Nunavut
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A hamlet at the southern end of Ellesmere Island. 2, fiche 8, Anglais, - Grise%20Fiord
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 76° 25' 0" N, 82° 53' 45" W (Nunavut). 3, fiche 8, Anglais, - Grise%20Fiord
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 8, Anglais, - Grise%20Fiord
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Grise Fiord
1, fiche 8, Français, Grise%20Fiord
correct, Nunavut
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'extrémité sud de l'île d’Ellesmere. 2, fiche 8, Français, - Grise%20Fiord
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 76° 25’ 0" N, 82° 53’ 45" O (Nunavut). 3, fiche 8, Français, - Grise%20Fiord
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 8, Français, - Grise%20Fiord
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Fort McPherson
1, fiche 9, Anglais, Fort%20McPherson
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A hamlet southwest of Inuvik, near the border with Yukon. 2, fiche 9, Anglais, - Fort%20McPherson
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 26' 7" N, 134° 52' 57" W (Northwest Territories). 3, fiche 9, Anglais, - Fort%20McPherson
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 9, Anglais, - Fort%20McPherson
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Fort McPherson
1, fiche 9, Français, Fort%20McPherson
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud-ouest d’Inuvik, près de la frontière avec le Yukon. 2, fiche 9, Français, - Fort%20McPherson
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 26’ 7" N, 134° 52’ 57" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 9, Français, - Fort%20McPherson
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 9, Français, - Fort%20McPherson
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Sanikiluaq
1, fiche 10, Anglais, Sanikiluaq
correct, Nunavut
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A hamlet on Flaherty Island, in the Hudson Bay. 2, fiche 10, Anglais, - Sanikiluaq
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 32' 0" N, 79° 14' 0" W (Nunavut). 3, fiche 10, Anglais, - Sanikiluaq
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Sanikiluaq
1, fiche 10, Français, Sanikiluaq
correct, Nunavut
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Hameau sur l'île Flaherty, dans la baie d’Hudson. 2, fiche 10, Français, - Sanikiluaq
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 56° 32’ 0" N, 79° 14’ 0" O (Nunavut). 3, fiche 10, Français, - Sanikiluaq
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Waitville
1, fiche 11, Anglais, Waitville
correct, Saskatchewan
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A hamlet northeast of Saskatoon. 2, fiche 11, Anglais, - Waitville
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 52' 0" N, 105° 24' 2" W (Saskatchewan). 3, fiche 11, Anglais, - Waitville
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Waitville
1, fiche 11, Français, Waitville
correct, Saskatchewan
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Hameau au nord-est de Saskatoon. 2, fiche 11, Français, - Waitville
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 52’ 0" N, 105° 24’ 2" O (Saskatchewan). 1, fiche 11, Français, - Waitville
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Paulatuk
1, fiche 12, Anglais, Paulatuk
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A hamlet south Darnley Bay and west of Tuktut Nogait National Park, in the Northwest Territories. 2, fiche 12, Anglais, - Paulatuk
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 21' 1" N, 124° 4' 8" W (Northwest Territories). 3, fiche 12, Anglais, - Paulatuk
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Paulatuk
1, fiche 12, Français, Paulatuk
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud de la baie Darnley et à l'ouest du parc national Tuktut Nogait, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 12, Français, - Paulatuk
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 21’ 1" N, 124° 4’ 8" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 12, Français, - Paulatuk
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Cavalier
1, fiche 13, Anglais, Cavalier
correct, Saskatchewan
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A hamlet northwest of Saskatoon, in Saskatchewan. 2, fiche 13, Anglais, - Cavalier
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 5' 0" N, 108° 33' 2" W (Saskatchewan). 3, fiche 13, Anglais, - Cavalier
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Cavalier
1, fiche 13, Français, Cavalier
correct, Saskatchewan
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Hameau au nord-ouest de Saskatoon, en Saskatchewan. 2, fiche 13, Français, - Cavalier
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 5’ 0" N, 108° 33’ 2" O (Saskatchewan). 1, fiche 13, Français, - Cavalier
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Admiral
1, fiche 14, Anglais, Admiral
correct, Saskatchewan
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A hamlet southwest of Regina, in Saskatchewan. 2, fiche 14, Anglais, - Admiral
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 43' 0" N, 108° 1' 2" W (Saskatchewan). 3, fiche 14, Anglais, - Admiral
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Admiral
1, fiche 14, Français, Admiral
correct, Saskatchewan
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud-ouest de Regina, en Saskatchewan. 2, fiche 14, Français, - Admiral
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 43’ 0" N, 108° 1’ 2" O (Saskatchewan). 3, fiche 14, Français, - Admiral
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Stony Rapids
1, fiche 15, Anglais, Stony%20Rapids
correct, Saskatchewan
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A northern hamlet east of Lake Athabasca, in Saskatchewan. 2, fiche 15, Anglais, - Stony%20Rapids
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 59° 15' 17" N, 105° 50' 19" W (Saskatchewan). 3, fiche 15, Anglais, - Stony%20Rapids
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 15, Anglais, - Stony%20Rapids
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Stony Rapids
1, fiche 15, Français, Stony%20Rapids
correct, Saskatchewan
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Hameau nordique à l'est du lac Athabasca, en Saskatchewan. 2, fiche 15, Français, - Stony%20Rapids
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 59° 15’ 17" N, 105° 50’ 19" O (Saskatchewan). 3, fiche 15, Français, - Stony%20Rapids
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 15, Français, - Stony%20Rapids
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Snipe Lake
1, fiche 16, Anglais, Snipe%20Lake
correct, Saskatchewan
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A hamlet west of the city of Rosetown, in Saskatchewan. 2, fiche 16, Anglais, - Snipe%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 10' 0" N, 108° 53' 3" W (Saskatchewan). 3, fiche 16, Anglais, - Snipe%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 16, Anglais, - Snipe%20Lake
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Snipe Lake
1, fiche 16, Français, Snipe%20Lake
correct, Saskatchewan
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'ouest de la ville de Rosetown, en Saskatchewan. 2, fiche 16, Français, - Snipe%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 10’ 0" N, 108° 53’ 3" O (Saskatchewan). 1, fiche 16, Français, - Snipe%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 16, Français, - Snipe%20Lake
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Snipe Lake
1, fiche 17, Anglais, Snipe%20Lake
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A lake north of the hamlet of the same name, in Saskatchewan, west of the city of Rosetown. 2, fiche 17, Anglais, - Snipe%20Lake
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 13' 0" N, 108° 51' 3" W (Saskatchewan). 3, fiche 17, Anglais, - Snipe%20Lake
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lac Snipe
1, fiche 17, Français, lac%20Snipe
non officiel, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Lac au nord du hameau de Snipe Lake, en Saskatchewan, à l'ouest de la ville de Rosetown. 1, fiche 17, Français, - lac%20Snipe
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 13’ 0" N, 108° 51’ 3" O (Saskatchewan). 2, fiche 17, Français, - lac%20Snipe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Woodcock Rapids
1, fiche 18, Anglais, Woodcock%20Rapids
correct, pluriel, Saskatchewan
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Rapids near the northern hamlet of Stony Rapids, in Saskatchewan, east of Lake Athabasca. 2, fiche 18, Anglais, - Woodcock%20Rapids
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 59° 15' 1" N, 105° 33' 3" W (Saskatchewan). 3, fiche 18, Anglais, - Woodcock%20Rapids
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rapides Woodcock
1, fiche 18, Français, rapides%20Woodcock
non officiel, nom masculin, pluriel, Saskatchewan
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Rapides près du hameau nordique de Stony Rapids, en Saskatchewan, à l'est du lac Athabasca. 1, fiche 18, Français, - rapides%20Woodcock
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 59° 15’ 1" N, 105° 33’ 3" O (Saskatchewan). 2, fiche 18, Français, - rapides%20Woodcock
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Pelican Cove
1, fiche 19, Anglais, Pelican%20Cove
correct, Saskatchewan
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A hamlet west of the city of Prince Albert, in Saskatchewan. 2, fiche 19, Anglais, - Pelican%20Cove
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 10' 0" N, 107° 3' 13" W (Saskatchewan). 3, fiche 19, Anglais, - Pelican%20Cove
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 19, Anglais, - Pelican%20Cove
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Pelican Cove
1, fiche 19, Français, Pelican%20Cove
correct, Saskatchewan
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'ouest de la ville de Prince Albert, en Saskatchewan. 2, fiche 19, Français, - Pelican%20Cove
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 10’ 0" N, 107° 3’ 13" O (Saskatchewan). 3, fiche 19, Français, - Pelican%20Cove
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 19, Français, - Pelican%20Cove
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Tulita
1, fiche 20, Anglais, Tulita
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Fort Norman 2, fiche 20, Anglais, Fort%20Norman
ancienne désignation, correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A hamlet west of Great Bear Lake, in the Inuvik region of the Northwest Territories. 3, fiche 20, Anglais, - Tulita
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 64° 54' 2" N, 125° 34' 35" W (Northwest Territories). 4, fiche 20, Anglais, - Tulita
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Fort Norman: The name "Fort Norman" was changed to "Tulita" in 1996. 3, fiche 20, Anglais, - Tulita
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Tulita
1, fiche 20, Français, Tulita
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Fort Norman 2, fiche 20, Français, Fort%20Norman
ancienne désignation, correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'ouest du Grand lac de l'Ours, dans la région d’Inuvik, aux Territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 20, Français, - Tulita
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 64° 54’ 2" N, 125° 34’ 35" O (Territoires du Nord-Ouest). 4, fiche 20, Français, - Tulita
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Fort Norman : Le nom «Fort Norman» a été remplacé par «Tulita» en 1996. 3, fiche 20, Français, - Tulita
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Seagull Island
1, fiche 21, Anglais, Seagull%20Island
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
An island in the Mackenzie River, south of the hamlet of Tulita, in the Northwest Territories. 2, fiche 21, Anglais, - Seagull%20Island
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 64° 44' 40" N, 125° 5' 46" W (Northwest Territories). 3, fiche 21, Anglais, - Seagull%20Island
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- île Seagull
1, fiche 21, Français, %C3%AEle%20Seagull
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Île dans le fleuve Mackenzie, au sud du hameau de Tulita, aux Territoires du Nord-Ouest. 1, fiche 21, Français, - %C3%AEle%20Seagull
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 64° 44’ 40" N, 125° 5’ 46" O (Territoires du Nord-Ouest). 2, fiche 21, Français, - %C3%AEle%20Seagull
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Tuktoyaktuk
1, fiche 22, Anglais, Tuktoyaktuk
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Tuk 2, fiche 22, Anglais, Tuk
non officiel, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
- Port Brabant 3, fiche 22, Anglais, Port%20Brabant
ancienne désignation, correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A hamlet on the shore of the Beaufort Sea, in the Inuvik region of the Northwest Territories. 4, fiche 22, Anglais, - Tuktoyaktuk
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 27' 3" N, 133° 2' 9" W (Northwest Territories). 5, fiche 22, Anglais, - Tuktoyaktuk
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Tuk: nickname for the hamlet of Tuktoyaktuk. 4, fiche 22, Anglais, - Tuktoyaktuk
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Port Brabant: The name "Port Brabant" was changed to "Tuktoyaktuk" in 1950. 4, fiche 22, Anglais, - Tuktoyaktuk
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Tuktoyaktuk
1, fiche 22, Français, Tuktoyaktuk
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Tuk 2, fiche 22, Français, Tuk
non officiel, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
- Port Brabant 2, fiche 22, Français, Port%20Brabant
ancienne désignation, correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Hameau sur la rive de la mer de Beaufort, dans la région d’Inuvik aux Territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 22, Français, - Tuktoyaktuk
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 27’ 3" N, 133° 2’ 9" O (Territoires du Nord-Ouest). 4, fiche 22, Français, - Tuktoyaktuk
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Tuk : surnom donné au hameau de Tuktoyaktuk. 3, fiche 22, Français, - Tuktoyaktuk
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Port Brabant : Le nom «Port Brabant» a été remplacé par «Tuktoyaktuk» en 1950. 3, fiche 22, Français, - Tuktoyaktuk
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Taloyoak
1, fiche 23, Anglais, Taloyoak
correct, Nunavut
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Spence Bay 2, fiche 23, Anglais, Spence%20Bay
ancienne désignation, correct, voir observation, Nunavut
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A hamlet on the southwestern coast of the Boothia Peninsula, in Nunavut. 3, fiche 23, Anglais, - Taloyoak
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 32' 10" N, 93° 31' 15" W (Nunavut). 4, fiche 23, Anglais, - Taloyoak
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Spence Bay: The name "Spence Bay" was changed to "Taloyoak" on July 1st, 1992. 3, fiche 23, Anglais, - Taloyoak
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Taloyoak
1, fiche 23, Français, Taloyoak
correct, Nunavut
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Spence Bay 1, fiche 23, Français, Spence%20Bay
ancienne désignation, correct, voir observation, Nunavut
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Hameau sur la côte sud-ouest de la presqu'île de Boothia, au Nunavut. 2, fiche 23, Français, - Taloyoak
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 32’ 10" N, 93° 31’ 15" O (Nunavut). 3, fiche 23, Français, - Taloyoak
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Spence Bay : Le nom «Spence Bay» a été remplacé par «Taloyoak» le 1er juillet 1992. 2, fiche 23, Français, - Taloyoak
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Rankin Inlet
1, fiche 24, Anglais, Rankin%20Inlet
correct, Nunavut
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A hamlet on the northwestern coast of the Hudson Bay, in Nunavut. 2, fiche 24, Anglais, - Rankin%20Inlet
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 49' 0" N, 92° 5' 0" W (Nunavut). 3, fiche 24, Anglais, - Rankin%20Inlet
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 24, Anglais, - Rankin%20Inlet
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Rankin Inlet
1, fiche 24, Français, Rankin%20Inlet
correct, Nunavut
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Hameau sur la côte nord-ouest de la baie d’Hudson, au Nunavut. 2, fiche 24, Français, - Rankin%20Inlet
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 49’ 0" N, 92° 5’ 0" O (Nunavut). 3, fiche 24, Français, - Rankin%20Inlet
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 24, Français, - Rankin%20Inlet
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Rankin Inlet
1, fiche 25, Anglais, Rankin%20Inlet
correct, Nunavut
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
An inlet near the hamlet of the same name, on the northwestern coast of the Hudson Bay, in Nunavut. 2, fiche 25, Anglais, - Rankin%20Inlet
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 44' 0" N, 91° 59' 0" W (Nunavut). 3, fiche 25, Anglais, - Rankin%20Inlet
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- inlet Rankin
1, fiche 25, Français, inlet%20Rankin
non officiel, nom masculin, Nunavut
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Inlet près du hameau de Rankin Inlet, sur la côte nord-ouest de la baie d’Hudson, au Nunavut. 2, fiche 25, Français, - inlet%20Rankin
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 44’ 0" N, 91° 59’ 0" O (Nunavut). 3, fiche 25, Français, - inlet%20Rankin
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Sanderling Island
1, fiche 26, Anglais, Sanderling%20Island
correct, Nunavut
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An island north of the hamlet of Rankin Inlet, in Nunavut. 2, fiche 26, Anglais, - Sanderling%20Island
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 51' 0" N, 92° 6' 0" W (Nunavut). 3, fiche 26, Anglais, - Sanderling%20Island
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- île Sanderling
1, fiche 26, Français, %C3%AEle%20Sanderling
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Île au nord du hameau de Rankin Inlet, au Nunavut. 1, fiche 26, Français, - %C3%AEle%20Sanderling
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 51’ 0" N, 92° 6’ 0" O (Nunavut). 2, fiche 26, Français, - %C3%AEle%20Sanderling
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Peregrine Bluff
1, fiche 27, Anglais, Peregrine%20Bluff
correct, Nunavut
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bluff north of the hamlet of Taloyoak, on the Boothia Peninsula, in Nunavut. 2, fiche 27, Anglais, - Peregrine%20Bluff
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 55' 25" N, 93° 51' 30" W (Nunavut). 3, fiche 27, Anglais, - Peregrine%20Bluff
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- falaise Peregrine
1, fiche 27, Français, falaise%20Peregrine
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Falaise au nord du hameau de Taloyoak, sur la presqu'île de Boothia, au Nunavut. 1, fiche 27, Français, - falaise%20Peregrine
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 55’ 25" N, 93° 51’ 30" O (Nunavut). 2, fiche 27, Français, - falaise%20Peregrine
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Cooking Lake
1, fiche 28, Anglais, Cooking%20Lake
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A hamlet southeast of Edmonton, in Alberta. 2, fiche 28, Anglais, - Cooking%20Lake
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 24' 41" N, 113° 7' 18" W (Alberta). 3, fiche 28, Anglais, - Cooking%20Lake
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 28, Anglais, - Cooking%20Lake
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Cooking Lake
1, fiche 28, Français, Cooking%20Lake
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud-est d’Edmonton, en Alberta. 2, fiche 28, Français, - Cooking%20Lake
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 24’ 41" N, 113° 7’ 18" O (Alberta). 3, fiche 28, Français, - Cooking%20Lake
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 28, Français, - Cooking%20Lake
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Picard
1, fiche 29, Anglais, Picard
correct, Québec
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A hamlet south of Rivière-du-Loup, in Québec. 2, fiche 29, Anglais, - Picard
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 30' 12" N, 69° 30' 41" W (Québec). 3, fiche 29, Anglais, - Picard
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Picard
1, fiche 29, Français, Picard
correct, Québec
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Hameau au sud de Rivière-du-Loup, au Québec. 2, fiche 29, Français, - Picard
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 30’ 12" N, 69° 30’ 41" O (Québec). 3, fiche 29, Français, - Picard
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Frenchman Butte
1, fiche 30, Anglais, Frenchman%20Butte
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
An organized hamlet located in Saskatchewan. 2, fiche 30, Anglais, - Frenchman%20Butte
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53º 35' 26'' N, 109º 38' 12'' W (Saskatchewan). 3, fiche 30, Anglais, - Frenchman%20Butte
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 4, fiche 30, Anglais, - Frenchman%20Butte
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Frenchman Butte
1, fiche 30, Français, Frenchman%20Butte
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Hameau organisé situé en Saskatchewan. 2, fiche 30, Français, - Frenchman%20Butte
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53º 35’ 26’’ N, 109º 38’ 12’’ O (Saskatchewan). 3, fiche 30, Français, - Frenchman%20Butte
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 4, fiche 30, Français, - Frenchman%20Butte
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Emergency Management
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- closed-line search
1, fiche 31, Anglais, closed%2Dline%20search
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Tactics are ... the methods and actions you will carry out to attempt to locate the subject. ... A possible tactic ... used with a larger party is the "open-line" search. [Another tactic involves] deploying "closed-line" searches ... Even if the manpower was available ... this is usually a last resort even for organized SAR [search and rescue] groups. An average trained ... team of 53 people takes 3.5 hours to cover a square mile of terrain spaced 100 feet apart. 1, fiche 31, Anglais, - closed%2Dline%20search
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Gestion des urgences
Fiche 31, La vedette principale, Français
- recherche en rangs serrés
1, fiche 31, Français, recherche%20en%20rangs%20serr%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Tout près du hameau [...] le véhicule du disparu est stationné, [...] Le chien spécialisé dans la recherche de personnes a marqué plusieurs endroits le long de ce ruisseau jusqu'à une distance située à 2 km du véhicule. C'est sur ce tracé, et sur une largeur de 200 mètres environ, qu'une recherche en rangs serrés a été réalisée [...] 1, fiche 31, Français, - recherche%20en%20rangs%20serr%C3%A9s
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- hamlet council 1, fiche 32, Anglais, hamlet%20council
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- conseil de hameau
1, fiche 32, Français, conseil%20de%20hameau
proposition, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
mémoire au Cabinet concernant le Nord. 1, fiche 32, Français, - conseil%20de%20hameau
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Tuktoyaktuk
1, fiche 33, Anglais, Hamlet%20of%20Tuktoyaktuk
non officiel, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
This toponym was not stored in the Canadian Geographical Names Data Base (CGNDB) when this record was created. Please consult the CGNDB to find out the current status of this toponym. 2, fiche 33, Anglais, - Hamlet%20of%20Tuktoyaktuk
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Hameau de Tuktoyaktuk
1, fiche 33, Français, Hameau%20de%20Tuktoyaktuk
non officiel, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Toponyme non répertorié par la Commission de toponymie du Canada au moment de la création de la fiche. Pour vérifier le statut actuel de ce toponyme, veuillez consulter la banque de toponymie de la Commission de toponymie du Canada. 2, fiche 33, Français, - Hameau%20de%20Tuktoyaktuk
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Grosse-Île
1, fiche 34, Anglais, Grosse%2D%C3%8Ele
correct, voir observation, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The name of an inhabited municipality, "Grosse-Île" (sources "f" and "g") located on the Grosse Île which is part of the îles de la Madeleine. This municipality is not linked with the "Grosse Île National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada. 2, fiche 34, Anglais, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47°37' 61°31' (municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Division de recensement des Îles-de-la-Madeleine) (Quebec). There is another inhabited "Grosse-Île" in Quebec; it is situated on the island named "Grosse Île" and located in the St. Lawrence River. 3, fiche 34, Anglais, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 4, fiche 34, Anglais, - Grosse%2D%C3%8Ele
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Grosse Île
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Grosse-Île
1, fiche 34, Français, Grosse%2D%C3%8Ele
correct, voir observation, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une municipalité, «Grosse-Île» (sources «f» et «g»), donc d’un lieu habité situé sur la Grosse Île faisant partie des îles de la Madeleine. Cette municipalité n’a aucun lien avec le «lieu historique national de la Grosse-Île (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, fiche 34, Français, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
«Grosse-Île» est une municipalité contiguë aux municipalités de Grande-Entrée et de Havre-aux-Maisons, dont elle a été détachée en 1893, aux îles de la Madeleine. Le territoire est constitué de deux masses rocheuses qui s’inclinent en pente douce vers la baie de la Grosse Île, qui a donné son nom à l’entité municipale. 3, fiche 34, Français, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 47°37’ 61°31’(municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine)(Québec)(source «f»). Il y a un autre «Grosse-Île» habité inscrit au «Répertoire toponymique du Québec»; il est situé sur la Grosse Île dans le fleuve Saint-Laurent et ses coordonnées sont : 47°02’ 70°40’(hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny)(Québec). 4, fiche 34, Français, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 5, fiche 34, Français, - Grosse%2D%C3%8Ele
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Grosse Île
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-10-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Grosse-Île
1, fiche 35, Anglais, Grosse%2D%C3%8Ele
correct, voir observation, Québec
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The name of an inhabited "hameau", "Grosse-Île". The "Grosse île National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada, is named after the island "French: Grosse Île - English: Grosse Île [CUENGO Rule 2. (a), adapted from French to English]" and not after the inhabited "Grosse-Île". 2, fiche 35, Anglais, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47°02' 70°40' (hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Quebec). There is another inhabited "Grosse-Île" in Quebec; it is located on the island named "Grosse Île" which is part of "les îles de la Madeleine". 1, fiche 35, Anglais, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 35, Anglais, - Grosse%2D%C3%8Ele
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Grosse Île
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Grosse-Île
1, fiche 35, Français, Grosse%2D%C3%8Ele
correct, voir observation, Québec
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Nom d’un hameau, «Grosse-Île», donc d’un lieu habité. Le «lieu historique national de la Grosse-Île(Qc) », un lieu historique national géré par Parcs Canada, est nommé d’après l'île «français : Grosse Île-anglais : Grosse Île [Règle 2. a)-CUENGO, adaptée du français vers l'anglais]» et non d’après le Grosse-Île habité. 2, fiche 35, Français, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47°02’ 70°40’(hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny)(Québec). Il y a un autre «Grosse-Île» habité inscrit au «Répertoire toponymique du Québec»; il s’agit d’une municipalité située sur la Grosse Île, l'une des îles de la Madeleines, et dont les coordonnées sont : 47°37’ 61°31’(municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine)(Québec). 1, fiche 35, Français, - Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 35, Français, - Grosse%2D%C3%8Ele
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Grosse Île
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-07-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- urban settlement area
1, fiche 36, Anglais, urban%20settlement%20area
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
... any area of land ... designated in any official plan as an urban area or a rural settlement area, including, but not limites to, areas designated as urban areas, urban policy areas, towns, villages, hamlets, rural clusyters, rural clusters, rural settlement areas, urban systems, rural service centres or future urban use areas ... 2, fiche 36, Anglais, - urban%20settlement%20area
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- zone de peuplement urbain
1, fiche 36, Français, zone%20de%20peuplement%20urbain
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Territoire [...] désigné dans un plan officiel comme zone urbaine ou zone de peuplement rural, notamment un territoire désigné comme zone urbaine, une zone de politique urbaine, ville, village, hameau, groupe rural, zone de peuplement rural, système urbain, centre de service rural ou zone à utilisation urbaine future. 2, fiche 36, Français, - zone%20de%20peuplement%20urbain
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-04-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Landscape Architecture
- Urban Sites
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- amenity area
1, fiche 37, Anglais, amenity%20area
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An area or areas within the boundaries of a project intended for recreational purposes which may include landscaped site areas, patios, common areas, communal lounges, swimming pools, and areas used for similar purposes. 2, fiche 37, Anglais, - amenity%20area
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Architecture paysagère
- Sites (Urbanisme)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- aire d’agrément
1, fiche 37, Français, aire%20d%26rsquo%3Bagr%C3%A9ment
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- espace d’agrément 2, fiche 37, Français, espace%20d%26rsquo%3Bagr%C3%A9ment
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Au milieu des vignobles des Côteaux de Pierrevert et avec une orientation plein sud, ce hameau vous offre l'ensoleillement, la tranquillité, la sécurité et le bien-être. Une douzaine de villas différentes [...] sont à votre disposition. Sur place vous trouverez également des espaces d’agrément, une piscine collective avec poolhouse, un service de gardiennage et entretien des espaces communs, un accueil, une réception ainsi qu'un bureau de conseil et de vente. 3, fiche 37, Français, - aire%20d%26rsquo%3Bagr%C3%A9ment
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura paisajista
- Emplazamientos urbanos
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- área recreativa
1, fiche 37, Espagnol, %C3%A1rea%20recreativa
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Área dentro de un proyecto habitacional de múltiples unidades que sirve para propósitos recreativos. 1, fiche 37, Espagnol, - %C3%A1rea%20recreativa
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Puede incluir áreas verdes, áreas comunes, salones comunales o piscinas. 1, fiche 37, Espagnol, - %C3%A1rea%20recreativa
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-03-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Urban Development
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- hamlet
1, fiche 38, Anglais, hamlet
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The smallest incorporated unit of municipal government. 2, fiche 38, Anglais, - hamlet
Record number: 38, Textual support number: 2 DEF
A compact urban settlement within the countryside, with the essential characteristics of a complete neighborhood, but with few, if any, commercial services. Typically, a hamlet is a cluster of housing around an identificable multiple-use or open space center, surrounded by countryside prairie, forest or active agriculture. 3, fiche 38, Anglais, - hamlet
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
incorporation into a hamlet, the bottom rung of the municipal ladder. N.Y. Times. 2, fiche 38, Anglais, - hamlet
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Développement urbain
- Aménagement du territoire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- hameau
1, fiche 38, Français, hameau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Groupement isolé de quelques maisons, en milieu rural. 2, fiche 38, Français, - hameau
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
hameau : terme et définition recommandés par l'OLF. 3, fiche 38, Français, - hameau
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Ordenación urbana
- Planificación de zonas (Urbanismo)
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- aldea
1, fiche 38, Espagnol, aldea
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- caserío 2, fiche 38, Espagnol, caser%C3%ADo
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[Núcleo de población] constituido por un grupo de casas que pueden pertenecer a una o varias familias. Administrativamente pertenece en general al municipio más cercano. 1, fiche 38, Espagnol, - aldea
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-04-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of rae-Edzo Continuation Order
1, fiche 39, Anglais, Hamlet%20of%20rae%2DEdzo%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 39, Anglais, - Hamlet%20of%20rae%2DEdzo%20Continuation%20Order
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Rae-Edzo
1, fiche 39, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Rae%2DEdzo
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette Partie II. 1, fiche 39, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Rae%2DEdzo
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Regulation Varying the Boundary of the Hamlet of Fort Franklin
1, fiche 40, Anglais, Regulation%20Varying%20the%20Boundary%20of%20the%20Hamlet%20of%20Fort%20Franklin
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 40, Anglais, - Regulation%20Varying%20the%20Boundary%20of%20the%20Hamlet%20of%20Fort%20Franklin
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Règlement modifiant les limites du hameau de Fort Franklin
1, fiche 40, Français, R%C3%A8glement%20modifiant%20les%20limites%20du%20hameau%20de%20Fort%20Franklin
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette Partie II. 1, fiche 40, Français, - R%C3%A8glement%20modifiant%20les%20limites%20du%20hameau%20de%20Fort%20Franklin
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Broughton Island Continuation Order
1, fiche 41, Anglais, Hamlet%20of%20Broughton%20Island%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 41, Anglais, - Hamlet%20of%20Broughton%20Island%20Continuation%20Order
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Broughton Island
1, fiche 41, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Broughton%20Island
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette Partie II. 1, fiche 41, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Broughton%20Island
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Fort Norman Continuation Order
1, fiche 42, Anglais, Hamlet%20of%20Fort%20Norman%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 42, Anglais, - Hamlet%20of%20Fort%20Norman%20Continuation%20Order
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Fort Norman
1, fiche 42, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Fort%20Norman
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette Partie II. 1, fiche 42, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Fort%20Norman
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Lake Harbour Continuation Order
1, fiche 43, Anglais, Hamlet%20of%20Lake%20Harbour%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 43, Anglais, - Hamlet%20of%20Lake%20Harbour%20Continuation%20Order
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Lake Harbour
1, fiche 43, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Lake%20Harbour
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette Partie II. 1, fiche 43, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Lake%20Harbour
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Cape Dorset By-Election Time Extension Order
1, fiche 44, Anglais, Hamlet%20of%20Cape%20Dorset%20By%2DElection%20Time%20Extension%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Local Authorities Elections Act, Gazette Part II. 1, fiche 44, Anglais, - Hamlet%20of%20Cape%20Dorset%20By%2DElection%20Time%20Extension%20Order
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prolongation du délai de l'élection partielle du hameau de Cape Dorset
1, fiche 44, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prolongation%20du%20d%C3%A9lai%20de%20l%27%C3%A9lection%20partielle%20du%20hameau%20de%20Cape%20Dorset
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les élections des administrations locales, Gazette Partie II. 1, fiche 44, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prolongation%20du%20d%C3%A9lai%20de%20l%27%C3%A9lection%20partielle%20du%20hameau%20de%20Cape%20Dorset
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Hall Beach Continuation Order
1, fiche 45, Anglais, Hamlet%20of%20Hall%20Beach%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 45, Anglais, - Hamlet%20of%20Hall%20Beach%20Continuation%20Order
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Hall Beach
1, fiche 45, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Hall%20Beach
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 45, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Hall%20Beach
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Arviat Continuation Order
1, fiche 46, Anglais, Hamlet%20of%20Arviat%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 46, Anglais, - Hamlet%20of%20Arviat%20Continuation%20Order
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau d’Arviat
1, fiche 46, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20d%26rsquo%3BArviat
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 46, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20d%26rsquo%3BArviat
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Clyde River Continuation Order
1, fiche 47, Anglais, Hamlet%20of%20Clyde%20River%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 47, Anglais, - Hamlet%20of%20Clyde%20River%20Continuation%20Order
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Clyde River
1, fiche 47, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Clyde%20River
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 47, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Clyde%20River
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Order respecting the name of the Hamlet of Kugluktuk
1, fiche 48, Anglais, Order%20respecting%20the%20name%20of%20the%20Hamlet%20of%20Kugluktuk
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 48, Anglais, - Order%20respecting%20the%20name%20of%20the%20Hamlet%20of%20Kugluktuk
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Arrêté relatif au nom du hameau de Kugluktuk
1, fiche 48, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20relatif%20au%20nom%20du%20hameau%20de%20Kugluktuk
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 48, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20relatif%20au%20nom%20du%20hameau%20de%20Kugluktuk
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Pelly Bay Continuation Order
1, fiche 49, Anglais, Hamlet%20of%20Pelly%20Bay%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 49, Anglais, - Hamlet%20of%20Pelly%20Bay%20Continuation%20Order
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Pelly Bay
1, fiche 49, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Pelly%20Bay
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 49, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Pelly%20Bay
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Pangnirtung Continuation Order
1, fiche 50, Anglais, Hamlet%20of%20Pangnirtung%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 50, Anglais, - Hamlet%20of%20Pangnirtung%20Continuation%20Order
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Pangnirtung
1, fiche 50, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Pangnirtung
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 50, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Pangnirtung
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Rankin Inlet Continuation Order
1, fiche 51, Anglais, Hamlet%20of%20Rankin%20Inlet%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 51, Anglais, - Hamlet%20of%20Rankin%20Inlet%20Continuation%20Order
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Rankin Inlet
1, fiche 51, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Rankin%20Inlet
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 51, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Rankin%20Inlet
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Order Respecting the name of the Hamlet of Tulita
1, fiche 52, Anglais, Order%20Respecting%20the%20name%20of%20the%20Hamlet%20of%20Tulita
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 52, Anglais, - Order%20Respecting%20the%20name%20of%20the%20Hamlet%20of%20Tulita
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Arrêté relatif au nom du hameau de Tulita
1, fiche 52, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20relatif%20au%20nom%20du%20hameau%20de%20Tulita
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 52, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20relatif%20au%20nom%20du%20hameau%20de%20Tulita
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Order respecting the name of the Hamlet of Kimmirut
1, fiche 53, Anglais, Order%20respecting%20the%20name%20of%20the%20Hamlet%20of%20Kimmirut
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 53, Anglais, - Order%20respecting%20the%20name%20of%20the%20Hamlet%20of%20Kimmirut
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Arrêté relatif au nom du hameau de Kimmirut
1, fiche 53, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20relatif%20au%20nom%20du%20hameau%20de%20Kimmirut
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 53, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20relatif%20au%20nom%20du%20hameau%20de%20Kimmirut
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Sanikiluaq Continuation Order
1, fiche 54, Anglais, Hamlet%20of%20Sanikiluaq%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 54, Anglais, - Hamlet%20of%20Sanikiluaq%20Continuation%20Order
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Sanikiluaq
1, fiche 54, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Sanikiluaq
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 54, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Sanikiluaq
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Hamlet of Coral Harbour Continuation Order
1, fiche 55, Anglais, Hamlet%20of%20Coral%20Harbour%20Continuation%20Order
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hamlets Act, Gazette Part II. 1, fiche 55, Anglais, - Hamlet%20of%20Coral%20Harbour%20Continuation%20Order
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Arrêté portant prorogation du hameau de Coral Harbour
1, fiche 55, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Coral%20Harbour
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les hameaux, Gazette partie II. 1, fiche 55, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20portant%20prorogation%20du%20hameau%20de%20Coral%20Harbour
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Order changing the status of the Hamlet of Fort Franklin
1, fiche 56, Anglais, Order%20changing%20the%20status%20of%20the%20Hamlet%20of%20Fort%20Franklin
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Charter Communities Act, Gazette Part II. 1, fiche 56, Anglais, - Order%20changing%20the%20status%20of%20the%20Hamlet%20of%20Fort%20Franklin
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Arrêté sur le changement de statut du hameau de Fort Franklin
1, fiche 56, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20sur%20le%20changement%20de%20statut%20du%20hameau%20de%20Fort%20Franklin
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les communautés à charte, Gazette partie II. 1, fiche 56, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20sur%20le%20changement%20de%20statut%20du%20hameau%20de%20Fort%20Franklin
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- International Relations
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Kraal
1, fiche 57, Anglais, Kraal
Afrique
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Relations internationales
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Kraal
1, fiche 57, Français, Kraal
Afrique
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Afrique du Sud. Hameau habité par des Noirs. 1, fiche 57, Français, - Kraal
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- inhabited place
1, fiche 58, Anglais, inhabited%20place
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
PARKS CANADA. An inhabited place or currently inhabited place is an entity under the control of an administration (city, town, village, municipality, hamlet, parish or population centre) in which citizens currently reside and whose name is stipulated by the articles of incorporation; this name is listed in the Gazetteer for the relevant province or territory. 1, fiche 58, Anglais, - inhabited%20place
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
In Canada, only two municipalities have names with two official forms: "Grand Falls (N.B.) -- Grand-Sault (N.-B.)" and "Caissie Cape (N.B.) -- Cap-des-Caissie (N.-B.)". All other municipalities have only one authorized form (Principles and Procedures for Geographical Naming, Canadian Permanent Committee on Geographical Names). Thus the cities of "Montréal", "Québec", and "Saint-Jean-sur-Richelieu" in Quebec are written "Montréal", "Québec" and "Saint-Jean-sur-Richelieu" in EN, while "Regina" (Sask.), "Fredericton" (N.B.), "The Pas" (Man.) and "St. John's" (Nfld.) stay as "Regina", "Fredericton", "The Pas" and "St. John's" in FR. 1, fiche 58, Anglais, - inhabited%20place
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- currently inhabited place
- gazetteered inhabited place
- currently gazetteered inhabited place
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- lieu habité
1, fiche 58, Français, lieu%20habit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
PARCS CANADA. Un lieu habité ou lieu actuellement habité est une entité sous l'égide d’une administration(cité, ville, village, municipalité, hameau, paroisse, agglomération) où résident actuellement des citoyens et dont le nom tient de l'acte d’incorporation; ce nom figure au répertoire de la province ou du territoire d’appartenance. 1, fiche 58, Français, - lieu%20habit%C3%A9
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, seules deux municipalités possèdent un nom ayant deux formes officielles : «Grand Falls (N.B.) -- Grand-Sault (N.-B.)» et «Caissie Cape (N.B.) -- Cap-des-Caissie (N.-B.)». Toutes les autres municipalités ne possèdent qu’une seule forme autorisée. (Principes et directives pour la dénomination des lieux, Comité permanent canadien des noms géographiques). Ainsi, les villes de «Montréal», «Québec», et «Saint-Jean-sur-Richelieu» au Québec s’écrivent «Montréal», «Québec» et «Saint-Jean-sur-Richelieu» en EN, tandis que «Regina» (Sask.), «Fredericton» (N.-B.), «The Pas» (Man.) et «St. John’s» (T.-N.) demeurent «Regina», «Fredericton», «The Pas» et «St. John’s» en FR. 1, fiche 58, Français, - lieu%20habit%C3%A9
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- lieu actuellement habité
- lieu habité répertorié
- lieu habité actuellement répertorié
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1990-11-08
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Parkland
1, fiche 59, Anglais, Parkland
correct, Alberta
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A hamlet in Alberta. 2, fiche 59, Anglais, - Parkland
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Parkland
1, fiche 59, Français, Parkland
correct, Alberta
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Un hameau de l'Alberta. 2, fiche 59, Français, - Parkland
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, le nom d’un lieu habité demeure le même dans l’autre langue officielle. 3, fiche 59, Français, - Parkland
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1990-11-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Lake Louise
1, fiche 60, Anglais, Lake%20Louise
correct, voir observation, Alberta
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A hamlet in Alberta. 2, fiche 60, Anglais, - Lake%20Louise
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Lake Louise
1, fiche 60, Français, Lake%20Louise
correct, voir observation, Alberta
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Hameau de l'Alberta. 1, fiche 60, Français, - Lake%20Louise
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, le nom d’un lieu habité demeure le même dans l’autre langue officielle. 2, fiche 60, Français, - Lake%20Louise
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-02-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Human Geography
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- outport 1, fiche 61, Anglais, outport
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Géographie humaine
Fiche 61, La vedette principale, Français
- petit village isolé
1, fiche 61, Français, petit%20village%20isol%C3%A9
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- petit port isolé 1, fiche 61, Français, petit%20port%20isol%C3%A9
nom masculin
- hameau isolé 1, fiche 61, Français, hameau%20isol%C3%A9
nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


