TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEBDOMADAIRE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Employment Benefits
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- day rate
1, fiche 1, Anglais, day%20rate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- per diem rate 2, fiche 1, Anglais, per%20diem%20rate
correct
- daily rate of pay 3, fiche 1, Anglais, daily%20rate%20of%20pay
correct
- daily rate 4, fiche 1, Anglais, daily%20rate
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The weekly rate of pay divided by the number of days in the standard work week. 5, fiche 1, Anglais, - day%20rate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Avantages sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tarif journalier
1, fiche 1, Français, tarif%20journalier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- taux journalier 2, fiche 1, Français, taux%20journalier
correct, nom masculin
- taux quotidien 3, fiche 1, Français, taux%20quotidien
correct, nom masculin
- taux de rémunération journalier 4, fiche 1, Français, taux%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20journalier
correct, nom masculin
- tarif quotidien 1, fiche 1, Français, tarif%20quotidien
correct, nom masculin
- taux quotidien de rémunération 5, fiche 1, Français, taux%20quotidien%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
correct, nom masculin
- taux de traitement journalier 6, fiche 1, Français, taux%20de%20traitement%20journalier
nom masculin
- tarif de solde journalier 7, fiche 1, Français, tarif%20de%20solde%20journalier
nom masculin
- taux journalier de rémunération 8, fiche 1, Français, taux%20journalier%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Taux de rémunération hebdomadaire divisé par le nombre de jours de la semaine de travail normale. 9, fiche 1, Français, - tarif%20journalier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stipend
1, fiche 2, Anglais, stipend
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A fixed sum of money paid periodically for services or to defray expenses. 2, fiche 2, Anglais, - stipend
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
stipend level 3, fiche 2, Anglais, - stipend
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- allocation
1, fiche 2, Français, allocation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les projets du Service jeunesse Canada [...] sont réalisés à l'échelon local, durent normalement de six à neuf mois et prévoient le versement d’une allocation hebdomadaire et d’une prime de persévérance aux participants [...] 2, fiche 2, Français, - allocation
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
montant des allocations 3, fiche 2, Français, - allocation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- asignación
1, fiche 2, Espagnol, asignaci%C3%B3n
correct, nom féminin, Chili, Mexique
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- subsidio 2, fiche 2, Espagnol, subsidio
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Prestación económica, generalmente concedida por una administración pública, que tiene por finalidad ayudar a una persona en situación de especial necesidad. 3, fiche 2, Espagnol, - asignaci%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La regla general es que la asignación sea percibida por el beneficiario a cuyas expensas vive el causante. Sin embargo, las asignaciones causadas por hijos menores deben pagarse directamente a la madre [...] 4, fiche 2, Espagnol, - asignaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-04-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- continuous data protection
1, fiche 3, Anglais, continuous%20data%20protection
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CDP 1, fiche 3, Anglais, CDP
correct, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Continuous data protection (CDP) is a technology that helps you protect ... virtual machines when data loss for seconds or minutes is unacceptable. CDP also provides minimum recovery time objective (RTO) in case a disaster strikes because CDP replicas are in a ready-to-start state. 1, fiche 3, Anglais, - continuous%20data%20protection
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- protection des données continue
1, fiche 3, Français, protection%20des%20donn%C3%A9es%20continue
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- protection continue des données 2, fiche 3, Français, protection%20continue%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
- PCD 2, fiche 3, Français, PCD
correct, nom féminin
- PCD 2, fiche 3, Français, PCD
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La protection continue des données est la fonction permettant de récupérer des données, non seulement lors de certains états isolés capturés précédemment(par exemple, lors d’une sauvegarde ou d’un cliché quotidien ou hebdomadaire), mais aussi jusqu'à n’ importe quel point spécifié dans le temps. 1, fiche 3, Français, - protection%20des%20donn%C3%A9es%20continue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Seguridad de IT
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- protección de datos continua
1, fiche 3, Espagnol, protecci%C3%B3n%20de%20datos%20continua
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- CDP 2, fiche 3, Espagnol, CDP
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- protección continua de datos 3, fiche 3, Espagnol, protecci%C3%B3n%20continua%20de%20datos
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los sistemas de respaldo están evolucionando rápidamente. Uno de los desarrollos más emocionantes es la protección de datos continua (CDP). Esta tecnología permite realizar copias de seguridad en tiempo real, lo que minimiza la pérdida de datos a casi cero. 2, fiche 3, Espagnol, - protecci%C3%B3n%20de%20datos%20continua
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CDP: por sus siglas en inglés "continuous data protection". 4, fiche 3, Espagnol, - protecci%C3%B3n%20de%20datos%20continua
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Epidemiology
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- infected area
1, fiche 4, Anglais, infected%20area
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A geographical area] where human and/or animal vector-borne diseases are actively transmitted, as reported by local or national public health authorities or by the World Health Organization. 2, fiche 4, Anglais, - infected%20area
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A list of infected areas notified by health administrations is published in the World Health Organization's Weekly Epidemiological Record. 2, fiche 4, Anglais, - infected%20area
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
infected area: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 4, Anglais, - infected%20area
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Épidémiologie
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- zone infectée
1, fiche 4, Français, zone%20infect%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] zone géographique où la transmission de maladies à vecteurs humains ou animaux est active, telle que signalée par les autorités locales ou nationales responsables de la santé publique ou par l’Organisation mondiale de la santé. 2, fiche 4, Français, - zone%20infect%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Une liste des zones infectées, notifiées par les administrations sanitaires, figure dans le Relevé épidémiologique hebdomadaire de l'Organisation mondiale de la santé. 2, fiche 4, Français, - zone%20infect%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
zone infectée : désignation uniformisée par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 4, Français, - zone%20infect%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Epidemiología
- Higiene y Salud
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- área infectada
1, fiche 4, Espagnol, %C3%A1rea%20infectada
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Área definida con arreglo a principios epidemiológicos por la administración sanitaria que notifica la presencia en su país de la enfermedad de que se trate [...] [Reglamento Sanitario Internacional (1969), tercera edición anotada (1983), Título 1, Artículo 1]. 1, fiche 4, Espagnol, - %C3%A1rea%20infectada
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] el área infectada no ha de coincidir necesariamente con una demarcación administrativa, sino que es la parte del territorio que, por razón de sus características de densidad y movilidad de la población, por la posible intervención de vectores y reservorios animales o por ambas causas, se presta a la transmisión de la enfermedad notificada [Reglamento Sanitario Internacional (1969), tercera edición anotada (1983), Título 1, Artículo 1]. 1, fiche 4, Espagnol, - %C3%A1rea%20infectada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La Organización Mundial de la Salud publica en el "Weekly Epidemiological Record" una lista de las áreas infectadas que notifican las administraciones sanitarias. 1, fiche 4, Espagnol, - %C3%A1rea%20infectada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
área infectada: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 4, Espagnol, - %C3%A1rea%20infectada
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-10-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Judaism
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Sabbath
1, fiche 5, Anglais, Sabbath
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Shabbat 1, fiche 5, Anglais, Shabbat
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A day of religious observance and rest from work, kept on Saturday (regarded as the seventh day of the week). 2, fiche 5, Anglais, - Sabbath
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Judaïsme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sabbat
1, fiche 5, Français, sabbat
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- shabbat 1, fiche 5, Français, shabbat
correct, nom masculin
- chabbat 2, fiche 5, Français, chabbat
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Jour de repos hebdomadaire consacré à Dieu, dont la loi mosaïque fait une stricte obligation[, commencé] le vendredi soir et se terminant le samedi soir [...] 3, fiche 5, Français, - sabbat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-07-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Government-Wide IM/IT Infrastructure Services Model: Towards a Government-Wide IM/IT Infrastructure Utility
1, fiche 6, Anglais, Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Services%20Model%3A%20Towards%20a%20Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Utility
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Government-Wide IM/IT Infrastructure Services Model 1, fiche 6, Anglais, Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Services%20Model
correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Issued by: Public Works and Government Services Canada. Date: 1995. Number of Pages: 157. ISBN: 0-662-62158-1. Catalogue Number: Co36-1/1995. Source: Weekly Checklist: 95-49 1, fiche 6, Anglais, - Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Services%20Model%3A%20Towards%20a%20Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Utility
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Towards a Government-Wide IM/IT Infrastructure Utility
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Modèle de services d’infrastructure informatique à l’échelle du gouvernement : en vue de l’établissement d’un service public reposant sur une infrastructure pangouvernementale de gestion de l’information et technologie de l’information
1, fiche 6, Français, Mod%C3%A8le%20de%20services%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20informatique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20du%20gouvernement%20%3A%20en%20vue%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bun%20service%20public%20reposant%20sur%20une%20infrastructure%20pangouvernementale%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Modèle de services d’infrastructure informatique à l’échelle du gouvernement 1, fiche 6, Français, Mod%C3%A8le%20de%20services%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20informatique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20du%20gouvernement
correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publié par : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Date : 1995. Nombre de pages : 157. ISBN : 0-662-62158-1. Numéro de catalogue : Co36-1/1995. Source : Liste hebdomadaire : 95-49. 1, fiche 6, Français, - Mod%C3%A8le%20de%20services%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20informatique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20du%20gouvernement%20%3A%20en%20vue%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bun%20service%20public%20reposant%20sur%20une%20infrastructure%20pangouvernementale%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-01-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- weekly rate of pay
1, fiche 7, Anglais, weekly%20rate%20of%20pay
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The annual rate of pay, divided by the factor 52.176, which is the average number of weeks in a year. 1, fiche 7, Anglais, - weekly%20rate%20of%20pay
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- taux de rémunération hebdomadaire
1, fiche 7, Français, taux%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20hebdomadaire
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Taux de rémunération annuel divisé par le facteur 52,176, qui est le nombre moyen de semaines par année. 1, fiche 7, Français, - taux%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20hebdomadaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- indemnity plan
1, fiche 8, Anglais, indemnity%20plan
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
weekly indemnity plan 2, fiche 8, Anglais, - indemnity%20plan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 8, La vedette principale, Français
- régime d’indemnité
1, fiche 8, Français, r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bindemnit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
régime d’indemnité hebdomadaire 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bindemnit%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-05-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canada Communicable Disease Report
1, fiche 9, Anglais, Canada%20Communicable%20Disease%20Report
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CCDR 2, fiche 9, Anglais, CCDR
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Canada Diseases Weekly Report 3, fiche 9, Anglais, Canada%20Diseases%20Weekly%20Report
ancienne désignation, correct
- CDWR 4, fiche 9, Anglais, CDWR
ancienne désignation, correct
- CDWR 4, fiche 9, Anglais, CDWR
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Canada Communicable Disease Report is a bilingual, open-access, peer-reviewed journal on the prevention and control of emerging and persistent infectious diseases. 5, fiche 9, Anglais, - Canada%20Communicable%20Disease%20Report
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
[The CCDR is] published by the Public Health Agency of Canada. 5, fiche 9, Anglais, - Canada%20Communicable%20Disease%20Report
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Relevé des maladies transmissibles au Canada
1, fiche 9, Français, Relev%C3%A9%20des%20maladies%20transmissibles%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- RMTC 2, fiche 9, Français, RMTC
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Rapport hebdomadaire des maladies au Canada 3, fiche 9, Français, Rapport%20hebdomadaire%20des%20maladies%20au%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- RHMC 4, fiche 9, Français, RHMC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- RHMC 4, fiche 9, Français, RHMC
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Relevé des maladies transmissibles au Canada est une publication bilingue et libre d’accès revue par un comité de lecture portant sur la prévention et le contrôle des maladies infectieuses nouvelles et tenaces. 5, fiche 9, Français, - Relev%C3%A9%20des%20maladies%20transmissibles%20au%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
[Le RMTC est] publié par l’Agence de la santé publique du Canada. 5, fiche 9, Français, - Relev%C3%A9%20des%20maladies%20transmissibles%20au%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-05-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Food Safety
- Collaboration with the FAO
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- provisional tolerable weekly intake
1, fiche 10, Anglais, provisional%20tolerable%20weekly%20intake
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- PTWI 2, fiche 10, Anglais, PTWI
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An endpoint used for food contaminants such as heavy metals with cumulative properties. 1, fiche 10, Anglais, - provisional%20tolerable%20weekly%20intake
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
[The] value [of the provisional tolerable weekly intake] represents permissible human weekly exposure to those contaminants unavoidably associated with the consumption of otherwise wholesome and nutritious foods. 1, fiche 10, Anglais, - provisional%20tolerable%20weekly%20intake
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Salubrité alimentaire
- Collaboration avec la FAO
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dose hebdomadaire tolérable provisoire
1, fiche 10, Français, dose%20hebdomadaire%20tol%C3%A9rable%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- DHTP 2, fiche 10, Français, DHTP
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-02-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Working Practices and Conditions
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- employment insurance parental benefit
1, fiche 11, Anglais, employment%20insurance%20parental%20benefit
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- EI parental benefit 2, fiche 11, Anglais, EI%20parental%20benefit
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Budget 2017 announced greater flexibility for families by allowing parents to choose to receive up to 61 weeks of EI parental benefits over an extended period of 18 months at a lower benefit rate of 33 per cent of average weekly earnings. 2, fiche 11, Anglais, - employment%20insurance%20parental%20benefit
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
employment insurance parental benefit; EI parental benefit: terms usually used in the plural. 3, fiche 11, Anglais, - employment%20insurance%20parental%20benefit
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- employment insurance parental benefits
- EI parental benefits
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Régimes et conditions de travail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- prestation parentale d’assurance-emploi
1, fiche 11, Français, prestation%20parentale%20d%26rsquo%3Bassurance%2Demploi
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- prestation parentale d’AE 2, fiche 11, Français, prestation%20parentale%20d%26rsquo%3BAE
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le budget de 2017 a annoncé une souplesse accrue pour les familles en permettant aux parents de choisir de recevoir des prestations parentales d’assurance-emploi pendant un maximum de 61 semaines au cours d’une période prolongée pouvant atteindre 18 mois, à un taux de prestation inférieur fixé à 33 % de la rémunération hebdomadaire moyenne. 1, fiche 11, Français, - prestation%20parentale%20d%26rsquo%3Bassurance%2Demploi
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
prestation parentale d’assurance-emploi; prestation parentale d’AE : termes habituellement utilisés au pluriel. 3, fiche 11, Français, - prestation%20parentale%20d%26rsquo%3Bassurance%2Demploi
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- prestations parentales d’assurance-emploi
- prestations parentales d’AE
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-09-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- stand-up meeting
1, fiche 12, Anglais, stand%2Dup%20meeting
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- standup meeting 2, fiche 12, Anglais, standup%20meeting
correct
- stand-up 3, fiche 12, Anglais, stand%2Dup
correct, nom
- standup 4, fiche 12, Anglais, standup
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Stand-up meetings are ... meetings in which each person stands up in front of the other attendees to give a brief update on what they're doing. 5, fiche 12, Anglais, - stand%2Dup%20meeting
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
stand-up meeting; standup meeting; stand-up; standup: Not to be confused with the terms "scrum meeting" and "scrum," which refer to a short meeting of the Scrum framework where the participants do not necessarily remain upright. 6, fiche 12, Anglais, - stand%2Dup%20meeting
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
daily stand-up meeting, monthly stand-up meeting, weekly stand-up meeting 6, fiche 12, Anglais, - stand%2Dup%20meeting
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réunion debout
1, fiche 12, Français, r%C3%A9union%20debout
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Généralement tenues au début de la journée, et de nature plutôt informelle, les réunions debout ne devraient pas durer plus de 15 minutes pour ne pas incommoder les personnes qui n’ont pas une bonne forme physique. 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9union%20debout
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
réunion debout : Ne pas confondre avec le terme «mêlée», qui désigne une courte réunion du cadre de travail Scrum où les participants ne sont pas nécessairement debout. 2, fiche 12, Français, - r%C3%A9union%20debout
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
réunion debout hebdomadaire, réunion debout mensuelle, réunion debout quotidienne 2, fiche 12, Français, - r%C3%A9union%20debout
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- reunión de pie
1, fiche 12, Espagnol, reuni%C3%B3n%20de%20pie
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
En scrum, el equipo monitoriza la evolución de cada sprint en reuniones breves diarias donde se revisa en conjunto el trabajo realizado por cada miembro el día anterior, y el previsto para el día actual. Estas reuniones diarias son de tiempo cerrado de 5 a 15 minutos máximo, se realizan de pie junto a un tablero o pizarra con información de las tareas del sprint, y el trabajo pendiente en cada una. Esta reunión se denomina “reunion de pie” o “scrum diario”. 1, fiche 12, Espagnol, - reuni%C3%B3n%20de%20pie
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-09-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- scrum meeting
1, fiche 13, Anglais, scrum%20meeting
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- scrum 2, fiche 13, Anglais, scrum
correct, voir observation, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In the Scrum framework, a short meeting that is held for participants to discuss the progression of the current project during the time frame taken into account, as well as the barriers to overcome and the work to be done regarding this same project during the next time frame. 3, fiche 13, Anglais, - scrum%20meeting
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
scrum: Not to be confused with the proper name "Scrum" (initial letter capitalized), which refers to the product development framework within which scrums (no capital letter) are held. 3, fiche 13, Anglais, - scrum%20meeting
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
scrum meeting; scrum: Not to be confused with the terms "stand-up meeting," "standup meeting," "stand-up" and "standup," which refer to any meeting during which the participants remain upright. 3, fiche 13, Anglais, - scrum%20meeting
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
daily scrum meeting, monthly scrum meeting, weekly scrum meeting 3, fiche 13, Anglais, - scrum%20meeting
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mêlée
1, fiche 13, Français, m%C3%AAl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dans le cadre de travail Scrum, courte réunion qui donne aux participants l’occasion de traiter de la manière dont le projet en cours a progressé durant la période prise en considération, de même que des obstacles à surmonter et du travail à accomplir quant à ce même projet durant la période à venir. 2, fiche 13, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
mêlée : Ne pas confondre avec le terme «réunion debout», qui désigne toute réunion où les participants se tiennent debout. 2, fiche 13, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
mêlée hebdomadaire, mêlée mensuelle, mêlée quotidienne 2, fiche 13, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- reunión Scrum
1, fiche 13, Espagnol, reuni%C3%B3n%20Scrum
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2018-02-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- residual egg protein
1, fiche 14, Anglais, residual%20egg%20protein
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A vaccine component. 2, fiche 14, Anglais, - residual%20egg%20protein
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 14, Anglais, - residual%20egg%20protein
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- résidu de protéines d’œuf
1, fiche 14, Français, r%C3%A9sidu%20de%20prot%C3%A9ines%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Buf
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Composante du vaccin. 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9sidu%20de%20prot%C3%A9ines%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Buf
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9sidu%20de%20prot%C3%A9ines%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Buf
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-06-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- work week guarantee 1, fiche 15, Anglais, work%20week%20guarantee
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... yardmen in regularly assigned service laying off of their own accord will receive their full proportion of the work week guarantee ,,, 2, fiche 15, Anglais, - work%20week%20guarantee
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 15, La vedette principale, Français
- salaire hebdomadaire garanti
1, fiche 15, Français, salaire%20hebdomadaire%20garanti
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] les agents de manœuvre en affectation régulière qui chôment de leur plein gré touchent leur portion acquise du salaire hebdomadaire garanti [...] 1, fiche 15, Français, - salaire%20hebdomadaire%20garanti
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-06-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- full proportion 1, fiche 16, Anglais, full%20proportion
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... yardmen will receive their full proportion of the work week guarantee ... 2, fiche 16, Anglais, - full%20proportion
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 16, La vedette principale, Français
- portion acquise
1, fiche 16, Français, portion%20acquise
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] les agents de manœuvre touchent leur portion acquise du salaire hebdomadaire garant [...] 1, fiche 16, Français, - portion%20acquise
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- weekly press review 1, fiche 17, Anglais, weekly%20press%20review
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- hebdomadaire de la presse
1, fiche 17, Français, hebdomadaire%20de%20la%20presse
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- coup d’œil 1, fiche 17, Français, coup%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Bil
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- deltoid area
1, fiche 18, Anglais, deltoid%20area
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 18, Anglais, - deltoid%20area
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Muscles et tendons
Fiche 18, La vedette principale, Français
- région deltoïdienne
1, fiche 18, Français, r%C3%A9gion%20delto%C3%AFdienne
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 18, Français, - r%C3%A9gion%20delto%C3%AFdienne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Prizes and Awards (Arts and Culture)
- News and Journalism (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Grands Prix des Hebdos
1, fiche 19, Anglais, Grands%20Prix%20des%20Hebdos
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Of the Hebdos Québec. 2, fiche 19, Anglais, - Grands%20Prix%20des%20Hebdos
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Prix et récompenses (Arts et Culture)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Grands Prix des Hebdos
1, fiche 19, Français, Grands%20Prix%20des%20Hebdos
correct, nom masculin, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les Grands Prix des Hebdos sont remis annuellement depuis plus de 50 ans et soulignent l'excellence et la qualité du travail des artisans, des éditeurs et des journalistes qui œuvrent dans l'industrie de la presse hebdomadaire. Seuls les artisans membres d’Hebdos Québec sont admissibles aux Grands Prix des Hebdos. Plus de 25 000 $ leur sont remis en bourses. 1, fiche 19, Français, - Grands%20Prix%20des%20Hebdos
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Land Electrical and Mechanical Engineering - Weekly Activity Summary - Indirect Labour Activity
1, fiche 20, Anglais, Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%2D%20Indirect%20Labour%20Activity
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DND 782: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 20, Anglais, - Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%2D%20Indirect%20Labour%20Activity
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Génie électrique et mécanique/terre-Sommaire hebdomadaire des activités-Activité de main-d’œuvre indirecte
1, fiche 20, Français, G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%2DActivit%C3%A9%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20indirecte
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DND 782 : code d’un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 20, Français, - G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%2DActivit%C3%A9%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20indirecte
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Land Electrical and Mechanical Engineering - Weekly Activity Summary - Direct Labour Activities
1, fiche 21, Anglais, Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%2D%20Direct%20Labour%20Activities
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
DND 781: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 21, Anglais, - Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%2D%20Direct%20Labour%20Activities
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Land Electrical and Mechanical Engineering - Weekly Activity Summary - Direct Labor Activities
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Génie électrique et mécanique/terre-Sommaire hebdomadaire des activités-Activités de main-d’œuvre directe
1, fiche 21, Français, G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%2DActivit%C3%A9s%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20directe
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
DND 781 : code d’un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 21, Français, - G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%2DActivit%C3%A9s%20de%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20directe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- weekly bonus system 1, fiche 22, Anglais, weekly%20bonus%20system
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
weekly bonus system: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 22, Anglais, - weekly%20bonus%20system
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 22, La vedette principale, Français
- système de prime de rendement hebdomadaire
1, fiche 22, Français, syst%C3%A8me%20de%20prime%20de%20rendement%20hebdomadaire
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- système de prime de productivité hebdomadaire 1, fiche 22, Français, syst%C3%A8me%20de%20prime%20de%20productivit%C3%A9%20hebdomadaire
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
système de prime de rendement hebdomadaire; système de prime de productivité hebdomadaire : termes extraits du «Glossaire de l'économie» et reproduits avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 22, Français, - syst%C3%A8me%20de%20prime%20de%20rendement%20hebdomadaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Issues and Resolutions Log 1, fiche 23, Anglais, Issues%20and%20Resolutions%20Log
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Registre de problèmes et de résolutions
1, fiche 23, Français, Registre%20de%20probl%C3%A8mes%20et%20de%20r%C3%A9solutions
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- RPR 1, fiche 23, Français, RPR
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des problèmes soumis par les gestionnaires de la mise en œuvre locale de Win95 aux experts en la matière, ainsi que les réponses apportées par ces derniers. 1, fiche 23, Français, - Registre%20de%20probl%C3%A8mes%20et%20de%20r%C3%A9solutions
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-09-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Epidemiology
- Muscles and Tendons
- Symptoms (Medicine)
- Health Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- painful muscle spasm
1, fiche 24, Anglais, painful%20muscle%20spasm
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Canada Disease Weekly Report. 2, fiche 24, Anglais, - painful%20muscle%20spasm
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Muscles et tendons
- Symptômes (Médecine)
- Droit de la santé
Fiche 24, La vedette principale, Français
- spasme musculaire douloureux
1, fiche 24, Français, spasme%20musculaire%20douloureux
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 24, Français, - spasme%20musculaire%20douloureux
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
spasme musculaire douloureux : terme tiré du Mini-lexique de la médecine et du droit et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 24, Français, - spasme%20musculaire%20douloureux
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- normal weekly earnings
1, fiche 25, Anglais, normal%20weekly%20earnings
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- rémunération hebdomadaire normale
1, fiche 25, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20hebdomadaire%20normale
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-03-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Epidemiology
- Mental health and hygiene
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- clinic visit
1, fiche 26, Anglais, clinic%20visit
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- patient visit 2, fiche 26, Anglais, patient%20visit
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 3, fiche 26, Anglais, - clinic%20visit
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Hygiène et santé mentales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- consultation
1, fiche 26, Français, consultation
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 26, Français, - consultation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Epidemiology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Bureau of Microbiology
1, fiche 27, Anglais, Bureau%20of%20Microbiology
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 27, Anglais, - Bureau%20of%20Microbiology
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- BM
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Bureau de microbiologie
1, fiche 27, Français, Bureau%20de%20microbiologie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 27, Français, - Bureau%20de%20microbiologie
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- BM
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- adsorbed vaccine
1, fiche 28, Anglais, adsorbed%20vaccine
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 28, Anglais, - adsorbed%20vaccine
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- vaccin adsorbé
1, fiche 28, Français, vaccin%20adsorb%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 28, Français, - vaccin%20adsorb%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- vacuna adsorbida
1, fiche 28, Espagnol, vacuna%20adsorbida
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Vacuna [en la que] los antígenos están fijados (adsorbidos) a la superficie de un adyuvante (fosfato o hidróxido de aluminio), lo cual refuerza el poder inmunogénico de la vacuna ya que así se retarda la liberación del antígeno del lugar de inyección, se estimula la producción de algunas citocinas y da lugar a una respuesta más intensa de las células T. 1, fiche 28, Espagnol, - vacuna%20adsorbida
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- reactive case
1, fiche 29, Anglais, reactive%20case
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- reactivated case 1, fiche 29, Anglais, reactivated%20case
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 29, Anglais, - reactive%20case
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cas de réactivation
1, fiche 29, Français, cas%20de%20r%C3%A9activation
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- cas réactivé 1, fiche 29, Français, cas%20r%C3%A9activ%C3%A9
correct, nom masculin
- cas redevenu évolutif 2, fiche 29, Français, cas%20redevenu%20%C3%A9volutif
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
cas de réactivation; cas réactivé : Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 3, fiche 29, Français, - cas%20de%20r%C3%A9activation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Demography
- Epidemiology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- age-specific rate
1, fiche 30, Anglais, age%2Dspecific%20rate
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
age-specific birth rate: A specific birth rate related to maternal age. 2, fiche 30, Anglais, - age%2Dspecific%20rate
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
age-specific death rate: The number of death of persons of a given age group during a stated period of time related to the average size of the group over the period in question, expressed as a rate ... 2, fiche 30, Anglais, - age%2Dspecific%20rate
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Démographie
- Épidémiologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- taux spécifique selon l’âge
1, fiche 30, Français, taux%20sp%C3%A9cifique%20selon%20l%26rsquo%3B%C3%A2ge
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- taux par âge 1, fiche 30, Français, taux%20par%20%C3%A2ge
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 30, Français, - taux%20sp%C3%A9cifique%20selon%20l%26rsquo%3B%C3%A2ge
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Demografía
- Epidemiología
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- tasa específica por edad
1, fiche 30, Espagnol, tasa%20espec%C3%ADfica%20por%20edad
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- wage decrease
1, fiche 31, Anglais, wage%20decrease
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- rate cutting 2, fiche 31, Anglais, rate%20cutting
correct
- rate cutback 2, fiche 31, Anglais, rate%20cutback
correct
- wage cut 3, fiche 31, Anglais, wage%20cut
correct
- pay cut 4, fiche 31, Anglais, pay%20cut
correct
- compensation reduction 4, fiche 31, Anglais, compensation%20reduction
- reduction in salary 4, fiche 31, Anglais, reduction%20in%20salary
- wage reduction 4, fiche 31, Anglais, wage%20reduction
- reduction of wages 5, fiche 31, Anglais, reduction%20of%20wages
- wage rollback 4, fiche 31, Anglais, wage%20rollback
- salary reduction 2, fiche 31, Anglais, salary%20reduction
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Term generally refers to reduction by employers of established incentive or time rates in the absence of changes affecting job content. May also refer to rate reductions in cases in which technological or other changes have altered job content and methods, or in which incentive rates were set "too high" in terms of earnings levels for similar work in the industry or area. 6, fiche 31, Anglais, - wage%20decrease
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
No reduction of wages. 11.(6) An employer shall not reduce wages in order to eliminate a discriminatory practice described in this section. 5, fiche 31, Anglais, - wage%20decrease
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- diminution de traitement
1, fiche 31, Français, diminution%20de%20traitement
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- diminution du taux de salaire 2, fiche 31, Français, diminution%20du%20taux%20de%20salaire
correct, nom féminin
- réduction du taux de salaire 3, fiche 31, Français, r%C3%A9duction%20du%20taux%20de%20salaire
correct, nom féminin
- réduction de salaire 4, fiche 31, Français, r%C3%A9duction%20de%20salaire
correct, nom féminin
- abattement de la rémunération 3, fiche 31, Français, abattement%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
correct, nom masculin
- diminution de salaire 5, fiche 31, Français, diminution%20de%20salaire
correct, nom féminin
- diminution salariale 6, fiche 31, Français, diminution%20salariale
correct, nom féminin
- abattement de salaire 2, fiche 31, Français, abattement%20de%20salaire
correct, nom masculin
- baisse de salaire 7, fiche 31, Français, baisse%20de%20salaire
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Réduction de la rémunération horaire, hebdomadaire ou mensuelle d’un travailleur [...] sans changement marqué dans le contenu de l'emploi. 3, fiche 31, Français, - diminution%20de%20traitement
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Diminutions de salaire interdites. 11.(6) Il est interdit à l’employeur de procéder à des diminutions salariales pour mettre fin aux actes discriminatoires visés au présent article. 6, fiche 31, Français, - diminution%20de%20traitement
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- reducción de cuotas
1, fiche 31, Espagnol, reducci%C3%B3n%20de%20cuotas
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- long term disability insurance
1, fiche 32, Anglais, long%20term%20disability%20insurance
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- LTDI 2, fiche 32, Anglais, LTDI
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- long-term disability insurance 3, fiche 32, Anglais, long%2Dterm%20disability%20insurance
correct
- LTD insurance 4, fiche 32, Anglais, LTD%20insurance
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
This benefit provides disability benefits for longer durations than 52 weeks, which is generally considered as the limit under (1) Weekly Income Benefit. 5, fiche 32, Anglais, - long%20term%20disability%20insurance
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 32, La vedette principale, Français
- assurance-invalidité de longue durée
1, fiche 32, Français, assurance%2Dinvalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- AILD 2, fiche 32, Français, AILD
correct, nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Français
