TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARENG SAUR [6 fiches]

Fiche 1 2020-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
CONT

... cured fish means the following fish and fish products: (a) salted groundfish, smoked herring, pickled mackerel, pickled turbot, pickled herring, pickled and salted alewives, pickled trout and other pickled fish products; and (b) cod oil and cod livers.

Terme(s)-clé(s)
  • salted ground fish

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
CONT

[...] poisson traité. Poisson et produits du poisson suivants : a) le poisson de fond salé, le hareng saur, le maquereau saumuré, le turbot saumuré, le hareng saumuré, le gaspareau saumuré ou salé, la truite saumurée et autres produits du poisson saumurés; b) l'huile de morue et les foies de morue.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Meats and Meat Industries
  • Food Preservation and Canning

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Conservation des aliments et conserverie
DEF

Fumage du poisson non fendu, ni étêté, ni éviscéré, parfois débarrassé des branchies et des intestins, mais non des gonades.

OBS

Méthode utilisée dans le cas du hareng saur et de l'anguille.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

A fillet of salted, smoked, round herring. [Fish Inspection Regulations]

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

Désigne [le] filet de hareng entier, salé et fumé. [Règlement [canadien] sur l’inspection du poisson].

OBS

Un «bouffi» est un hareng saur.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

Large fat slated herring, generally whole ungutted, hot-smoked to get a straw colour (cold-smoked in U.K).

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Gros hareng gras, salé, généralement entier, légèrement fumé à chaud (fumé à froid au Royaume-Uni).

OBS

«Bloater» en anglais est aussi employé pour une espèce d’eau douce, Coregonus hoyi.

OBS

Le terme anglais «bloater» désigne souvent au Canada du hareng saur.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Meats and Meat Industries
  • Food Preservation and Canning

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Conservation des aliments et conserverie
DEF

Hareng généralement entier, salé et fumé à froid pendant un minimum de deux semaines et jusqu’à six ou huit semaines.

OBS

Aussi appelé «bloater» aux Iles-de-la-Madeleine.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Meats and Meat Industries
  • Food Preservation and Canning

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Conservation des aliments et conserverie
DEF

Hareng saur très fortement salé et fumé pendant au moins quinze jours.

OBS

Produit de France.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :