TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HDS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-04-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Air Freight
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- helicopter delivery service 1, fiche 1, Anglais, helicopter%20delivery%20service
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Fret aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- service de livraison par hélicoptère
1, fiche 1, Français, service%20de%20livraison%20par%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- HDS 1, fiche 1, Français, HDS
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source : Coordonnateur linguistique à Winnipeg. 1, fiche 1, Français, - service%20de%20livraison%20par%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- time of week
1, fiche 2, Anglais, time%20of%20week
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TOW 1, fiche 2, Anglais, TOW
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In seconds, from midnight Sunday UTC. 1, fiche 2, Anglais, - time%20of%20week
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure de la semaine
1, fiche 2, Français, heure%20de%20la%20semaine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HDS 1, fiche 2, Français, HDS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En secondes à compter de minuit le dimanche TUC. 1, fiche 2, Français, - heure%20de%20la%20semaine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-09-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Climatology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Principal Stations Data 1, fiche 3, Anglais, Principal%20Stations%20Data
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Climatologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Données des stations principales
1, fiche 3, Français, Donn%C3%A9es%20des%20stations%20principales
pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DSP : Antérieurement appelé HDS. 1, fiche 3, Français, - Donn%C3%A9es%20des%20stations%20principales
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Publication du Service de l’environnement atmosphérique. 1, fiche 3, Français, - Donn%C3%A9es%20des%20stations%20principales
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


