TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEBERTISME [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hebertism
1, fiche 1, Anglais, hebertism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
PEP 2091. Outdoor Education I (Summer) (4 credits) Use of the environment in a summer-camp situation; ecology, group living; initiation to canoeing, sailing, hebertism, archery; survival techniques; canoe expedition; orienting; rock climbing. 1, fiche 1, Anglais, - hebertism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hébertisme
1, fiche 1, Français, h%C3%A9bertisme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nom donné à la «méthode naturelle» créée par Georges Hébert. [...] Prenant le contre-pied des méthodes artificielles [...] pratiquées en salle, l'hébertisme préconise les exercices naturels de plein air : marche, course, grimper, saut, quadrupédie, équilibrisme, lever, lancer, défense et natation [...]. 2, fiche 1, Français, - h%C3%A9bertisme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La «méthode naturelle» s’oppose à la spécialisation sportive, d’une part, et à la gymnastique suédoise jugée conventionnelle et formaliste, d’autre part. 3, fiche 1, Français, - h%C3%A9bertisme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le nom est également donné au mouvement que Georges Hébert a provoqué par ses actions et ses écrits et qui visait la formation morale et sociale de l’individu. 3, fiche 1, Français, - h%C3%A9bertisme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- recreational public crossing 1, fiche 2, Anglais, recreational%20public%20crossing
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- passage à niveau public à usage récréatif
1, fiche 2, Français, passage%20%C3%A0%20niveau%20public%20%C3%A0%20usage%20r%C3%A9cr%C3%A9atif
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ex : piste hébertisme, cyclable, ski de fond, etc. 1, fiche 2, Français, - passage%20%C3%A0%20niveau%20public%20%C3%A0%20usage%20r%C3%A9cr%C3%A9atif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1979-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Holidaying
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fitness trail 1, fiche 3, Anglais, fitness%20trail
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
- Villégiature
Fiche 3, La vedette principale, Français
- piste d’hébertisme
1, fiche 3, Français, piste%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9bertisme
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


