TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARICOTS LARD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
- History (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chuck wagon
1, fiche 1, Anglais, chuck%20wagon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- chuckwagon 2, fiche 1, Anglais, chuckwagon
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A chuck wagon was a covered wagon entirely created to be a kitchen on wheels. Mostly used by the cowboys as they herded livestock over long spans of territories, these trips took days, weeks and longer. ... Usually drawn by mules, the wagon carried food, eating utensils, pots, a water barrel, and whiskey. A preparation area, a hinged counter that folded out was used for chopping and mixing. It also had space for the belongings of the "Cookie" (the cook) His necessary tools, personal items and bed rolls. 3, fiche 1, Anglais, - chuck%20wagon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chuck was then a slang term for food. Chuckwagon food included easy to preserve items like beans and salted meats. Food would also be gathered en route. 4, fiche 1, Anglais, - chuck%20wagon
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- chuck-wagon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
- Histoire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chariot de mandrin
1, fiche 1, Français, chariot%20de%20mandrin
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chariot-cuisine 2, fiche 1, Français, chariot%2Dcuisine
correct, voir observation, nom masculin
- roulante 2, fiche 1, Français, roulante
nom féminin
- chuck wagon 3, fiche 1, Français, chuck%20wagon
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'histoire du «Chuck Wagon», ou du «chariot-cuisine», ou encore de la «roulante», si précieux pour les cowboys sur la piste pour de longues semaines. [...] Des emplacements étaient prévus pour transporter des bariques d’eau et de nourriture dont il fallait un grand nombre et qui ne pouvait être stockée dans les tiroirs à l'arrière, comme le lard salé ou les haricots. Sous le chariot se trouvait une réserve de bois. Enfin l'ensemble était protégé par une lourde toile tendue sur des arceaux. Car, outre la cuisine, le chariot transportait les affaires des cowboys : couchage, vêtements de rechange, necessaire à coudre, cartes, dés... Nombre de ranchers, qui ne pouvait se procurer des ambulances, transformèrent ainsi leurs simples chariots jusqu'alors non bâchés. 2, fiche 1, Français, - chariot%20de%20mandrin
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le «cattle drive» (rassemblement de bétail) était souvent un voyage long et fatigant qui a duré plusieurs semaines et employé des douzaines de cow-boys avec un «chuck wagon» (chariot de mandrin) ou cuisine mobile. 1, fiche 1, Français, - chariot%20de%20mandrin
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 4, fiche 1, Français, - chariot%20de%20mandrin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 1, Français, - chariot%20de%20mandrin
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- chariot cuisine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Recipes
- Prepared Dishes (Cooking)
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- baked beans
1, fiche 2, Anglais, baked%20beans
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- oven-style beans 2, fiche 2, Anglais, oven%2Dstyle%20beans
correct
- Boston baked beans 3, fiche 2, Anglais, Boston%20baked%20beans
correct, États-Unis
- pork and beans 2, fiche 2, Anglais, pork%20and%20beans
correct
- baked beans with pork 4, fiche 2, Anglais, baked%20beans%20with%20pork
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Small white dried beans that have been baked, usually with salt pork, brown sugar or molasses, and seasonings. Also called Boston baked beans. 5, fiche 2, Anglais, - baked%20beans
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The correct name of this product in French ought to be "haricots au lard", "haricots au four", "haricots au four, au lard et en sauce", and so on. Manufacturers who wish to continue to use the expression "fèves au lard" may do so, under certain conditions. ... 4, fiche 2, Anglais, - baked%20beans
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Plats cuisinés
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- "fèves au lard"
1, fiche 2, Français, %5C%22f%C3%A8ves%20au%20lard%5C%22
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- haricots au lard 2, fiche 2, Français, haricots%20au%20lard
correct, nom masculin
- haricots au four 3, fiche 2, Français, haricots%20au%20four
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fèves au lard : plat traditionnel composé de fèves sèches cuites au four à feu modéré avec du lard salé, de la mélasse, des épices. 4, fiche 2, Français, - %5C%22f%C3%A8ves%20au%20lard%5C%22
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Dans l’étiquetage et dans les menus, on tolère l’appellation «fèves au lard» à condition qu’elle soit entre guillemets et forme un tout non séparé par d’autres mots. 3, fiche 2, Français, - %5C%22f%C3%A8ves%20au%20lard%5C%22
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
L'appellation du(ou des) produit(s) devra être, selon le cas :haricots au lard; haricots au four; haricots au four, au lard et en sauce; etc. Les fabricants qui tiendraient à conserver l'expression "fèves au lard" pourront le faire à certaines conditions. [...] 5, fiche 2, Français, - %5C%22f%C3%A8ves%20au%20lard%5C%22
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Expression familière "bines". 6, fiche 2, Français, - %5C%22f%C3%A8ves%20au%20lard%5C%22
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


