TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARVEY [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Plant and Crop Production
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bouquets from a Tangled Garden
1, fiche 1, Anglais, Bouquets%20from%20a%20Tangled%20Garden
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exhibition: National Gallery of Canada, 3 June - 3 August 1975. Ottawa. James Edward Harvey MacDonald. 1, fiche 1, Anglais, - Bouquets%20from%20a%20Tangled%20Garden
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Cultures (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bouquets des plants emmêlés
1, fiche 1, Français, Bouquets%20des%20plants%20emm%C3%AAl%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Galerie nationale du Canada, 1975. James Edward Harvey MacDonald. 1, fiche 1, Français, - Bouquets%20des%20plants%20emm%C3%AAl%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Producción vegetal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Ramos de plantas enmarañados
1, fiche 1, Espagnol, Ramos%20de%20plantas%20enmara%C3%B1ados
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Sericomyia harveyi
1, fiche 2, Anglais, Sericomyia%20harveyi
correct, latin
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Syrphidae. 2, fiche 2, Anglais, - Sericomyia%20harveyi
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Sericomyia harveyi: There is no common name for this species of flower fly. 2, fiche 2, Anglais, - Sericomyia%20harveyi
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- syrphe de Harvey
1, fiche 2, Français, syrphe%20de%20Harvey
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Syrphidae. 2, fiche 2, Français, - syrphe%20de%20Harvey
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-04-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Films
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Heroes of Winter
1, fiche 3, Anglais, Heroes%20of%20Winter
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de films
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- L’Hiver et ses Héros
1, fiche 3, Français, L%26rsquo%3BHiver%20et%20ses%20H%C3%A9ros
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La première brise hivernale, depuis toujours, convie les enfants aux plaisirs du ski, du patinage et de la glissade en toboggan. Plus d’un rêve de devenir un jour champion des jeux d’hiver. Ce film nous rappelle les joies simples de l'enfance et nous présente quelques athlètes dont les rêves se sont réalisés : Steve Podborski, Sylvie Daigle, Paul Martini, Barbara Underhill, Miroslav Zajonc et Pierre Harvey. 2, fiche 3, Français, - L%26rsquo%3BHiver%20et%20ses%20H%C3%A9ros
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Nutrition and Food Security in Kugaanuk, Nunavut: Baseline Survey for the Food Mail Pilot Project
1, fiche 4, Anglais, Nutrition%20and%20Food%20Security%20in%20Kugaanuk%2C%20Nunavut%3A%20Baseline%20Survey%20for%20the%20Food%20Mail%20Pilot%20Project
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, by Judith Lawn and Dan Harvey, 2003. 1, fiche 4, Anglais, - Nutrition%20and%20Food%20Security%20in%20Kugaanuk%2C%20Nunavut%3A%20Baseline%20Survey%20for%20the%20Food%20Mail%20Pilot%20Project
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- La nutrition et la sécurité alimentaire à Kugaanuk, au Nunavut : enquête de référence pour le projet-pilote lié au programme Aliments-poste
1, fiche 4, Français, La%20nutrition%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20%C3%A0%20Kugaanuk%2C%20au%20Nunavut%20%3A%20enqu%C3%AAte%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20le%20projet%2Dpilote%20li%C3%A9%20au%20programme%20Aliments%2Dposte
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, par Judith Lawn et Dan Harvey, Ottawa, 2003. 1, fiche 4, Français, - La%20nutrition%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20%C3%A0%20Kugaanuk%2C%20au%20Nunavut%20%3A%20enqu%C3%AAte%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20le%20projet%2Dpilote%20li%C3%A9%20au%20programme%20Aliments%2Dposte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-02-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Harvey Point
1, fiche 5, Anglais, Harvey%20Point
correct, Nunavut
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A point located in Nunavut. 2, fiche 5, Anglais, - Harvey%20Point
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 76º 45' N, 99º 38' W (Nunavut). 1, fiche 5, Anglais, - Harvey%20Point
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pointe Harvey
1, fiche 5, Français, pointe%20Harvey
proposition, nom féminin, Nunavut
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pointe située au Nunavut. 1, fiche 5, Français, - pointe%20Harvey
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 76º 45’ N, 99º 38’ O (Nunavut). 2, fiche 5, Français, - pointe%20Harvey
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-06-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Equipment (Chemistry)
- Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chemiclave
1, fiche 6, Anglais, chemiclave
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A machine that sterilises surgical instruments with high-pressure, high-temperature water vapor, alcohol vapor, and formaldehyde vapor. 2, fiche 6, Anglais, - chemiclave
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Testing the usefulness of the Harvey Chemiclave 5000 as a sterilizer in dental practice. 3, fiche 6, Anglais, - chemiclave
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Often used capitalized ("Chemiclave"). However, it can be used as a common name. 4, fiche 6, Anglais, - chemiclave
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Équipement (Chimie)
- Hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chemiclave
1, fiche 6, Français, chemiclave
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Contrairement aux stérilisateurs à vapeur d’eau, le système “Harvey®” maintient la teneur en eau largement en-dessous du seuil approximatif de 15 % à partir duquel apparaissent la rouille, la corrosion et l'émoussement. Forts d’une longue expérience en matière de stérilisation, les ingénieurs ont réussi à améliorer cette méthode : le CHEMICLAVE utilise un procédé à faible teneur en humidité(9, 25%). Les instruments, emballés ou pas, ressortant secs, le temps de séchage est nul. A l'inverse d’un «autoclave» classique, la montée en pression dans un CHEMICLAVE est 6 à 8 fois plus rapide : 3 min. au lieu de 15-20 min. Vous pouvez ainsi stériliser même entre deux patients. Esthétiques et compacts, les CHEMICLAVE série EC peuvent être encastrés, ou non, directement dans le cabinet ou dans une pièce ad hoc. Les Harvey® CHEMICLAVE® ne sont pas concernés par les normes «Petits stérilisateurs à la vapeur d’eau» puisqu'il s’agit d’une autre méthode de stérilisation dite à vapeur sèche [...] 2, fiche 6, Français, - chemiclave
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
[...] le Chemiclave Harvey® ne [répond] pas aux normes européennes de stérilisation : par exemple, dans le livre de P. Missika et G. Drouhet «Hygiène, asepsie, ergonomie, un défi permanent »,(Ed CdP, Rueil-Malmaison, 2001), on peut lire [en] page 44 [que] «L'absence d’éléments de contrôle actuellement exigés et les limites de la fiabilité des appareils à vapeurs chimiques les classent dans la catégorie des désinfecteurs. » 3, fiche 6, Français, - chemiclave
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
chemiclave : Souvent écrit avec une majuscule initiale («Chemiclave»), mais on peut considérer que ce terme est entré dans l’usage et peut s’employer comme un nom commun, au même titre qu’un terme comme «autoclave». 4, fiche 6, Français, - chemiclave
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geophysics
- Magnetic and Electromagnetic Prospecting
- Geological Research and Exploration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- audio frequency magnetic technique
1, fiche 7, Anglais, audio%20frequency%20magnetic%20technique
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- AFMAG technique 2, fiche 7, Anglais, AFMAG%20technique
correct
- AFMAG method 3, fiche 7, Anglais, AFMAG%20method
correct
- AFMAG 1, fiche 7, Anglais, AFMAG
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[A] technique in which natural electromagnetic fields in the audio-frequency range are used to study lateral changes in earth resistivity. 1, fiche 7, Anglais, - audio%20frequency%20magnetic%20technique
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Experience with the AFMAG method has demonstrated that an electromagnetic exploration system using the Earth's natural audiofrequency magnetic fields as an energy source, is capable of mapping subsurface electrical structure in the upper kilometer of the Earth's crust. 4, fiche 7, Anglais, - audio%20frequency%20magnetic%20technique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Closely related to the telluric and particularly to the magnetotelluric methods is a technique based on the measurement of natural magnetic fields at audio and subaudio frequencies. Known as "AFMAG" (for audio-frequency magnetic fields), this technique was introduced early in 1958 by S.H. Ward. ... The basic principle of the method is to measure the tilt of the plane of polarization of the audio-frequency fields. The azimuth is first determined to the nearest 10° or so with a detecting unit. The tilt is then measured along this azimuth ... The dip angles are plotted in profile form; anomalies on the profile can be interpreted on the basis of experience gained over known conducting bodies. 5, fiche 7, Anglais, - audio%20frequency%20magnetic%20technique
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- audio frequency magnetic method
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géophysique
- Prospection magnétique et électromagnétique
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- méthode AFMAG
1, fiche 7, Français, m%C3%A9thode%20AFMAG
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- méthode Afmag 2, fiche 7, Français, m%C3%A9thode%20Afmag
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Méthode qui utilise les champs magnétiques naturels créés par les ondes (prospection électro-magnétique). 3, fiche 7, Français, - m%C3%A9thode%20AFMAG
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La méthode AFMAG(Audio Frequency Magnetic) est une autre parmi les méthodes électromagnétiques à cette particularité près que la source émettrice naturelle est la partie du champ magnétique terrestre qui correspond à la bande audio(1-8000 Hertz), qui a son origine dans les décharges électriques atmosphériques(éclairs). [...] Cette méthode a été conçue et mise au point par S. H. Ward, W. O. Cartier, H. A. Harvey, G. H. McLaughlin et W. A. Robinson en 1958, dans le but d’obtenir une plus grande pénétration(de l'ordre de 700 m) des ondes électromagnétiques qu'on obtient avec les méthodes EM conventionnelles. 4, fiche 7, Français, - m%C3%A9thode%20AFMAG
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
[...] la méthode AFMAG est basée sur les champs magnétiques de fréquences audio engendrés par des éclairs produits lors des orages électriques. 5, fiche 7, Français, - m%C3%A9thode%20AFMAG
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canada Sea
1, fiche 8, Anglais, Canada%20Sea
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The name proposed by Harvey Adams, a ship captain, and his wife, Barbara Schmeisser, an historian, from Dartmouth, Nova Scotia, for the ocean of inland waters formed by the James Bay, the Hudson Bay, the Foxe Bassin and Channel, the Hudson Strait, and the Ungava Bay, as a means to promote Canadian unity. They were hoping for a decision before the year 2000; the toponymy commissions or authorities from the bordering Quebec, Ontario, Manitoba and Northwest Territories (or after April 1, 1999, the territory of Nunavut) have to be consulted before the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN), now the Geographical Names Board of Canada, makes official the designation. 2, fiche 8, Anglais, - Canada%20Sea
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mer du Canada
1, fiche 8, Français, mer%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Nom proposé par Harvey Adams, capitaine de bateau, et son épouse, Barbara Schmeisser, historienne, tous deux de Dartmouth, Nouvelle-Écosse, pour l'océan que forment les eaux intérieures de la baie James, la baie d’Hudson, le bassin et le détroit de Foxe, le détroit d’Hudson et la baie d’Ungava, comme moyen de promouvoir l'unité canadienne. Ils espéraient une décision avant l'an 2000; les commissions ou autorités toponymiques des provinces et territoires riverains, le Québec, l'Ontario, le Manitoba et les Territoires du Nord-Ouest(ou, après le 1er avril 1999, le Nunavut) doivent donner leur avis avant que le Comité permanent canadien des noms géographiques(CPCNG), maintenant la Commission de toponymie du Canada(CTC), ne rende officielle la désignation. 2, fiche 8, Français, - mer%20du%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 8, Français, - mer%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-04-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Hydrology and Hydrography
- Metrology and Units of Measure
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- humidity slide rule
1, fiche 9, Anglais, humidity%20slide%20rule
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- psychrometric slide rule 2, fiche 9, Anglais, psychrometric%20slide%20rule
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The slide-rule based on the psychrometric formula from which the dew-point, vapour pressure, and relative humidity of an air sample may be obtained from readings of the dry- and wet-bulb hygrometer. 1, fiche 9, Anglais, - humidity%20slide%20rule
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Hydrologie et hydrographie
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- règle à calcul psychrométrique
1, fiche 9, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul%20psychrom%C3%A9trique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Règle à calcul adaptée aux mesures psychrométriques et qui permet, au moyen de la formule psychrométrique, de déduire des valeurs non mesurées à partir de valeurs déjà mesurées. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul%20psychrom%C3%A9trique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Information fournie par M. Daniel Harvey du Service d’observations météorologiques de Dorval. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul%20psychrom%C3%A9trique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-08-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Surgical Instruments
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Cushing vein retractor
1, fiche 10, Anglais, Cushing%20vein%20retractor
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Cushing nerve retractor 2, fiche 10, Anglais, Cushing%20nerve%20retractor
correct
- Cushing retractor 3, fiche 10, Anglais, Cushing%20retractor
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
There are other surgical instruments bearing the name of Cushing (Harvey Williams Cushing, U.S. neurosurgeon, 1869-1939): Cushing brain spatula; Cushing drill burr; Cushing lamincetomy rounger; Cushing thumb and tissue forceps; etc. Numerous diseases also bear the name of Cushing: Cushing's basophilism, iatrogenic Cushing syndrome, Cushing syndrome, Cushing's ulcer, etc. 4, fiche 10, Anglais, - Cushing%20vein%20retractor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- écarteur de Cushing
1, fiche 10, Français, %C3%A9carteur%20de%20Cushing
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- écarteur à nerfs de Cushing 2, fiche 10, Français, %C3%A9carteur%20%C3%A0%20nerfs%20de%20Cushing
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
D'autres instuments chirurgicaux portent également le nom de Cushing(Harvey Williams Cushing, 1869-1939, neurochirurgien américain) : écarteur de Cushing; perforateur plat de Cushing; pince à dissection de Cushing; pince emporte-pièce pour laminectomie de Cushing; spatule cérébrale de Cushing; etc. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9carteur%20de%20Cushing
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-09-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Names of Events
- Military (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Battle of Stoney Creek
1, fiche 11, Anglais, Battle%20of%20Stoney%20Creek
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Battle of Stoney Creek occurred during the night of 5-6 June 1813. Lieutenant-Colonel John Harvey led 700 British regulars and Canadian militia in a surprise attack on 3500 invading American troops encamped near STONEY CREEK, Upper Canada. 1, fiche 11, Anglais, - Battle%20of%20Stoney%20Creek
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Bataille de Stoney Creek
1, fiche 11, Français, Bataille%20de%20Stoney%20Creek
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La bataille de Stoney Creek est livrée durant la nuit du 5 au 6 juin 1813. Une armée formée de 700 miliciens canadiens et soldats anglais de la Force régulière, dirigée par le lieutenant-colonel John Harvey, lance une attaque-surprise contre les 3500 militaires américains envahisseurs, campés près de STONEY CREEK, dans le Haut-Canada. 1, fiche 11, Français, - Bataille%20de%20Stoney%20Creek
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Hygiene and Health
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Harvey Community Health Services Inc.