- assurance en cas d’invalidité prolongée 3, fiche 32, Français, assurance%20en%20cas%20d%26rsquo%3Binvalidit%C3%A9%20prolong%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cet avantage prévoit des prestations d’invalidité pour des périodes plus longues que 52 semaines, durée qui est généralement considérée comme la limite en vertu de l'avantage d’indemnité hebdomadaire. 3, fiche 32, Français, - assurance%2Dinvalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- weekly income benefit
1, fiche 33, Anglais, weekly%20income%20benefit
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- weekly benefit 2, fiche 33, Anglais, weekly%20benefit
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The weekly income benefit is payable in case of sickness or bodily injury rendering the employee unable to work. It usually commences on the first day in case of accident, and the eighth day in case of sickness, and is payable weekly thereafter for 13, 26 or 52 weeks according to the plan applied for. 1, fiche 33, Anglais, - weekly%20income%20benefit
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- garantie d’indemnité hebdomadaire
1, fiche 33, Français, garantie%20d%26rsquo%3Bindemnit%C3%A9%20hebdomadaire
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- indemnité hebdomadaire 2, fiche 33, Français, indemnit%C3%A9%20hebdomadaire
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
L'indemnité hebdomadaire est payable en cas de maladie ou de lésion corporelle qui rend l'employé incapable de travailler. Lorsqu'il s’agit d’un accident, elle commence généralement dès le premier jour, mais dans le cas d’une maladie, elle commence à partir du huitième jour. 1, fiche 33, Français, - garantie%20d%26rsquo%3Bindemnit%C3%A9%20hebdomadaire
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- genital tract
1, fiche 34, Anglais, genital%20tract
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The internal and external reproductive organs of both males and females. 2, fiche 34, Anglais, - genital%20tract
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- tractus génital
1, fiche 34, Français, tractus%20g%C3%A9nital
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- voies génitales 1, fiche 34, Français, voies%20g%C3%A9nitales
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 34, Français, - tractus%20g%C3%A9nital
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- The Stomach
- Symptoms (Medicine)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- post-prandial epigastric burning
1, fiche 35, Anglais, post%2Dprandial%20epigastric%20burning
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 35, Anglais, - post%2Dprandial%20epigastric%20burning
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Estomac
- Symptômes (Médecine)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- brûlures épigastriques post-prandiales
1, fiche 35, Français, br%C3%BBlures%20%C3%A9pigastriques%20post%2Dprandiales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 35, Français, - br%C3%BBlures%20%C3%A9pigastriques%20post%2Dprandiales
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Fisiología del estómago
- Síntomas (Medicina)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- ardor epigástrico postprandial
1, fiche 35, Espagnol, ardor%20epig%C3%A1strico%20postprandial
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- The Stomach
- Symptoms (Medicine)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- epigastric burning
1, fiche 36, Anglais, epigastric%20burning
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 36, Anglais, - epigastric%20burning
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Estomac
- Symptômes (Médecine)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- brûlures épigastriques
1, fiche 36, Français, br%C3%BBlures%20%C3%A9pigastriques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 36, Français, - br%C3%BBlures%20%C3%A9pigastriques
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Fisiología del estómago
- Síntomas (Medicina)
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- ardor epigástrico
1, fiche 36, Espagnol, ardor%20epig%C3%A1strico
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 PHR
Ardor epigástrico postprandial. 1, fiche 36, Espagnol, - ardor%20epig%C3%A1strico
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-02-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- average weekly nominal earnings
1, fiche 37, Anglais, average%20weekly%20nominal%20earnings
correct, pluriel
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 37, La vedette principale, Français
- rémunération hebdomadaire moyenne nominale
1, fiche 37, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20hebdomadaire%20moyenne%20nominale
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-05-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- alternate week schedule
1, fiche 38, Anglais, alternate%20week%20schedule
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- alternating week schedule 1, fiche 38, Anglais, alternating%20week%20schedule
correct
- alternating weekly schedule 1, fiche 38, Anglais, alternating%20weekly%20schedule
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- calendrier d’alternance hebdomadaire
1, fiche 38, Français, calendrier%20d%26rsquo%3Balternance%20hebdomadaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
calendrier d’alternance hebdomadaire : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 38, Français, - calendrier%20d%26rsquo%3Balternance%20hebdomadaire
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-02-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- average weekly earnings
1, fiche 39, Anglais, average%20weekly%20earnings
correct, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- rémunération hebdomadaire moyenne
1, fiche 39, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20hebdomadaire%20moyenne
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- gains hebdomadaires moyens 2, fiche 39, Français, gains%20hebdomadaires%20moyens
nom masculin, pluriel
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Epidemiology
- Health Institutions
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- virus laboratory
1, fiche 40, Anglais, virus%20laboratory
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- virus contributing laboratory 1, fiche 40, Anglais, virus%20contributing%20laboratory
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 40, Anglais, - virus%20laboratory
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Établissements de santé
Fiche 40, La vedette principale, Français
- laboratoire virologique
1, fiche 40, Français, laboratoire%20virologique
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- laboratoire de virologie 1, fiche 40, Français, laboratoire%20de%20virologie
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 40, Français, - laboratoire%20virologique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Working Practices and Conditions
- Federal Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- non-salary element
1, fiche 41, Anglais, non%2Dsalary%20element
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
A part-time executive receives salary and non-salary elements under this directive prorated to the number of hours they work per week as indicated in the letter of appointment. 1, fiche 41, Anglais, - non%2Dsalary%20element
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Régimes et conditions de travail
- Administration fédérale
Fiche 41, La vedette principale, Français
- élément non salarial
1, fiche 41, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20non%20salarial
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La rémunération et les éléments non salariaux octroyés en vertu de la présente directive à un cadre supérieur qui occupe un poste à temps partiel sont calculés au prorata des heures de travail hebdomadaire prévues à sa lettre d’embauche. 1, fiche 41, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20non%20salarial
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Secretary of Implementation Board's Weekly Meeting with Reorganized Departmental Transition Co-ordinators 1, fiche 42, Anglais, Secretary%20of%20Implementation%20Board%27s%20Weekly%20Meeting%20with%20Reorganized%20Departmental%20Transition%20Co%2Dordinators
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Rencontre hebdomadaire du secrétaire du Conseil de mise en œuvre avec les coordonnateurs chargés de la transition dans les ministères réorganisés
1, fiche 42, Français, Rencontre%20hebdomadaire%20du%20secr%C3%A9taire%20du%20Conseil%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20avec%20les%20coordonnateurs%20charg%C3%A9s%20de%20la%20transition%20dans%20les%20minist%C3%A8res%20r%C3%A9organis%C3%A9s
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- weekly manpower utilization 1, fiche 43, Anglais, weekly%20manpower%20utilization
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- utilisation hebdomadaire de la main-d’œuvre
1, fiche 43, Français, utilisation%20hebdomadaire%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- PBMS Daily or Weekly Time Sheet
1, fiche 44, Anglais, PBMS%20Daily%20or%20Weekly%20Time%20Sheet
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1186: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 44, Anglais, - PBMS%20Daily%20or%20Weekly%20Time%20Sheet
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Feuille de temps quotidienne ou hebdomadaire(SGPA)
1, fiche 44, Français, Feuille%20de%20temps%20quotidienne%20ou%20hebdomadaire%28SGPA%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1186 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 44, Français, - Feuille%20de%20temps%20quotidienne%20ou%20hebdomadaire%28SGPA%29
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Containers
- Transportation
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- container-ship service 1, fiche 45, Anglais, container%2Dship%20service
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
... there are some ocean trade routes where the volume of commerce does not at the present justify container-ship service. 1, fiche 45, Anglais, - container%2Dship%20service
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Conteneurs
- Transports
Fiche 45, La vedette principale, Français
- service de porte-containers
1, fiche 45, Français, service%20de%20porte%2Dcontainers
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
En 1966, Sea-land crée un service hebdomadaire de porte-containers sur l'Europe. 1, fiche 45, Français, - service%20de%20porte%2Dcontainers
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Weekly Time Sheet
1, fiche 46, Anglais, Weekly%20Time%20Sheet
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1186-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 46, Anglais, - Weekly%20Time%20Sheet
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Bordereau hebdomadaire de l'emploi du temps
1, fiche 46, Français, Bordereau%20hebdomadaire%20de%20l%27emploi%20du%20temps
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1186-1 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 46, Français, - Bordereau%20hebdomadaire%20de%20l%27emploi%20du%20temps
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Realty - Weekly Time Sheet
1, fiche 47, Anglais, Realty%20%2D%20Weekly%20Time%20Sheet
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2553: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 47, Anglais, - Realty%20%2D%20Weekly%20Time%20Sheet
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Immobilier-Bordereau hebdomadaire de l'emploi du temps
1, fiche 47, Français, Immobilier%2DBordereau%20hebdomadaire%20de%20l%27emploi%20du%20temps
correct, nom masculin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2553 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 47, Français, - Immobilier%2DBordereau%20hebdomadaire%20de%20l%27emploi%20du%20temps
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-09-17
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Epidemiology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Legioniella pneumophila
1, fiche 48, Anglais, Legioniella%20pneumophila
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- L. pneumophila 2, fiche 48, Anglais, L%2E%20pneumophila
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A thin, nonmotile, nonspore-forming, Gram-negative rod, unrelated to other bacterial groups, causing epidemics and sporadic cases of pneumonia (legionnaire's disease). 1, fiche 48, Anglais, - Legioniella%20pneumophila
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Épidémiologie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Legionella pneumophila
1, fiche 48, Français, Legionella%20pneumophila
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 48, Français, - Legionella%20pneumophila
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Epidemiología
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Legionella pneumophila
1, fiche 48, Espagnol, Legionella%20pneumophila
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- L. pneumophila 1, fiche 48, Espagnol, L%2E%20pneumophila
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
La Legionella pneumophila (L. pneumophila) es una bacteria aerobia estricta Gram negativa [...] Es la causante de 2 enfermedades de pronóstico muy desigual. La más conocida es la enfermedad del legionario, una infección respiratoria severa que puede implicar neumonía. [...] La otra dolencia que causa es mucho menos grave. Se trata de la fiebre de Pontiac y es una enfermedad que cursa con episodios de fiebre alta, que dura poco tiempo (desde horas, hasta como mucho cinco días) y que se suele curar por sí sola. 1, fiche 48, Espagnol, - Legionella%20pneumophila
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
legionela: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término legionela, nombre de la enfermedad también conocida como legionelosis o enfermedad del legionario, se escribe en español con una sola ele en la última sílaba y no con dos, y en minúscula. [...] El uso ha hecho que la palabra legionela no solo sea el nombre común de la bacteria, que pertenece al género con denominación científica Legionella (en cursiva, mayúscula y, entonces sí, con elle), sino también el de la enfermedad, tal y como se recoge en el Diccionario de la Academia y en su Diccionario del estudiante. 2, fiche 48, Espagnol, - Legionella%20pneumophila
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-05-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Constructions Supervisor Weekly Project Report
1, fiche 49, Anglais, Constructions%20Supervisor%20Weekly%20Project%20Report
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 150: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Constructions%20Supervisor%20Weekly%20Project%20Report
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Rapport de projet hebdomadaire surveillant des travaux de construction
1, fiche 49, Français, Rapport%20de%20projet%20hebdomadaire%20surveillant%20des%20travaux%20de%20construction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 150 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 49, Français, - Rapport%20de%20projet%20hebdomadaire%20surveillant%20des%20travaux%20de%20construction
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-05-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- The Executive (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- council of ministers
1, fiche 50, Anglais, council%20of%20ministers
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- cabinet council 2, fiche 50, Anglais, cabinet%20council
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The council of ministers is chaired by the prime minister and is tasked with managing government operations. It is held accountable by the president and the National Assembly. 1, fiche 50, Anglais, - council%20of%20ministers
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- conseil des ministres
1, fiche 50, Français, conseil%20des%20ministres
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Réunion régulière de l’ensemble des membres du gouvernement, sous la présidence du chef d’État. 2, fiche 50, Français, - conseil%20des%20ministres
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le conseil des ministres est le nom généralement donné à la réunion régulière, le plus souvent hebdomadaire, d’un gouvernement(chef du gouvernement et ministres). Parfois, il s’agit de la réunion d’une partie seulement du gouvernement. 3, fiche 50, Français, - conseil%20des%20ministres
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le cabinet est l’ensemble de ceux qui en font partie et le conseil des ministres en est la réunion délibérante. 4, fiche 50, Français, - conseil%20des%20ministres
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- consejo de ministros
1, fiche 50, Espagnol, consejo%20de%20ministros
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2014-02-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- full depository library
1, fiche 51, Anglais, full%20depository%20library
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Full depository libraries receive all Government of Canada publications distributed via the Weekly Checklist. These libraries commit to preserving and maintaining a permanent collection of Government of Canada publications, and to providing inter-library loan service for some material no longer available from other sources. 1, fiche 51, Anglais, - full%20depository%20library
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- bibliothèque de dépôt universel
1, fiche 51, Français, biblioth%C3%A8que%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20universel
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Les bibliothèques de dépôt universel reçoivent toutes les publications du gouvernement du Canada qui sont distribuées au moyen de la Liste hebdomadaire. Ces bibliothèques s’engagent à conserver et à maintenir une collection permanente de publications du gouvernement du Canada et à fournir un service de prêt entre bibliothèques relativement à certains documents qui ne sont plus disponibles auprès d’autres sources. 1, fiche 51, Français, - biblioth%C3%A8que%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20universel
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-09-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- metabolic disorder
1, fiche 52, Anglais, metabolic%20disorder
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- metabolic disruption 2, fiche 52, Anglais, metabolic%20disruption
correct
- metabolic derangement 3, fiche 52, Anglais, metabolic%20derangement
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Any disorder that involves an alteration in the normal metabolism of carbohydrates, lipids, proteins, water, and nucleic acids; evidenced by various syndromes and diseases. 4, fiche 52, Anglais, - metabolic%20disorder
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
When a baby is born in the U.S., physicians routinely prick its heel for a blood sample from which they cant test for metabolic disorders such as phenylketonuria. 5, fiche 52, Anglais, - metabolic%20disorder
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- trouble métabolique
1, fiche 52, Français, trouble%20m%C3%A9tabolique
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- désordre métabolique 2, fiche 52, Français, d%C3%A9sordre%20m%C3%A9tabolique
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
trouble métabolique : OMS-258, 02. 01. 75 et Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 3, fiche 52, Français, - trouble%20m%C3%A9tabolique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- weekly lease
1, fiche 53, Anglais, weekly%20lease
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
... if the lease is to A at "15 (pounds) a week", or at "15 (pounds) weekly", a weekly lease arises. ... (Riddall, 2nd ed., 1979, p. 204). 1, fiche 53, Anglais, - weekly%20lease
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- bail hebdomadaire
1, fiche 53, Français, bail%20hebdomadaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
bail hebdomadaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 53, Français, - bail%20hebdomadaire
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Personnel Management
- Management Operations
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Employee's Weekly Report or Manager's Monthly Report 1, fiche 54, Anglais, Employee%27s%20Weekly%20Report%20or%20Manager%27s%20Monthly%20Report
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
10-447: form number used by Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 54, Anglais, - Employee%27s%20Weekly%20Report%20or%20Manager%27s%20Monthly%20Report
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Gestion du personnel
- Opérations de la gestion
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Rapport hebdomadaire de l'employé ou rapport mensuel du chef
1, fiche 54, Français, Rapport%20hebdomadaire%20de%20l%27employ%C3%A9%20ou%20rapport%20mensuel%20du%20chef
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
10-447 : numéro de formulaire employé au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 54, Français, - Rapport%20hebdomadaire%20de%20l%27employ%C3%A9%20ou%20rapport%20mensuel%20du%20chef
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Management Operations
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- weekly progress report
1, fiche 55, Anglais, weekly%20progress%20report
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
weekly progress report: term used in the context of the Defence Renewal Project. 2, fiche 55, Anglais, - weekly%20progress%20report
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Opérations de la gestion
Fiche 55, La vedette principale, Français
- rapport d’étape hebdomadaire
1, fiche 55, Français, rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9tape%20hebdomadaire
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- rapport provisoire hebdomadaire 2, fiche 55, Français, rapport%20provisoire%20hebdomadaire
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
rapport d’étape hebdomadaire : terme utilisé dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense. 3, fiche 55, Français, - rapport%20d%26rsquo%3B%C3%A9tape%20hebdomadaire
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Weekly Day of Rest Act
1, fiche 56, Anglais, Weekly%20Day%20of%20Rest%20Act
correct, Québec
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Loi du repos hebdomadaire
1, fiche 56, Français, Loi%20du%20repos%20hebdomadaire
correct, nom féminin, Québec
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-01-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Weekly Sheet - Reserve Forces Basic Attendance Register Unit Training - Class "A" Reserve Service
1, fiche 57, Anglais, Weekly%20Sheet%20%2D%20Reserve%20Forces%20Basic%20Attendance%20Register%20Unit%20Training%20%2D%20Class%20%5C%22A%5C%22%20Reserve%20Service
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
CF 895-B: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 57, Anglais, - Weekly%20Sheet%20%2D%20Reserve%20Forces%20Basic%20Attendance%20Register%20Unit%20Training%20%2D%20Class%20%5C%22A%5C%22%20Reserve%20Service
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- CF 895B
- CF895-B
- CF895B
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Feuille hebdomadaire-Registre de présences-Forces de réserve instruction à l'unité-Service de réserve Classe «A»
1, fiche 57, Français, Feuille%20hebdomadaire%2DRegistre%20de%20pr%C3%A9sences%2DForces%20de%20r%C3%A9serve%20instruction%20%C3%A0%20l%27unit%C3%A9%2DService%20de%20r%C3%A9serve%20Classe%20%C2%ABA%C2%BB
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
CF 895-B : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 57, Français, - Feuille%20hebdomadaire%2DRegistre%20de%20pr%C3%A9sences%2DForces%20de%20r%C3%A9serve%20instruction%20%C3%A0%20l%27unit%C3%A9%2DService%20de%20r%C3%A9serve%20Classe%20%C2%ABA%C2%BB
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- CF 895B
- CF895-B
- CF895B
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-12-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Weekly Manpower Utilization (QETE)
1, fiche 58, Anglais, Weekly%20Manpower%20Utilization%20%28QETE%29
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Quality Engineering Test Establishment - Weekly Manpower Utilization 2, fiche 58, Anglais, Quality%20Engineering%20Test%20Establishment%20%2D%20Weekly%20Manpower%20Utilization
ancienne désignation, correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
CF 1224: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 58, Anglais, - Weekly%20Manpower%20Utilization%20%28QETE%29
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Weekly Manpower Utilization
- CF1224
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Utilisation hebdomadaire de la main-d’œuvre(EETQ)
1, fiche 58, Français, Utilisation%20hebdomadaire%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%28EETQ%29
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Établissement d’essais de la technique de la qualité-Utilisation hebdomadaire de la main d’œuvre 2, fiche 58, Français, %C3%89tablissement%20d%26rsquo%3Bessais%20de%20la%20technique%20de%20la%20qualit%C3%A9%2DUtilisation%20hebdomadaire%20de%20la%20main%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
ancienne désignation, correct
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
CF 1224 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes. 3, fiche 58, Français, - Utilisation%20hebdomadaire%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%28EETQ%29
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Utilisation hebdomadaire de la main-d’œuvre
- CF1224
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-08-21
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- infant botulism type A
1, fiche 59, Anglais, infant%20botulism%20type%20A
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- botulism type A 1, fiche 59, Anglais, botulism%20type%20A
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 59, Anglais, - infant%20botulism%20type%20A
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 59, La vedette principale, Français
- botulisme du nourrisson de type A
1, fiche 59, Français, botulisme%20du%20nourrisson%20de%20type%20A
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 59, Français, - botulisme%20du%20nourrisson%20de%20type%20A
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Weekly Joint Patrol / Native Fishing Activity Report 1, fiche 60, Anglais, Weekly%20Joint%20Patrol%20%2F%20Native%20Fishing%20Activity%20Report
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration (Peuples Autochtones)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Rapport hebdomadaire de patrouille conjointe/Rapport d’activités de pêche autochtone 1, fiche 60, Français, Rapport%20hebdomadaire%20de%20patrouille%20conjointe%2FRapport%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20de%20p%C3%AAche%20autochtone
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source : Formule du ministère des Pêches et des Océans. 1, fiche 60, Français, - Rapport%20hebdomadaire%20de%20patrouille%20conjointe%2FRapport%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20de%20p%C3%AAche%20autochtone
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-06-04
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- one-week rainfall for a return period of 100 years 1, fiche 61, Anglais, one%2Dweek%20rainfall%20for%20a%20return%20period%20of%20100%20years
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- pluviosité hebdomadaire pour une période de retour de 100 ans
1, fiche 61, Français, pluviosit%C3%A9%20hebdomadaire%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20retour%20de%20100%20ans
proposition, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- pluviosité hebdomadaire pour une période de récurrence de 100 ans 1, fiche 61, Français, pluviosit%C3%A9%20hebdomadaire%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20r%C3%A9currence%20de%20100%20ans
proposition, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
pluviosité : état pluvieux; valeur de la quantité d’eau tombée en un lieu en fonction des variations annuelles, mensuelles, journalières. 2, fiche 61, Français, - pluviosit%C3%A9%20hebdomadaire%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20retour%20de%20100%20ans
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
période de retour : Intervalle de temps moyen entre les réalisations successives d’un événement particulier. Plus précisément, si les valeurs sont observées à des intervalles de temps égaux, la période de retour d’une valeur particulière est le nombre moyen de tels intervalles entre les observations de valeurs au moins aussi grandes que la valeur elle-même. 2, fiche 61, Français, - pluviosit%C3%A9%20hebdomadaire%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20retour%20de%20100%20ans
