TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HANCHES DEDANS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- haunches-in
1, fiche 1, Anglais, haunches%2Din
correct, nom, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- quarters-in 2, fiche 1, Anglais, quarters%2Din
correct, nom, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Competitive horseback riding term. 3, fiche 1, Anglais, - haunches%2Din
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terms always used in plural form. 4, fiche 1, Anglais, - haunches%2Din
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- haunches in
- quarters in
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hanches en dedans
1, fiche 1, Français, hanches%20en%20dedans
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Air de deux pistes, dans lequel le cheval se déplace avec les postérieurs sur une piste intérieure. 2, fiche 1, Français, - hanches%20en%20dedans
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme d’équitation. 3, fiche 1, Français, - hanches%20en%20dedans
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terme s’utilisé habituellement au pluriel. 4, fiche 1, Français, - hanches%20en%20dedans
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- hanche en dedans
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- grupa adentro
1, fiche 1, Espagnol, grupa%20adentro
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- haunches-out
1, fiche 2, Anglais, haunches%2Dout
correct, nom, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term always used in plural form. 2, fiche 2, Anglais, - haunches%2Dout
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hanches en dehors
1, fiche 2, Français, hanches%20en%20dehors
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Air similaire au précédent [hanches en dedans], mais avec inversion de la position de l'arrière-main, par rapport à l'avant-main. 1, fiche 2, Français, - hanches%20en%20dehors
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme s’utilise toujours au pluriel. 2, fiche 2, Français, - hanches%20en%20dehors
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1983-06-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ordinary volte 1, fiche 3, Anglais, ordinary%20volte
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ordinary volt
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- volte ordinaire 1, fiche 3, Français, volte%20ordinaire
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
volte de deux pistes avec hanches en dedans. 1, fiche 3, Français, - volte%20ordinaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