1, fiche 12, Anglais, Harvey%20Community%20Health%20Services%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Harvey Station. 2, fiche 12, Anglais, - Harvey%20Community%20Health%20Services%20Inc%2E
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Harvey Community Health Services Incorporated
- Harvey Community Health Services
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Hygiène et santé
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Harvey Community Health Services Inc.
1, fiche 12, Français, Harvey%20Community%20Health%20Services%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 12, Français, - Harvey%20Community%20Health%20Services%20Inc%2E
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Harvey Community Health Services Incorporated
- Harvey Community Health Services
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Accommodation (Military)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Harvey Barracks
1, fiche 13, Anglais, Harvey%20Barracks
correct, Alberta
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Harvey Barracks is part of Canadian Forces Base Calgary. The Barracks are located on aboriginal lands immediately adjacent to the City of Calgary. The Base is closing, and decommissioning of the Barracks requires returning the land to the Tsuu T'ina Nation in a condition suitable for residential use. 2, fiche 13, Anglais, - Harvey%20Barracks
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Logement (Militaire)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- caserne Harvey
1, fiche 13, Français, caserne%20Harvey
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Située à la BFC [Base des Forces canadiennes] Calgary. 2, fiche 13, Français, - caserne%20Harvey
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-04-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pre-acidification alkalinity
1, fiche 14, Anglais, pre%2Dacidification%20alkalinity
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Because of lack of old alkalinity measurements, Henriksen usually estimates the "pre-acidification alkalinity" from recent measurements either of excess sulphate or calcium concentration in the lakes. 2, fiche 14, Anglais, - pre%2Dacidification%20alkalinity
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 14, La vedette principale, Français
- alcalinité antérieure
1, fiche 14, Français, alcalinit%C3%A9%20ant%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- alcalinité initiale 2, fiche 14, Français, alcalinit%C3%A9%20initiale
correct, nom féminin
- alcalinité originelle 3, fiche 14, Français, alcalinit%C3%A9%20originelle
proposition, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Alcalinité, évaluée rétrospectivement, que possédait un écosystème avant son acidification. 4, fiche 14, Français, - alcalinit%C3%A9%20ant%C3%A9rieure
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
On retient donc des auteurs précités [Henriksen, Comry] qu’il y a fort probablement toujours surestimation de l’alcalinité antérieure dans les eaux faiblement tamponnées, ce qui biaise la qualité de ce paramètre comme indicateur d’acidification des lacs. 5, fiche 14, Français, - alcalinit%C3%A9%20ant%C3%A9rieure
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
La relation entre l'alcalinité et la teneur en calcium + magnésium a été récemment utilisée par Dillion et al(1980) ainsi que par Harvey et al(1981) pour évaluer le niveau d’acidification des lacs des différentes région du Canada. Elle est basée sur l'hypothèse que la teneur en Ca++ et Mg++ est proportionnelle à l'alcalinité initiale que l'on trouve avant l'acidification. 6, fiche 14, Français, - alcalinit%C3%A9%20ant%C3%A9rieure
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le terme français "alcalinité antérieure" est un terme moins précis, l’antériorité étant un référent vague et relatif, que le terme anglais "pre-acidification alcalinity." 7, fiche 14, Français, - alcalinit%C3%A9%20ant%C3%A9rieure
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Contaminación del aire
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- alcalinidad inicial
1, fiche 14, Espagnol, alcalinidad%20inicial
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Change in Nutrition and Food Security in Two Inuit Communities, 1992 to 1997
1, fiche 15, Anglais, Change%20in%20Nutrition%20and%20Food%20Security%20in%20Two%20Inuit%20Communities%2C%201992%20to%201997
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Issued by Indian and Northern Affairs Canada, by Judith Lawn and Dan Harvey, Ottawa, 2001, 137 pages. 2, fiche 15, Anglais, - Change%20in%20Nutrition%20and%20Food%20Security%20in%20Two%20Inuit%20Communities%2C%201992%20to%201997
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Évolution de la nutrition et de la sécurité alimentaire dans deux collectivités inuites entre 1992 et 1997
1, fiche 15, Français, %C3%89volution%20de%20la%20nutrition%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20dans%20deux%20collectivit%C3%A9s%20inuites%20entre%201992%20et%201997
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien, par Judith Lawn et Dan Harvey, Ottawa, 2001, 153 pages. 2, fiche 15, Français, - %C3%89volution%20de%20la%20nutrition%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20dans%20deux%20collectivit%C3%A9s%20inuites%20entre%201992%20et%201997
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Harvey Parish
1, fiche 16, Anglais, Harvey%20Parish
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
(Revised Statutes of New Brunswick, T-2, 17). 1, fiche 16, Anglais, - Harvey%20Parish
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 16, La vedette principale, Français
- paroisse de Harvey
1, fiche 16, Français, paroisse%20de%20Harvey
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
(Lois révisées du Nouveau-Brunswick, ibid.). 1, fiche 16, Français, - paroisse%20de%20Harvey
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Harvey Station Lions Club Inc.
1, fiche 17, Anglais, Harvey%20Station%20Lions%20Club%20Inc%2E
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Harvey Station. (Corporate and Trust Affairs, Department of Justice, New Brunswick). 1, fiche 17, Anglais, - Harvey%20Station%20Lions%20Club%20Inc%2E
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Harvey Station Lions Club Inc.
1, fiche 17, Français, Harvey%20Station%20Lions%20Club%20Inc%2E
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
(Affaires corporatives et fiduciaires, ministère de la Justice, Nouveau-Brunswick) 19990817. 1, fiche 17, Français, - Harvey%20Station%20Lions%20Club%20Inc%2E
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Transfer of Local Knowledge into Harvey High School Curriculum
1, fiche 18, Anglais, Transfer%20of%20Local%20Knowledge%20into%20Harvey%20High%20School%20Curriculum
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. New Brunswick. Federal Partner: Environment Canada. This project aims to transfer community knowledge into the local education system. Using computer graphics, computer-aided design software, spread sheets, wordprocessors and Internet applications as tools for processing local content, students will improve their general computer skills and be better able to apply these skills to other tasks later in life. 1, fiche 18, Anglais, - Transfer%20of%20Local%20Knowledge%20into%20Harvey%20High%20School%20Curriculum
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Transfert de connaissances locales au programme d’études de l'École secondaire Harvey
1, fiche 18, Français, Transfert%20de%20connaissances%20locales%20au%20programme%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20de%20l%27%C3%89cole%20secondaire%20Harvey
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Nouveau-Brunswick, partenaire fédéral : Environnement Canada. Ce projet a pour objet de transférer les connaissances communautaires au réseau d’éducation local. À l’aide de l’infographie, de logiciels de conception assistée par ordinateur, de tableurs, d’outils de traitement de texte et de l’internet à titre d’instruments de traitement du contenu local, les écoliers amélioreront leurs compétences générales en informatique et seront mieux aptes à les appliquer à d’autres fonctions ultérieurement dans la vie. 1, fiche 18, Français, - Transfert%20de%20connaissances%20locales%20au%20programme%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20de%20l%27%C3%89cole%20secondaire%20Harvey
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Harvey Group
1, fiche 19, Anglais, Harvey%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Harvey%20Group
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
... where metamorphic grade [of Yukon Group rocks] in high local names are applied, such as Harvey Group in the Glenlyon area ... 3, fiche 19, Anglais, - Harvey%20Group
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- groupe d’Harvey
1, fiche 19, Français, groupe%20d%26rsquo%3BHarvey
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 19, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BHarvey
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BHarvey
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
[...] où le degré de métamorphisme est élevé, elles [les roches du groupe Yukon] portent des noms locaux, tels que le groupe d’Harvey dans la région de Glenlyon [...] 3, fiche 19, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BHarvey
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-11-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Canadian Educational Network Coalition
1, fiche 20, Anglais, Canadian%20Educational%20Network%20Coalition
Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Coalition canadienne des réseaux éducatifs
1, fiche 20, Français, Coalition%20canadienne%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9ducatifs
Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 20, Les abréviations, Français
- CCRE 1, fiche 20, Français, CCRE
Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Organisme créé en mai 1993 par M. Harvey Wear, professeur de physique à la Memorial University of Newfoundland. 2, fiche 20, Français, - Coalition%20canadienne%20des%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9ducatifs
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Village of Harvey
1, fiche 21, Anglais, Village%20of%20Harvey
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Harvey
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Village de Harvey
1, fiche 21, Français, Village%20de%20Harvey
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 21, Français, - Village%20de%20Harvey
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Harvey
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Urban Housing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Harvey Housing Corporation Inc.
1, fiche 22, Anglais, Harvey%20Housing%20Corporation%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Harvey Station. 2, fiche 22, Anglais, - Harvey%20Housing%20Corporation%20Inc%2E
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Harvey Housing Corporation Incorporated
- Harvey Housing Corporation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Harvey Housing Corporation Inc.
1, fiche 22, Français, Harvey%20Housing%20Corporation%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 22, Français, - Harvey%20Housing%20Corporation%20Inc%2E
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Harvey Housing Corporation Incorporated
- Harvey Housing Corporation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Building Names
- Health Institutions
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Harvey Community Hospital
1, fiche 23, Anglais, Harvey%20Community%20Hospital
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Harvey Station. Community hospital. 2, fiche 23, Anglais, - Harvey%20Community%20Hospital
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Établissements de santé
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Harvey Community Hospital
1, fiche 23, Français, Harvey%20Community%20Hospital
Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Hôpital communautaire. 2, fiche 23, Français, - Harvey%20Community%20Hospital
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 23, Français, - Harvey%20Community%20Hospital
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-10-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- History (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Greater Harvey Historical Society
1, fiche 24, Anglais, Greater%20Harvey%20Historical%20Society
correct, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Buckhorn, Ontario. 2, fiche 24, Anglais, - Greater%20Harvey%20Historical%20Society
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Histoire (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Greater Harvey Historical Society
1, fiche 24, Français, Greater%20Harvey%20Historical%20Society
correct, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Situé à Buckhorn, Ontario. 2, fiche 24, Français, - Greater%20Harvey%20Historical%20Society
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-03-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Translation (General)
- Employment Benefits
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- phase out
1, fiche 25, Anglais, phase%20out
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The attack on defined benefit plans has both a philosophic and pragmatic basis. the former was espoused by Harvey Lazar who, in his 1979 Task Force report, suggested as one government policy option that defined benefit plans should be gradually phased out and replaced by money purchase. 2, fiche 25, Anglais, - phase%20out
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Avantages sociaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- abandonner graduellement
1, fiche 25, Français, abandonner%20graduellement
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- supprimer graduellement 2, fiche 25, Français, supprimer%20graduellement
correct
- éliminer progressivement 3, fiche 25, Français, %C3%A9liminer%20progressivement
correct
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les critiques qui visent les régimes à prestations déterminées sont à la fois philosophiques et pragmatiques. L'objection philosophique a été reprise par Harvey Lazar qui, dans le rapport qu'a présenté son groupe de travail en 1979, a suggéré que le gouvernement adopte une politique permettant de supprimer graduellement les régimes à prestations déterminées et de les remplacer par des régimes à cotisations définies. 4, fiche 25, Français, - abandonner%20graduellement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-08-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- spleen focus forming virus
1, fiche 26, Anglais, spleen%20focus%20forming%20virus
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- SFFV 2, fiche 26, Anglais, SFFV
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- SFFV
1, fiche 26, Français, SFFV
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'expression d’un transgène étant limitée au spectre d’expression du promoteur viral dans les vecteurs classiques, le groupe W. Ostertag a développé l'étude comparative de vecteurs rétroviraux dérivés d’autres types de rétrovirus murins comme le SFFV(spleen focus forming virus), le MESV(murine erythroleukemia virus) ou le MHSV(murine Harvey sarcoma virus). 1, fiche 26, Français, - SFFV
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-08-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- murine Harvey sarcoma virus
1, fiche 27, Anglais, murine%20Harvey%20sarcoma%20virus
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- MHSV
1, fiche 27, Français, MHSV
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
L'expression d’un transgène étant limitée au spectre d’expression du promoteur viral dans les vecteurs classiques, le groupe W. Ostertag a développé l'étude comparative de vecteurs rétroviraux dérivés d’autres types de rétrovirus murins comme le SFFV(spleen focus forming virus), le MESV(murine erythroleukemia virus) ou le MHSV(murine Harvey sarcoma virus). 1, fiche 27, Français, - MHSV
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-08-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- murine erythroleukemia virus
1, fiche 28, Anglais, murine%20erythroleukemia%20virus
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- MESV 2, fiche 28, Anglais, MESV
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- MESV
1, fiche 28, Français, MESV
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L'expression d’un transgène étant limitée au spectre d’expression du promoteur viral dans les vecteurs classiques, le groupe W. Ostertag a développé l'étude comparative de vecteurs rétroviraux dérivés d’autres types de rétrovirus murins comme le SFFV(spleen focus forming virus), le MESV(murine erythroleukemia virus) ou le MHSV(murine Harvey sarcoma virus). 1, fiche 28, Français, - MESV
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-07-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Chemistry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- chemical ecology 1, fiche 29, Anglais, chemical%20ecology
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Chimie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- chimie écologique
1, fiche 29, Français, chimie%20%C3%A9cologique
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- chimioécologie 2, fiche 29, Français, chimio%C3%A9cologie
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Chimie écologique : tiré de l'énoncé d’un contrat de R&D attribué à l'entrepreneur Christian Harvey(Jonquière) :«effectuer des études en productivité aquatique et, plus particulièrement, en chimie écologique. »Fichier analytique des fournisseurs. 1, fiche 29, Français, - chimie%20%C3%A9cologique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Travel Agencies
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Harvey's Travel Ltd.
1, fiche 30, Anglais, Harvey%27s%20Travel%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Agences de voyage
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Voyages Harvey Ltée
1, fiche 30, Français, Voyages%20Harvey%20Lt%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1991-08-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- An evaluation of the Adult Care Program and its component health and home support services for elderly and disabled Indians an Manitoba Indian reserves
1, fiche 31, Anglais, An%20evaluation%20of%20the%20Adult%20Care%20Program%20and%20its%20component%20health%20and%20home%20support%20services%20for%20elderly%20and%20disabled%20Indians%20an%20Manitoba%20Indian%20reserves
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Prepared for: Indian and Northern Affairs Canada, First Nations Confederacy, Manitoba Keewatinawi Okimakanak, Brotherhood of Indian Nations by: Ted Adam Harvey, NMS Incorporated/SPR Associates Inc., Toronto, 1986; Information obtained from the Library, Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 31, Anglais, - An%20evaluation%20of%20the%20Adult%20Care%20Program%20and%20its%20component%20health%20and%20home%20support%20services%20for%20elderly%20and%20disabled%20Indians%20an%20Manitoba%20Indian%20reserves
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 31, La vedette principale, Français
- An evaluation of the Adult Care Program and its component health and home support services for elderly and disabled Indians on Manitoba Indian reserves
1, fiche 31, Français, An%20evaluation%20of%20the%20Adult%20Care%20Program%20and%20its%20component%20health%20and%20home%20support%20services%20for%20elderly%20and%20disabled%20Indians%20on%20Manitoba%20Indian%20reserves
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Ted Adam Harvey, 1986; Renseignement obtenu de la bibliothèque, Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 31, Français, - An%20evaluation%20of%20the%20Adult%20Care%20Program%20and%20its%20component%20health%20and%20home%20support%20services%20for%20elderly%20and%20disabled%20Indians%20on%20Manitoba%20Indian%20reserves
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- backer rod 1, fiche 32, Anglais, backer%20rod
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Tige habituellement métallique placée sous un panneau de placoplâtre. Elle sert d'appui lorsque l'ouverture à combler entre deux panneaux est trop importante. 1, fiche 32, Anglais, - backer%20rod
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- tige d’appui
1, fiche 32, Français, tige%20d%26rsquo%3Bappui
proposition, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- armature 1, fiche 32, Français, armature
nom féminin
- montant d’appui 1, fiche 32, Français, montant%20d%26rsquo%3Bappui
proposition, nom masculin
- raidisseur 1, fiche 32, Français, raidisseur
proposition, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Selon M. Maxime Harvey, entrepreneur en rénovation, "armature"(de métal, par ex.) est le terme qui correspond au "backer rod", ou "rod de métal"(sic). 1, fiche 32, Français, - tige%20d%26rsquo%3Bappui
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Cloisons en plaques ou planches de plâtre (...) Ces plaques se clouent sur des montants en bois, espacés de 40 à 60 cm selon l’épaisseur et la résistance des éléments. Le hourdage des éléments entre eux et le calfeutrement inférieur et supérieur se font au plâtre. 2, fiche 32, Français, - tige%20d%26rsquo%3Bappui
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
"hourdage" : Maçonnage grossier d’une cloison (...) "hourdis" : Maçonnerie légère qui garnit un colombage, une armature en pans de bois. 3, fiche 32, Français, - tige%20d%26rsquo%3Bappui
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
"armature" : Assemblage de pièces de bois ou de métal qui servent à maintenir les diverses parties d’un ouvrage de charpente, de maçonnerie (...) 3, fiche 32, Français, - tige%20d%26rsquo%3Bappui
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
"raidisseur" : Tout organe servant à renforcer un support, une charpente, etc. 4, fiche 32, Français, - tige%20d%26rsquo%3Bappui
Record number: 32, Textual support number: 6 OBS
Une cloison montée à l’aide de ces briques [plâtrières] manque de stabilité s’il n’est pas prévu de raidisseurs (...) Il est donc indispensable de la décomposer en panneaux à l’aide de montants rigides (...) de telle sorte que les panneaux n’aient pas des largeurs excédant 2,50 m (...) Ces montants ou raidisseurs sont en bois ou métalliques. 2, fiche 32, Français, - tige%20d%26rsquo%3Bappui
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1989-11-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- The work of Canadians
1, fiche 33, Anglais, The%20work%20of%20Canadians
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Authors: Andrew S. Harvey, David H. Elliott, and W. Stephen Macdonald; 1983; Information found in DOBIS. 1, fiche 33, Anglais, - The%20work%20of%20Canadians
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Le travail des canadiens
1, fiche 33, Français, Le%20travail%20des%20canadiens
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Auteurs : Andrew S. Harvey, David H. Elliott, et W. Stephen Macdonald, 1983; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 33, Français, - Le%20travail%20des%20canadiens
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1989-11-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Time and time again
1, fiche 34, Anglais, Time%20and%20time%20again
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Authors: Andrew S. Harvey and David H. Elliott, 1983; Information found in DOBIS. 1, fiche 34, Anglais, - Time%20and%20time%20again
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Le temps, toujours le temps
1, fiche 34, Français, Le%20temps%2C%20toujours%20le%20temps
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Auteurs : Andrew S. Harvey et David H. Elliott, 1983; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 34, Français, - Le%20temps%2C%20toujours%20le%20temps
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Baby and Child Care
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Child Care Needs and Realities in Winnipeg, 1984: a report for the Manitoba Child Care Association
1, fiche 35, Anglais, Child%20Care%20Needs%20and%20Realities%20in%20Winnipeg%2C%201984%3A%20a%20report%20for%20the%20Manitoba%20Child%20Care%20Association
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Child Care Needs and Realities in Winnipeg, 1984 1, fiche 35, Anglais, Child%20Care%20Needs%20and%20Realities%20in%20Winnipeg%2C%201984
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Author: Stevens, Harvey. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 35, Anglais, - Child%20Care%20Needs%20and%20Realities%20in%20Winnipeg%2C%201984%3A%20a%20report%20for%20the%20Manitoba%20Child%20Care%20Association
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Child Care Needs and Realities
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Soins du bébé et puériculture
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Child Care Needs and Realities in Winnipeg, 1984: a report for the Manitoba Child Care Association
1, fiche 35, Français, Child%20Care%20Needs%20and%20Realities%20in%20Winnipeg%2C%201984%3A%20a%20report%20for%20the%20Manitoba%20Child%20Care%20Association
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Child Care Needs and Realities in Winnipeg, 1984 1, fiche 35, Français, Child%20Care%20Needs%20and%20Realities%20in%20Winnipeg%2C%201984
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Stevens, Harvey. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 35, Français, - Child%20Care%20Needs%20and%20Realities%20in%20Winnipeg%2C%201984%3A%20a%20report%20for%20the%20Manitoba%20Child%20Care%20Association
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Recent Changes in Patterns of Productivity Growth in Canada
1, fiche 36, Anglais, Recent%20Changes%20in%20Patterns%20of%20Productivity%20Growth%20in%20Canada
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Authors: Sims, Harvey R. and Stanton, Jim (Department of Finance). Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 36, Anglais, - Recent%20Changes%20in%20Patterns%20of%20Productivity%20Growth%20in%20Canada
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Changements récents dans le profil de croissance de la productivité au Canada
1, fiche 36, Français, Changements%20r%C3%A9cents%20dans%20le%20profil%20de%20croissance%20de%20la%20productivit%C3%A9%20au%20Canada
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Auteurs : Sims, Harvey R. et Stanton, Jim(ministère des finances). Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 36, Français, - Changements%20r%C3%A9cents%20dans%20le%20profil%20de%20croissance%20de%20la%20productivit%C3%A9%20au%20Canada
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