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
période de retour; période de récurrence; temps de retour : moyenne à long terme du temps ou du nombre d’années séparant un événement de grandeur donnée d’un second événement d’une grandeur égale ou supérieure. 1, fiche 61, Français, - pluviosit%C3%A9%20hebdomadaire%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20retour%20de%20100%20ans
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-03-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Civ News
1, fiche 62, Anglais, Civ%20News
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The Maple Leaf ... An insert—such as the OL Express (official languages), CF Personnel Newsletter, and CIV News (civilian news)—is included with every issue. 1, fiche 62, Anglais, - Civ%20News
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Nouvelles Civ
1, fiche 62, Français, Nouvelles%20Civ
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La feuille d’érable [...] journal hebdomadaire national publié par le ministère de la Défense nationale(MDN) et les Forces canadiennes(FC). [...] Un encart – par exemple, L'Express des LO(langues officielles), Bulletin du personnel des FC et Nouvelles CIV(nouvelles concernant les civils du MDN/FC) – accompagne chaque numéro. 1, fiche 62, Français, - Nouvelles%20Civ
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-02-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Funeral Services
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- dry pack
1, fiche 63, Anglais, dry%20pack
correct, verbe
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- dry-pack 2, fiche 63, Anglais, dry%2Dpack
correct, verbe
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The use of dry blankets or towels ... to wrap the body or a part. 1, fiche 63, Anglais, - dry%20pack
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Pompes funèbres
Fiche 63, La vedette principale, Français
- assécher
1, fiche 63, Français, ass%C3%A9cher
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu’il faut laisser les viscères dans le sac sans les assécher, tordre le haut du sac et le retourner au-dessus du seau de drainage pour en retirer l’excès de liquide. [Le SIDA : Directives à l’intention des directeurs de services funéraires] 1, fiche 63, Français, - ass%C3%A9cher
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 63, Français, - ass%C3%A9cher
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Control
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Project Weekly Work Report/Claim
1, fiche 64, Anglais, Project%20Weekly%20Work%20Report%2FClaim
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Form 85. 2, fiche 64, Anglais, - Project%20Weekly%20Work%20Report%2FClaim
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Contrôle de gestion
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Rapport/réclamation hebdomadaire de projet
1, fiche 64, Français, Rapport%2Fr%C3%A9clamation%20hebdomadaire%20de%20projet
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Formule 85. 2, fiche 64, Français, - Rapport%2Fr%C3%A9clamation%20hebdomadaire%20de%20projet
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistical Surveys
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Weekly Cost and Progress Report
1, fiche 65, Anglais, Weekly%20Cost%20and%20Progress%20Report
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Rapport hebdomadaire du coût et de l'état d’avancement
1, fiche 65, Français, Rapport%20hebdomadaire%20du%20co%C3%BBt%20et%20de%20l%27%C3%A9tat%20d%26rsquo%3Bavancement
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-12-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- trivalent vaccine
1, fiche 66, Anglais, trivalent%20vaccine
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A vaccine with three strains or types of immunizing agent. 2, fiche 66, Anglais, - trivalent%20vaccine
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
For example, trivalent polio vaccine consists of polio immunotypes 1, 2, and 3. 2, fiche 66, Anglais, - trivalent%20vaccine
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- vaccin trivalent
1, fiche 66, Français, vaccin%20trivalent
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 66, Français, - vaccin%20trivalent
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- vacuna trivalente
1, fiche 66, Espagnol, vacuna%20trivalente
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Vacuna [que] contiene tres antígenos correspondientes a tres tipos distintos de virus gripales. 1, fiche 66, Espagnol, - vacuna%20trivalente
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Grain Growing
- Transport of Goods
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- movement of grain
1, fiche 67, Anglais, movement%20of%20grain
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- grain transportation 1, fiche 67, Anglais, grain%20transportation
correct
- grain movement 2, fiche 67, Anglais, grain%20movement
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The Block Shipping system is the method used to plan and co-ordinate the weekly movement of grain from prairie elevators to export terminals and to mills and maltsters within Western Canada. The main objective of the system is to support Canada's grain marketing program by ensuring that the right kinds of grain, in the required quantities, are moved into forward positions as efficiently as possible. In achieving this objective, the Wheat Board also must ensure that all farmers in Western Canada are given equitable delivery opportunities. 1, fiche 67, Anglais, - movement%20of%20grain
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Transport de marchandises
Fiche 67, La vedette principale, Français
- transport du grain
1, fiche 67, Français, transport%20du%20grain
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Le régime de zonage du transport est la méthode employée pour planifier et coordonner le transport du grain hebdomadaire des silos des Prairies vers les silos d’où le grain est exporté et vers les minoteries et les materies de l'Ouest canadien. Le but premier du régime est de servir de support au programme canadien de commercialisation du grain en assurant l'acheminement aussi rapide et efficace que possible des classes de grain voulues et dans les quantités demandées. Tout en poursuivant cet objectif, la Commission canadienne du blé doit aussi voir à répartir équitablement les chances de livraison entre les exploitants agricoles de l'Ouest du Canada. 1, fiche 67, Français, - transport%20du%20grain
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Transporte de mercancías
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- transportación de grano
1, fiche 67, Espagnol, transportaci%C3%B3n%20de%20grano
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- weekly statement
1, fiche 68, Anglais, weekly%20statement
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- weekly business statement 2, fiche 68, Anglais, weekly%20business%20statement
correct
- Thursday statement 1, fiche 68, Anglais, Thursday%20statement
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A statement normally made at the end of oral question period on Thursday, outlining the Government business to be considered in the following week. It is made by the Government House Leader, usually in response to a question from the Opposition House Leader. 3, fiche 68, Anglais, - weekly%20statement
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 68, La vedette principale, Français
- déclaration hebdomadaire
1, fiche 68, Français, d%C3%A9claration%20hebdomadaire
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- déclaration du jeudi 1, fiche 68, Français, d%C3%A9claration%20du%20jeudi
nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Déclaration au cours de laquelle le leader du gouvernement à la Chambre, habituellement en réponse à une question posée par le leader de l’opposition à la Chambre, donne un aperçu des travaux qui seront abordés la semaine suivante. Cette déclaration a lieu à la fin de la période des questions orales du jeudi. 2, fiche 68, Français, - d%C3%A9claration%20hebdomadaire
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- declaración semanal
1, fiche 68, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20semanal
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Declaración en la cual el Líder del Gobierno en la Cámara de los Comunes, generalmente en respuesta a una pregunta planteada por el Líder de la Oposición en la Cámara de los Comunes, hace una reseña de los trabajos que se abordarán la semana siguiente. 1, fiche 68, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20semanal
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La declaración semanal tiene lugar al final del período de preguntas orales del jueves. 1, fiche 68, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20semanal
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Land and Electrical and Mechanical Engineering - Weekly Activity Summary
1, fiche 69, Anglais, Land%20and%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
DND 1533: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 69, Anglais, - Land%20and%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Génie électrique et mécanique(terre)-Sommaire hebdomadaire des activités
1, fiche 69, Français, G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%28terre%29%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
DND 1533 : code d’un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 69, Français, - G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%28terre%29%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Land Electrical and Mechanical Engineering - Weekly Activity Summary - Non-Available Activities
1, fiche 70, Anglais, Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%2D%20Non%2DAvailable%20Activities
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
DND 783: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 70, Anglais, - Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%2D%20Non%2DAvailable%20Activities
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Génie électrique et mécanique/terre-Sommaire hebdomadaire des activités-Activités non disponibles
1, fiche 70, Français, G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%2DActivit%C3%A9s%20non%20disponibles
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
DND 783 : code d’un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 70, Français, - G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%2DActivit%C3%A9s%20non%20disponibles
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Land Electrical and Mechanical Engineering - Weekly Activity Summary (Misc. Entry)
1, fiche 71, Anglais, Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%28Misc%2E%20Entry%29
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
DND 1017: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 71, Anglais, - Land%20Electrical%20and%20Mechanical%20Engineering%20%2D%20Weekly%20Activity%20Summary%20%28Misc%2E%20Entry%29
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Génie électrique et mécanique/terre-Sommaire hebdomadaire des activités(entrée diverse)
1, fiche 71, Français, G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%28entr%C3%A9e%20diverse%29
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
DND 1017 : code d’un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 71, Français, - G%C3%A9nie%20%C3%A9lectrique%20et%20m%C3%A9canique%2Fterre%2DSommaire%20hebdomadaire%20des%20activit%C3%A9s%28entr%C3%A9e%20diverse%29
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Weekly Production Report 1, fiche 72, Anglais, Weekly%20Production%20Report
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
60-015: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 72, Anglais, - Weekly%20Production%20Report
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Weekly Production Report - 60-015
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Rapport de production hebdomadaire
1, fiche 72, Français, Rapport%20de%20production%20hebdomadaire
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
60-015 : numéro d’un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 72, Français, - Rapport%20de%20production%20hebdomadaire
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Corporate Structure
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Weekly Hearing Schedule
1, fiche 73, Anglais, Weekly%20Hearing%20Schedule
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
PSC 2737: Code of a form used by Public Service Commission of Canada. 2, fiche 73, Anglais, - Weekly%20Hearing%20Schedule
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Structures de l'entreprise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Calendrier hebdomadaire des audiences
1, fiche 73, Français, Calendrier%20hebdomadaire%20des%20audiences
correct, nom masculin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
PSC 2737 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada. 2, fiche 73, Français, - Calendrier%20hebdomadaire%20des%20audiences
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pay period
1, fiche 74, Anglais, pay%20period
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- payroll period 2, fiche 74, Anglais, payroll%20period
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A length of time for which earnings are calculated, e.g., weekly, bi-weekly, semi-monthly, monthly, 13 per year, 10 per year. 3, fiche 74, Anglais, - pay%20period
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- période de paye
1, fiche 74, Français, p%C3%A9riode%20de%20paye
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- période de paie 2, fiche 74, Français, p%C3%A9riode%20de%20paie
correct, nom féminin
- période de traitement 3, fiche 74, Français, p%C3%A9riode%20de%20traitement
à éviter, voir observation, nom féminin
- période de rémunération 3, fiche 74, Français, p%C3%A9riode%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Période pour laquelle la rémunération est établie, par exemple, hebdomadaire, de quinzaine, bimensuelle, mensuelle, treize périodes par année, dix périodes par année. 4, fiche 74, Français, - p%C3%A9riode%20de%20paye
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
période de traitement; période de rémunération : Les termes «traitement» (salaire d’un fonctionnaire) et «rémumération» ne correspondent pas exactement à «paye». 5, fiche 74, Français, - p%C3%A9riode%20de%20paye
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- periodo de pago
1, fiche 74, Espagnol, periodo%20de%20pago
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Respiratory Tract
- Viral Diseases
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- influenza A virus subtype H1N1
1, fiche 75, Anglais, influenza%20A%20virus%20subtype%20H1N1
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 75, Anglais, - influenza%20A%20virus%20subtype%20H1N1
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Voies respiratoires
- Maladies virales
Fiche 75, La vedette principale, Français
- virus grippal A(H1N1)
1, fiche 75, Français, virus%20grippal%20A%28H1N1%29
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 75, Français, - virus%20grippal%20A%28H1N1%29
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2010-11-10
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Labour and Employment
- Working Practices and Conditions
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- piecework wage
1, fiche 76, Anglais, piecework%20wage
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- piece-wage 1, fiche 76, Anglais, piece%2Dwage
correct
- piecework 2, fiche 76, Anglais, piecework
correct
- straight piece-work 3, fiche 76, Anglais, straight%20piece%2Dwork
correct
- straight piecework 1, fiche 76, Anglais, straight%20piecework
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
... payment by result systems that stipulate a price for each unit or each piece of work ... 2, fiche 76, Anglais, - piecework%20wage
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- piece-work
- piece work wage
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Travail et emploi
- Régimes et conditions de travail
Fiche 76, La vedette principale, Français
- salaire aux pièces
1, fiche 76, Français, salaire%20aux%20pi%C3%A8ces
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- salaire à la pièce 2, fiche 76, Français, salaire%20%C3%A0%20la%20pi%C3%A8ce
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Forme de salaire qui consiste à rémunérer un travailleur selon le nombre d’objets produits ou la fréquence des opérations accomplies après fixation d’un prix unitaire par objet ou par opération. 2, fiche 76, Français, - salaire%20aux%20pi%C3%A8ces
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Généralement, si l'employé n’ atteint pas dans la semaine ou la journée une production lui permettant de gagner un salaire minimum horaire ou hebdomadaire suffisant, ce minimum lui est garanti. Le salaire à la pièce peut être individuel ou collectif. 2, fiche 76, Français, - salaire%20aux%20pi%C3%A8ces
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Remuneration (Personnel Management)
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- PBMS Daily or Weekly Timesheet 1, fiche 77, Anglais, PBMS%20Daily%20or%20Weekly%20Timesheet
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1186: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 77, Anglais, - PBMS%20Daily%20or%20Weekly%20Timesheet
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- PWGSC-TPSGC 1186
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Rémunération (Gestion du personnel)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Feuille de temps quotidienne ou hebdomadaire(SGPA)
1, fiche 77, Français, Feuille%20de%20temps%20quotidienne%20ou%20hebdomadaire%28SGPA%29
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1186 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 77, Français, - Feuille%20de%20temps%20quotidienne%20ou%20hebdomadaire%28SGPA%29
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2010-10-08
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Eye
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- chlamydial eye infection
1, fiche 78, Anglais, chlamydial%20eye%20infection
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 78, Anglais, - chlamydial%20eye%20infection
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Maladies virales
- Oeil
Fiche 78, La vedette principale, Français
- infection oculaire à Chlamydia
1, fiche 78, Français, infection%20oculaire%20%C3%A0%20Chlamydia
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des chlamydiae ou des chlamydias. 2, fiche 78, Français, - infection%20oculaire%20%C3%A0%20Chlamydia
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
chlamydias (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 78, Français, - infection%20oculaire%20%C3%A0%20Chlamydia
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 4, fiche 78, Français, - infection%20oculaire%20%C3%A0%20Chlamydia
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Ojo
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- infección ocular por Chlamydia
1, fiche 78, Espagnol, infecci%C3%B3n%20ocular%20por%20Chlamydia
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- infección ocular por clamidia 2, fiche 78, Espagnol, infecci%C3%B3n%20ocular%20por%20clamidia
correct, nom féminin
- infección en los ojos por Chlamydia 3, fiche 78, Espagnol, infecci%C3%B3n%20en%20los%20ojos%20por%20Chlamydia
correct, nom féminin
- infección en los ojos por clamidia 3, fiche 78, Espagnol, infecci%C3%B3n%20en%20los%20ojos%20por%20clamidia
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2010-07-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Weekly Air Operation Directive
1, fiche 79, Anglais, Weekly%20Air%20Operation%20Directive
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- WAOD 1, fiche 79, Anglais, WAOD
correct
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Publication title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 79, Anglais, - Weekly%20Air%20Operation%20Directive
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Weekly Air Operation Directive; WAOD: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 79, Anglais, - Weekly%20Air%20Operation%20Directive
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Directive hebdomadaire sur les opérations aériennes
1, fiche 79, Français, Directive%20hebdomadaire%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
- DHOA 1, fiche 79, Français, DHOA
correct, nom féminin
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le titre de publication et l’abréviation peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 79, Français, - Directive%20hebdomadaire%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Directive hebdomadaire sur les opérations aériennes; DHOA : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 79, Français, - Directive%20hebdomadaire%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- type A influenza virus
1, fiche 80, Anglais, type%20A%20influenza%20virus
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- influenza A virus 2, fiche 80, Anglais, influenza%20A%20virus
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Influenza A ... and influenza B infection appeared to occur in approximately equal members and affected all age groups. 3, fiche 80, Anglais, - type%20A%20influenza%20virus
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Influenza A viruses can be divided into subtypes on the basis of their surface proteins -- hemagglutinin (HA) and neuraminidase (NA). There are 15 known H subtypes. While all subtypes can be found in birds, only 3 subtypes of HA (H1, H2 and H3) and two subtypes of NA (N1 and N2) are known to have circulated widely in humans. 4, fiche 80, Anglais, - type%20A%20influenza%20virus
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 1, fiche 80, Anglais, - type%20A%20influenza%20virus
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- virus grippal A
1, fiche 80, Français, virus%20grippal%20A
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Les virus grippaux A [...] et B semblent avoir été incriminés à peu près aussi souvent dans des cas d’infection recensés chez tous les groupes d’âge. 1, fiche 80, Français, - virus%20grippal%20A
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 1, fiche 80, Français, - virus%20grippal%20A
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- H1N1 subtype
1, fiche 81, Anglais, H1N1%20subtype
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Subtype of Influenza A virus. 2, fiche 81, Anglais, - H1N1%20subtype
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 81, Anglais, - H1N1%20subtype
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- sous-type H1N1
1, fiche 81, Français, sous%2Dtype%20H1N1
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Sous-type du virus grippal A. 2, fiche 81, Français, - sous%2Dtype%20H1N1
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 81, Français, - sous%2Dtype%20H1N1
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2010-05-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- General Medicine
- Medical and Hospital Organization
- Epidemiology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- case report
1, fiche 82, Anglais, case%20report
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 82, Anglais, - case%20report
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Médecine générale
- Organisation médico-hospitalière
- Épidémiologie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- exposé de cas
1, fiche 82, Français, expos%C3%A9%20de%20cas
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- rapport de cas 2, fiche 82, Français, rapport%20de%20cas
nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
exposé de cas : Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 3, fiche 82, Français, - expos%C3%A9%20de%20cas
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Medicina
- Organización médica y hospitalaria
- Epidemiología
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- reporte de casos
1, fiche 82, Espagnol, reporte%20de%20casos
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2010-05-03
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Sunday paper 1, fiche 83, Anglais, Sunday%20paper
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 83, La vedette principale, Français
- hebdomadaire du dimanche
1, fiche 83, Français, hebdomadaire%20du%20dimanche
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- journal du dimanche 2, fiche 83, Français, journal%20du%20dimanche
nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Association des éditeurs de la presse hebdomadaire régionale francophone
1, fiche 84, Anglais, Association%20des%20%C3%A9diteurs%20de%20la%20presse%20hebdomadaire%20r%C3%A9gionale%20francophone
correct, Québec
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Les Hebdos régionaux 1, fiche 84, Anglais, Les%20Hebdos%20r%C3%A9gionaux
correct, Québec
- Les Hebdos du Canada 1, fiche 84, Anglais, Les%20Hebdos%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- French Weeklies Association of Canada
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Association des éditeurs de la presse hebdomadaire régionale francophone
1, fiche 84, Français, Association%20des%20%C3%A9diteurs%20de%20la%20presse%20hebdomadaire%20r%C3%A9gionale%20francophone
correct, Québec
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Les Hebdos régionaux 1, fiche 84, Français, Les%20Hebdos%20r%C3%A9gionaux
correct, voir observation, Québec
- Les Hebdos du Canada 2, fiche 84, Français, Les%20Hebdos%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Nom populaire: Les Hebdos régionaux. 2, fiche 84, Français, - Association%20des%20%C3%A9diteurs%20de%20la%20presse%20hebdomadaire%20r%C3%A9gionale%20francophone
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Il n’y a jamais existé de nom anglais. Renseignement obtenu de l’organisme. 3, fiche 84, Français, - Association%20des%20%C3%A9diteurs%20de%20la%20presse%20hebdomadaire%20r%C3%A9gionale%20francophone
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2010-04-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Agricultural Products - Markets Information Program
1, fiche 85, Anglais, Agricultural%20Products%20%2D%20Markets%20Information%20Program
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
This program provides daily, weekly, monthly and annual commodity markets information on a national basis to the agri-food sector. 1, fiche 85, Anglais, - Agricultural%20Products%20%2D%20Markets%20Information%20Program
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- MIP
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Agriculture - Généralités
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Programme d’information sur les marchés, produits agricoles
1, fiche 85, Français, Programme%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20march%C3%A9s%2C%20produits%20agricoles
correct, nom masculin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Ce programme fournit des renseignements nationaux sur une base quotidienne, hebdomadaire, mensuelle et annuelle relativement aux marchés des produits aux intervenants du secteur agroalimentaire. 1, fiche 85, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20march%C3%A9s%2C%20produits%20agricoles
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2010-03-15
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- ocular infection
1, fiche 86, Anglais, ocular%20infection
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- eye infection 2, fiche 86, Anglais, eye%20infection
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
... Amazonian Indians ... apply drops of a tea made from the leaves of a vine to cure eye infections. 3, fiche 86, Anglais, - ocular%20infection
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 4, fiche 86, Anglais, - ocular%20infection
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 86, La vedette principale, Français
- infection oculaire
1, fiche 86, Français, infection%20oculaire
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 86, Français, - infection%20oculaire
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Ojo
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- infección ocular
1, fiche 86, Espagnol, infecci%C3%B3n%20ocular
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
- infección en los ojos 1, fiche 86, Espagnol, infecci%C3%B3n%20en%20los%20ojos
correct, nom féminin
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2010-03-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Respiratory Tract
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- serious respiratory infection
1, fiche 87, Anglais, serious%20respiratory%20infection
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 87, Anglais, - serious%20respiratory%20infection
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Voies respiratoires
Fiche 87, La vedette principale, Français
- infection respiratoire grave
1, fiche 87, Français, infection%20respiratoire%20grave
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- infection grave des voies respiratoires 1, fiche 87, Français, infection%20grave%20des%20voies%20respiratoires
correct, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 1, fiche 87, Français, - infection%20respiratoire%20grave
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Vías respiratorias
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- infección grave de las vías respiratorias
1, fiche 87, Espagnol, infecci%C3%B3n%20grave%20de%20las%20v%C3%ADas%20respiratorias
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-03-10
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- mycotic etiology
1, fiche 88, Anglais, mycotic%20etiology
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 88, Anglais, - mycotic%20etiology
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 88, La vedette principale, Français
- étiologie mycotique 1, fiche 88, Français, %C3%A9tiologie%20mycotique
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 1, fiche 88, Français, - %C3%A9tiologie%20mycotique
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- etiología micótica
1, fiche 88, Espagnol, etiolog%C3%ADa%20mic%C3%B3tica
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- history of disease
1, fiche 89, Anglais, history%20of%20disease
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 89, Anglais, - history%20of%20disease
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- antécédents de maladie
1, fiche 89, Français, ant%C3%A9c%C3%A9dents%20de%20maladie
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- évolution d’une maladie 2, fiche 89, Français, %C3%A9volution%20d%26rsquo%3Bune%20maladie
nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
«Antécédents de maladie» : Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 3, fiche 89, Français, - ant%C3%A9c%C3%A9dents%20de%20maladie
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2010-02-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Centesis and Samplings
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- before rest sample
1, fiche 90, Anglais, before%20rest%20sample
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Response Actions for Bioassay Program. Actions to be Taken.... Increase sampling frequency (a) if result is on "before rest" sample weekly for 3 weeks (6 samples); (b) if result is on "after rest" sample daily for 1 week, weekly for 3 weeks. 1, fiche 90, Anglais, - before%20rest%20sample
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Ponctions et prélèvements
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 90, La vedette principale, Français
- échantillon pris avant le repos
1, fiche 90, Français, %C3%A9chantillon%20pris%20avant%20le%20repos
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Dispositions correctrices pour le programme des essais biologiques. Dispositions à prendre. [...] Accroître la fréquence du prélèvement d’échantillons a) si le résultat est pour les échantillons pris «avant le repos», alors effectuer un prélèvement hebdomadaire des échantillons pendant trois semaines successives(6 échantillons). b) si le résultat est pour les échantillons «après le repos», alors donner chaque jour un échantillon pendant la première semaine, et ensuite hebdomadairement pour les trois semaines suivantes. 1, fiche 90, Français, - %C3%A9chantillon%20pris%20avant%20le%20repos
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme externe 2010-02-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Centesis and Samplings
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- after rest sample
1, fiche 91, Anglais, after%20rest%20sample
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Response Actions for Bioassay Program. Actions to be Taken. ... Increase sampling frequency (a) if result is on "before rest" sample weekly for 3 weeks (6 samples); (b) if result is on "after rest" sample daily for 1 week, weekly for 3 weeks. 1, fiche 91, Anglais, - after%20rest%20sample
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Ponctions et prélèvements
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 91, La vedette principale, Français
- échantillon après repos
1, fiche 91, Français, %C3%A9chantillon%20apr%C3%A8s%20repos
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Dispositions correctrices pour le programme des essais biologiques. Dispositions à prendre. [...] Accroître la fréquence du prélèvement d’échantillons a) si le résultat est pour les échantillons pris «avant le repos», alors effectuer un prélèvement hebdomadaire des échantillons pendant trois semaines successives(6 échantillons). b) si le résultat est pour les échantillons «après le repos», alors donner chaque jour un échantillon pendant la première semaine, et ensuite hebdomadairement pour les trois semaines suivantes. 1, fiche 91, Français, - %C3%A9chantillon%20apr%C3%A8s%20repos
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- interim statement
1, fiche 92, Anglais, interim%20statement
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Interim statement on the 1986 variants of influenza A virus subtype H1N1. 1, fiche 92, Anglais, - interim%20statement
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 92, Anglais, - interim%20statement
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- déclaration provisoire
1, fiche 92, Français, d%C3%A9claration%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Déclaration provisoire sur les variantes de 1986 du virus grippal A (H1N1). 1, fiche 92, Français, - d%C3%A9claration%20provisoire
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 92, Français, - d%C3%A9claration%20provisoire
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Respiratory Tract
- Viral Diseases
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- representative strain
1, fiche 93, Anglais, representative%20strain
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Representative strain of the 1986 variants of Influenza A virus subtype H1N1. 2, fiche 93, Anglais, - representative%20strain
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 93, Anglais, - representative%20strain
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Voies respiratoires
- Maladies virales
Fiche 93, La vedette principale, Français
- souche représentative
1, fiche 93, Français, souche%20repr%C3%A9sentative
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Souche représentative des variantes de 1986 du virus grippal A (H1N1). 2, fiche 93, Français, - souche%20repr%C3%A9sentative
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 93, Français, - souche%20repr%C3%A9sentative
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- monovalent H1N1 vaccine
1, fiche 94, Anglais, monovalent%20H1N1%20vaccine
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 94, Anglais, - monovalent%20H1N1%20vaccine
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 94, La vedette principale, Français
- vaccin monovalent H1N1
1, fiche 94, Français, vaccin%20monovalent%20H1N1
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 94, Français, - vaccin%20monovalent%20H1N1
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-02-02
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Epidemiology
- Security Posters and Signs
- Toxicology
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- biohazard sign
1, fiche 95, Anglais, biohazard%20sign
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 95, Anglais, - biohazard%20sign
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Affichage de sécurité
- Toxicologie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- mise en garde contre le danger biologique
1, fiche 95, Français, mise%20en%20garde%20contre%20le%20danger%20biologique
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 95, Français, - mise%20en%20garde%20contre%20le%20danger%20biologique
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-02-02
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- hypersensitivity reaction
1, fiche 96, Anglais, hypersensitivity%20reaction
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 96, Anglais, - hypersensitivity%20reaction
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- réaction d’hypersensibilité
1, fiche 96, Français, r%C3%A9action%20d%26rsquo%3Bhypersensibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 96, Français, - r%C3%A9action%20d%26rsquo%3Bhypersensibilit%C3%A9
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- reacción de hipersensibilidad
1, fiche 96, Espagnol, reacci%C3%B3n%20de%20hipersensibilidad
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-01-26
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Epidemiology
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- environmental epidemiology
1, fiche 97, Anglais, environmental%20epidemiology
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 97, Anglais, - environmental%20epidemiology
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Études et analyses environnementales
Fiche 97, La vedette principale, Français
- épidémiologie environnementale
1, fiche 97, Français, %C3%A9pid%C3%A9miologie%20environnementale
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- épidémiologie du milieu 2, fiche 97, Français, %C3%A9pid%C3%A9miologie%20du%20milieu
correct, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 3, fiche 97, Français, - %C3%A9pid%C3%A9miologie%20environnementale
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- epidemiología ambiental
1, fiche 97, Espagnol, epidemiolog%C3%ADa%20ambiental
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
[Estudio] de los efectos adversos en la salud provocados por exposiciones a factores ambientales, los cuales pueden ser biológicos, químicos o físicos y los cuales pueden presentarse en forma natural o pueden ser generados a través de actividades humanas tales como la agricultura, la industria manufacturera, la producción de energía y el transporte. 2, fiche 97, Espagnol, - epidemiolog%C3%ADa%20ambiental
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Refleja la aplicación de conceptos, criterios y metodologías epidemiológicos al estudio y evaluación de las enfermedades con especial énfasis en el análisis del ambiente como elemento causal o condicionante. 2, fiche 97, Espagnol, - epidemiolog%C3%ADa%20ambiental
Fiche 98 - données d’organisme externe 2009-11-09
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- PFRA - Weekly Service Report
1, fiche 98, Anglais, PFRA%20%2D%20Weekly%20Service%20Report
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF3058. 2, fiche 98, Anglais, - PFRA%20%2D%20Weekly%20Service%20Report
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Form used at Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 98, Anglais, - PFRA%20%2D%20Weekly%20Service%20Report
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- ARAP-Rapport de service hebdomadaire
1, fiche 98, Français, ARAP%2DRapport%20de%20service%20hebdomadaire
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF3058. 2, fiche 98, Français, - ARAP%2DRapport%20de%20service%20hebdomadaire
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 98, Français, - ARAP%2DRapport%20de%20service%20hebdomadaire
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2009-09-08
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- laboratory biosafety
1, fiche 99, Anglais, laboratory%20biosafety
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
... "laboratory biosafety" is now often used to refer to the subset of safety issues specifically related to containment, be it of pathogens, GMOs [genetically modified organisms], or GMO-pathogens. 2, fiche 99, Anglais, - laboratory%20biosafety
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 3, fiche 99, Anglais, - laboratory%20biosafety
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 99, La vedette principale, Français
- biosécurité en laboratoire
1, fiche 99, Français, bios%C3%A9curit%C3%A9%20en%20laboratoire
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 99, Français, - bios%C3%A9curit%C3%A9%20en%20laboratoire
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- bioseguridad en el laboratorio
1, fiche 99, Espagnol, bioseguridad%20en%20el%20laboratorio
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- seguridad biológica en el laboratorio 2, fiche 99, Espagnol, seguridad%20biol%C3%B3gica%20en%20el%20laboratorio
correct, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Las técnicas microbiológicas apropiadas y el uso correcto del equipo de bioseguridad por personal bien adiestrado siguen siendo los pilares fundamentales de la bioseguridad en el laboratorio. 1, fiche 99, Espagnol, - bioseguridad%20en%20el%20laboratorio
Fiche 100 - données d’organisme interne 2009-09-08
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- laboratory safety
1, fiche 100, Anglais, laboratory%20safety
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A selected list of articles on AIDS (HIV) as they relate to laboratory safety is available from the Division of Biosafety, Laboratory Centre for Disease Control, Ottawa. 1, fiche 100, Anglais, - laboratory%20safety
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 100, Anglais, - laboratory%20safety
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- sécurité en laboratoire
1, fiche 100, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20laboratoire
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Une liste d’articles sur le SIDA (VIH), choisis parce qu’ils se rapportent à la sécurité en laboratoire, est disponible auprès de la Division de biosécurité du Laboratoire de lutte contre la maladie, Ottawa. 1, fiche 100, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20laboratoire
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 100, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20laboratoire
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- seguridad en el laboratorio
1, fiche 100, Espagnol, seguridad%20en%20el%20laboratorio
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


