TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAN [10 fiches]

Fiche 1 2015-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Religion (General)
  • Funeral Services
DEF

A ceremonial act or custom employed at the time of death and burial.

Français

Domaine(s)
  • Religion (Généralités)
  • Pompes funèbres
CONT

[Dynastie Han de Chine. ] Les Han maintiennent les rites de sépulture du premier empereur. Ils enterrent des sculptures de terre cuite chargées de l'administration dans l'au-delà.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A channel located in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 55' 24" N, 135° 05' 28" W (Northwest Territories).

OBS

Literal English translation of "Han Gwajàt," provided by the Government of the Northwest Territories: river—rotten.

OBS

On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Branche située dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 55’ 24" N, 135° 05’ 28" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

Traduction littérale française de «Han Gwajàt», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : rivière-pourrie.

OBS

Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A channel located in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 38' 47" N, 134° 39' 57" W (Northwest Territories).

OBS

Literal English translation of "Vindèe Gwajàt Han," provided by the Government of the Northwest Territories: his/her eye—rotten—river.

OBS

On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Branche située dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 38’ 47" N, 134° 39’ 57" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

Traduction littérale française de «Vindèe Gwajàt Han», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : son œil-pourri-rivière.

OBS

Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A channel located in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 42' 42" N, 134° 37' 17" W (Northwest Territories).

OBS

Literal English translation of "Juh Han," provided by the Government of the Northwest Territories: shallow—river.

OBS

On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Branche située dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 42’ 42" N, 134° 37’ 17" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

Traduction littérale française de «Juh Han», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : peu profonde-rivière.

OBS

Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse located in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 44' 01" N, 135° 57' 57" W (Northwest Territories).

OBS

On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d’eau situé dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 44’ 01" N, 135° 57’ 57" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

crique Bear Est : traduction française non officielle établie selon les règles de traduction du Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels (CUENGO).

OBS

Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Writing Styles
DEF

In Chinese calligraphy, it is a style that falls somewhere between the regular script and cursive script. It is not as square as the official script, nor as rounded as the seal script. It is perhaps best described as a variation of the regular script style. It was created by Liu Teh-sheng of the Eastern Han (25-220 A.D.) dynasty.

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'écriture
DEF

En calligraphie chinoise, style qui se situe entre l'écriture régulière et l'écriture cursive. Elle n’ est pas aussi carrée que l'écriture des scribes, mais elle n’ est pas non plus aussi ronde que l'écriture des sceaux. Les traits sont liés et certaines simplifications sont admises. En somme le calligraphe relie les différents éléments du caractère en recourant à une sorte d’exécution continue au cours de laquelle le pinceau ne quitte pas la feuille. Cette écriture a été créée par Liv Teh-sheng sous la dynastie des Han orientaux(25-220 av. J.-C.).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Rivière de Chine, affluent du Yangzi Jiang.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Algae
OBS

An Intergovernmental Oceanographic Commission Newsletter on toxic algae and algal blooms.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Algues
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Blood

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Sang

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Transition home for battered women located in Lytton, British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Maison d’hébergement pour femmes violentées située à Lytton (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :