TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARENG BLANC [5 fiches]

Fiche 1 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
DEF

A silvery, herringlike game fish, Hiodon alosoides, found in the fresh waters of central North America.

OBS

Nacaish: Indian name for goldeye.

OBS

goldeye: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

OBS

Winnipeg goldeye : appellation donnée en anglais à la laquaiche aux yeux d'or à l'état fumé.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
CONT

En vie, la Laquaiche aux yeux d’or a la coloration typique du Hareng, bleu foncé tirant sur le vert-bleu sur le dos et les flancs supérieurs, flancs et face ventrale argent se fondant en blanc. [...] La Laquaiche aux yeux d’or ne se rencontre qu'en Amérique du Nord.

CONT

La Laquaiche aux yeux d’or est l’objet d’une pêche sportive dans la vallée du Mississippi, ainsi que dans la rivière Saskatchewan et ses tributaires.

OBS

laquaiche aux yeux d’or : nom commercial normalisé par l’OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Recipes
DEF

A fillet of freshened salt herring rolled up with pickle or onion and skewered and then pickled in a marinade of vinegar, sliced onion, peppercorn, celery seed, bay leaves, or other spices.

OBS

According to Webster's, the plural form is "rollmops".

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Recettes de cuisine
DEF

Filet de hareng mariné au vin blanc, enroulé autour d’un cornichon.

CONT

Salade de pommes de terre garnie de rollmops et d’œufs durs.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
CONT

A pickled headless split herring shall be graded as ... "headless split," if it is a firm, white-bellied, properly split headless herring that is bright in colour and from which all entrails and the blood along the backbone have been removed ...

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
CONT

Le hareng fendu, étêté et saumuré doit être classé ainsi qu'il suit [...] «étêté et fendu», lorsqu'il s’agit de hareng ferme, à ventre blanc, étêté et convenablement fendu, éviscéré, de couleur vive et dont la colonne vertébrale a été débarrassée de sang [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

Hareng étêté et éviscéré, saumuré, destiné au marinage domestique.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Food Industries
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
DEF

Herring cured with dry salt in watertight tanks for at least six days, drained of pickle for 24 hour, firmly packed in boxes and thoroughly sprinkled with dry salt.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Industrie de l'alimentation
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

Hareng salé avec du sel sec dans des récipients étanches pendant au moins six jours, égoutté pendant 24 heures, puis pressé dans des caisses après avoir été abondamment saupoudré de sel sec.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :