TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HATIVEMENT [7 fiches]

Fiche 1 2017-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Madame Louise de Kiriline and Yvonne Leroux, the nurses, have helped Mrs Dionne decorate the hospital and the Christmas tree was in position this morning when Papa Oliva Dionne drudged over the snow from his home 100 yards away to give everything the once over.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Une chose faite hâtivement : toilette sommaire, courte visite.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
OBS

Cambrioleur qui transporte son butin dans des baluchons confectionnés hâtivement sur les lieux du vol.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Law of Trusts (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

A trustee must also be alert to changes in the fortunes of the companies represented in the portfolio of the trust estate. It is not expected that he will sell hastily at a sacrifice, since a power to postpone and retain will generally entitle him to hold for an advantageous sale, but such a power has never had the effect of converting non-trustee securities into trustee securities.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des fiducies (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Un fiduciaire doit aussi se montrer attentif aux fortunes changeantes des compagnies représentées dans le portefeuille de la succession qui lui a été confiée. On n’ attend pas de lui qu'il vende hâtivement à perte, puisqu'il sera généralement investi d’un pouvoir de différer et de conserver qui lui permettra d’attendre une vente avantageuse; mais un tel pouvoir n’ a jamais eu pour effet de convertir des valeurs non fiduciaires en valeurs fiduciaires.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1987-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Leadership Techniques (Meetings)
  • Group Dynamics
CONT

Schlesinger, Jackson, and Butman (l960) found that committees are more effective in problem solution under directive than under nondirective leadership.

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'animation des réunions
  • Dynamique des groupes
CONT

Une certaine mode a prôné, comme étant une panacée, l'animation non directive(l'animateur directif étant hâtivement assimilé au "fasciste"). On a vu fleurir alors ces réunions sans préparation, sans objectifs, sans méthode, des heures de parlottes dont on ressort abasourdi et cotonneux.

OBS

"conduite non directive", par opposition à "conduite directive" (Q1306, l970, p. 110).

CONT

N’oublions pas la nécessité du non-directivisme. L’animateur ne doit pas orienter les réponses; il se contente de restructurer les idées des membres du groupe, c’est-à-dire qu’il les reformule à l’aide de termes différents.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Group Dynamics

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Dynamique des groupes
CONT

[...] avec un nombre de participants trop faible on diminue [...] les chances de voir se dégager tous les points de vue possibles. On risque alors de conclure un peu hâtivement sans avoir fait le tour de la question.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :