TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAUT CHAUSSETTE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-02-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- thermal sock 1, fiche 1, Anglais, thermal%20sock
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The WWB [wet weather boot] and combat sock system are worn together to provide comfort and protection to the soldier between -10°C and +20°C. The choice of the liner and temperate sock combination or the liner and thermal sock combination depend upon work rate and individual metabolism. 1, fiche 1, Anglais, - thermal%20sock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chaussette isolante
1, fiche 1, Français, chaussette%20isolante
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chaussette thermale 2, fiche 1, Français, chaussette%20thermale
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La botte pour climat humide est conçue pour être portée avec le système de chaussettes de combat afin d’assurer aux soldats confort et protection entre -10 °C et +20 °C. La combinaison chaussette doublure et chaussette pour climat tempéré ou la chaussette doublure et la chaussette isolante dépend de la cadence de travail et du métabolisme individuel. 1, fiche 1, Français, - chaussette%20isolante
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Chaussette thermale à haut contenu de laine, qui monte à hauteur du genou. 2, fiche 1, Français, - chaussette%20isolante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sock top
1, fiche 2, Anglais, sock%20top
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Spandex yarn has excellent elastic properties and its use in panty hose, sock tops and in other apparel such as swim wear and foundation garments. 1, fiche 2, Anglais, - sock%20top
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- haut de chaussette
1, fiche 2, Français, haut%20de%20chaussette
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1979-05-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- knee cap
1, fiche 3, Anglais, knee%20cap
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Shin and knee cap should be made of hard plastic, with suspension in shin and extra padding in knee; space between knee cap and shin section must be flexible yet well protected; when knee cap is properly fitted over knee, bottom of pad must reach yet not extend beyond top of skate. 1, fiche 3, Anglais, - knee%20cap
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 3, La vedette principale, Français
- genouillère
1, fiche 3, Français, genouill%C3%A8re
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La jambière et la genouillère doivent être en plastique dur, avec suspension au tibia et rembourrage supplémentaire au genou; l'espace entre la genouillère et le tibia doit être flexible, tout en étant bien protégé; lorsque la genouillère recouvre bien le genou, la chaussette doit toucher le haut du patin sans pour cela le recouvrir. 2, fiche 3, Français, - genouill%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


