TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEBREU [29 fiches]

Fiche 1 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Cost of Living
OBS

(...) the Israeli economy functioning in spite of triple-digit inflation.

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Coût de la vie
OBS

«taux d’inflation à trois chiffres» :(...) qui permet à l'État hébreu de maintenir son économie à flot, malgré un taux d’inflation à «trois chiffres».

OBS

«taux d’inflation à trois chiffres» : En français, «inflation à trois chiffres» ne veut pas dire grand-chose.

Terme(s)-clé(s)
  • taux d’inflation à 3 chiffres
  • inflation à trois chiffres
  • inflation à 3 chiffres
  • inflation égale à 100 %
  • inflation égale à cent pour cent
  • inflation égale à 100 p. cent
  • inflation supérieure à 100 %
  • inflation supérieure à 100 pour cent
  • inflation supérieure à cent pour cent
  • inflation supérieure à 100 p. cent
  • inflation égale ou supérieure à 100 p. cent
  • inflation égale ou supérieure à cent pour cent

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
IL
code de système de classement, voir observation
ISR
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in the Middle East, located at the eastern end of the Mediterranean Sea.

OBS

Inhabitant: Israeli.

OBS

Canada’s embassy is located in Tel Aviv.

OBS

Israel: common name of the country.

OBS

IL; ISR: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
IL
code de système de classement, voir observation
ISR
code de système de classement, voir observation
OBS

État du Proche-Orient, sur la Méditerranée.

OBS

Habitant : Israélien, Israélienne.

OBS

L’ambassade du Canada se trouve à Tel-Aviv.

OBS

Israël : nom usuel du pays.

OBS

IL; ISR : codes reconnus par l’ISO.

OBS

On n’utilise jamais l’article défini devant le nom «Israël».

PHR

aller en Israël, visiter Israël

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
IL
code de système de classement, voir observation
ISR
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Asia, a orillas del Mediterráneo.

OBS

Habitante: israelí.

OBS

Canadá tiene su embajada en Tel Aviv.

OBS

Israel: nombre usual del país.

OBS

IL; ISR: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Judaism
OBS

Yom Kippur is the Jewish holiday of the Day of Atonement. It falls on the tenth day of the Hebrew month of Tishri ... The day is commemorated with a 25-hour fast and intensive prayer. It is considered the holiest day of the Jewish year.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Judaïsme
OBS

Yom Kippour est une fête juive […] Elle a lieu à la date du 10 Tichri dans le calendrier hébreu(cela tombe selon les années entre le 15 septembre et le 15 octobre), 9 jours après le Nouvel An juif, Rosh Hashana.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Organization
OBS

The Israel Defense Forces is the military of the State of Israel.

OBS

Tsahal: the Hebrew acronym for the Israeli Defense Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Israel Defence Forces

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Organisation militaire
OBS

Les trois corps de Tsahal (terre, air, mer) sont placés sous un commandement unifié dirigé par le chef d’état-major ayant [le] grade de général en chef responsable devant le ministre de la Défense.

OBS

Tsahal : acronyme hébreu des forces de l'Armée de défense d’Israël.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones militares varias
  • Organización militar
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
CONT

Sufganiyot are deep-fried jelly doughnuts that are traditionally eaten during the Jewish holiday of Hanukkah.

OBS

sufganiyah: The plural form is "sufganiyot."

Terme(s)-clé(s)
  • sufganiyot
  • sufganiot
  • sufganiah

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
CONT

Son nom vient de l'hébreu et veut dire «éponge», dans le sens que les beignes épongent l'huile dans laquelle ils sont frits. À la base, ce sont des beignes classiques, saupoudrés de sucre à glaçage. Traditionnellement, ils sont fourrés à la confiture [...] Si les sufganiyot sont toujours présents sur la table pendant [Hanoukka], il n’ est pas rare d’en trouver toute l'année dans les pâtisseries juives.

OBS

sufganiyah : La forme au pluriel est «sufganiyot».

OBS

soufganiyah : La forme au pluriel est «soufganiyoth».

Terme(s)-clé(s)
  • sufganiyot
  • soufganiyoth

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
CONT

Dónut redondo que primero se fríe y luego se rellena con mermelada o crema, cubriéndose con azúcar glas. Se consume ampliamente en Israel en las semanas previas y hasta la fiesta de Janucá.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2018-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Judaism
OBS

A small international organization founded in 1986 [that] facilitates volunteering in Israel.

OBS

[Sar-El Canada is] the representative, in Canada, of the Sar-El program in Israel … ("Sar-El" is the Hebrew acronym meaning "Service for Israel").

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Judaïsme
OBS

Organisme international fondé en 1986 facilitant le bénévolat en Israël.

OBS

Sar-El Canada est la section canadienne du programme Sar-El en Israël(l'acronyme «Sar-El» signifie «service pour Israël» en hébreu).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

Language spoken in Iraq.

Terme(s)-clé(s)
  • Soorath
  • Soorith
  • Suras
  • Fellihi

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
CONT

Les langues araméennes forment une branche de la famille des langues sémitiques. On les répartit dans deux groupes : l'araméen oriental(avec, notamment, le syriaque, le chaldéen, l'araméen talmudique et le mandaïque) et l'araméen occidental(avec le maalula, le samaritain et le nabathéen). Ces langues se distinguent de l'arabe et de l'hébreu, qui font partie de la même famille [...]

OBS

Langue parlée en Iraq.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Hebrew.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'hébreu.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Hebrew.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'hébreu.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Hebrew.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'hébreu.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Hebrew.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'hébreu.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

The Semitic language of the ancient Hebrews closely related to Phoenician and Moabite in which most of the Old Testament was written. It was spoken in ancient times in Palestine and is now the official language of Israel.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Langue sémitique appartenant au groupe nord-ouest des langues sémitiques et constituant avec le phénicien, le moabite et l'ougaritique le rameau cananéen. L'hébreu s’écrit de droite à gauche grâce à un alphabet de 22 signes. Il est aujourd’hui la langue officielle de l'État d’Israël.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
2B
code de profession
OBS

2B: military occupation code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
2B
code de profession
OBS

2B : code de groupe professionnel militaire.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
  • Meats and Meat Industries
  • Judaism
DEF

A coarse salt free of additives.

CONT

Kosher salt usually has no additives, and it has big crystals with large surface areas. This size and shape allows it to absorb more moisture than other forms of salt, and this makes kosher salt excellent for curing meats. That is essentially where the name comes from. The salt itself is not kosher, meaning it doesn't conform to Jewish food laws, but this salt is used to make meat kosher. The Jewish holy book, the Torah, prohibits consumption of any blood, which is why kosher meat must be slaughtered and prepared in a specific manner.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Judaïsme
OBS

casher :[Mot hébreu] Se dit d’un aliment dont la consommation est autorisée par la loi mosaïque.

OBS

casher : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Judaism
Terme(s)-clé(s)
  • kasher cheese

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Judaïsme
OBS

casher :[Mot hébreu] Se dit d’un aliment dont la consommation est autorisée par la loi mosaïque.

OBS

casher : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The Semitic language once spoken by the Ugaritic people in Ugarit, an ancient city in Syria and related to Hebrew and Phoenician and written in a cuneiform alphabet having 30 characters.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue sémitique du rameau cananéen reliée à l'hébreu et au phénicien et parlée anciennement par les Ougarits(Ugarit) habitant Ougarit(Ugarit), ancienne cité de la Méditerranée orientale dont les vestiges ont été retrouvés à Ras Shamra, au nord de Lattaqué(Syrie). Cette langue ou dialecte, selon les sources consultées, était noté par une écriture alphabétique de nature cunéiforme.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Regional Dialects and Expressions
DEF

"gibberish": Unintelligible speech belonging to no known language, and supposed to be of arbitrary invention; inarticulate chatter, jargon.

DEF

double Dutch: a language that one does not understand, gibberish.

CONT

... Borges describes the world as a library filled with an unimaginably vast number of books, each with the same number of pages and the same number of letters on each page. The library contains a single copy of every possible book, every possible permutation of letters. People spend their lives sorting through this ocean of gibberish for the incalculably rare books whose random arrays of letters form something meaningful....

OBS

"gibberish": Often applied contemptuously to blundering or ungrammatical language, to obscure and pretentious verbiage, etc.

Français

Domaine(s)
  • Régionalismes et usages particuliers
DEF

«baragouin» (terme familier) : Langage incorrect et inintelligible, et, par ext., langue que l’on ne comprend pas et qui paraît barbare.

DEF

«charabia» : Langage, style incompréhensible et incorrect. [...] [En particulier :] Langage spécialisé, technique, difficilement accessible. [Par exemple :] Le charabia freudo-marxiste. Charabia diplomatique.

DEF

«jargonnerie» (néologisme) : Ensemble de propos peu intelligibles.

CONT

«C'est de l'hébreu pour moi» : cela m’est inintelligible(sans doute à cause des caractères de l'écriture). [On peut aussi employer «C'est du chinois» dans ce sens].

CONT

On nous fait grâce de Kafka, qu’il va chercher à la rescousse et d’autres jargonneries du genre : «Albeyrich est-il «les dessous» de Wotan, sa zone d’ombre et de labeur ?» [Source : Le Canard Enchaîné, 13 avril 88, page 6].

OBS

Tous les termes en vedette ne sont pas parfaitement synonymes. «Baragouin»(familier) est celui qui se rapproche le plus de l'anglais, de même que «charabia», plus neutre. «Jargonnerie» est inusité et, enfin, «hébreu» a un sens légèrement différent, comme l'illustre l'expression ci-haut.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Convention Titles (Meetings)
  • CBRNE Weapons
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions (Réunions)
  • Armes CBRNE
  • Relations internationales
OBS

Signée le 15 janvier 1993 au siège de l'UNESCO à Paris, elle marque dix années d’efforts dans le cadre de la conférence du désarmement des Nations Unies. Il s’agit du premier accord multilatéral de désarmement doté d’un régime de vérification éliminant une catégorie entière d’armes de destruction massive. Cependant, les pays arabes ont refusé de signer la convention parce qu'ils sont convaincus qu'Israël possède l'arme nucléaire. Ils exigent que l'État hébreu signe d’abord le Traité de non-prolifération des armes nucléaires.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Peace-Keeping Operations
  • International Relations
OBS

PLO = Palestine Liberation Organization.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Opérations de maintien de la paix
  • Relations internationales
OBS

Signée le 13. 9. 93. Elle marque un point tournant dans le processus de paix au Proche-Orient car l'État hébreu y reconnaît la centrale palestinienne.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A subfamily of Afroasiatic languages that includes Akkadian, Arabic, Aramaic, Ethiopic, Hebrew and Phoenician spoken in northern Africa and the Near East.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Famille chamito-sémitique(afroasiatique) comprenant l'akkadien, l'arabe, l'araméen, l'éthiopien, le hébreu et le phénicien et parlée au nord de l'Afrique et en Asie moyen-orientale.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1995-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The dialect of Hebrew used by the Samaritans

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Dialecte du hébreu utilisé par les Samaritains.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1995-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The archaic Semitic language of the people of Ebla, closely related to Ugaritic, Phoenician, and Hebrew, written in cuneiform characters borrowed from Sumerian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue sémitique ancienne remontant au IIIe millénaire, parlée par les habitants de Ebla, apparentée à l'ougaritique, le phénicien et l'hébreu, écrite en cunéiforme emprunté au sumérien.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1995-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A Semitic language of the Afroasiatic family, the language of the ancient Hebrews, which, although not in a vernacular use from 100 B.C. to the 20th century, was retained as the scholarly and liturgical language of Jews and is now the national language of Israel.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue sémitique de la famille afro-asiatique parlée par les premiers Hébreux et bien que peu utilisée pendant une longue période (100 av. J.-C. jusqu’au 20ième siècle) elle est devenue la langue nationale de l’État d’Israël.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1995-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A form of Aramaic found in documents written by Mandaeans, members of an ancient Gnostic sect extant in Iraq.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Dialecte de l'araméen oriental qui fut la langue des adeptes du mandeisme. Il présente un état de langue plus pur que l'araméen du Talmud de Babylone, influencé par l'hébreu et l'araméen occidental, et que le syriaque, influencé par le grec. Il survit actuellement dans le néoaraméen parlé en Iraq.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A High German language spoken by Jews in Eastern Europe and areas where they have migrated. It is commonly written in Hebrew characters.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue germanique parlée par les Juifs ashkénaze de l'Europe de l'Est. Le yiddish s’écrit à l'aide de l'alphabet hébreu.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The Semitic language closely allied to Hebrew, spoken by the Ammonites who, in Old Testament times lived east of the Jordan between the Jabbok and the Arnon.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue parlée par les Ammolites, peuple apparenté aux Hébreux et installé au Nord-Est de la Mer Morte. Leur langue, proche de l'hébreu, est écrite à partir du IX siècle, à l'aide de l'alphabet araméen.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1993-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A group of Semitic languages, including Hebrew, Moabite, Punic and Phoenician, spoken chiefly in ancient Palestine and Syria.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Groupe de langues sémitiques du Nord-Ouest, comprenant l'ougaritique, le moabite, le phénicien et l'hébreu. Parlé dans l'Antiquité en Palestine et sur la côte de Syrie, le groupe cananéen ne comporte plus qu'une langue vivante, l'hébreu.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1991-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Judaism
DEF

A Jewish boy who has reached his 13th birthday and has attained the age of religious duty and responsibility.

OBS

From biblical Aram "bar": son, and Hebrew "miswah": divine law, commandment.

OBS

Plural: bar mitzvahs.

Français

Domaine(s)
  • Judaïsme
DEF

Garçon juif de treize ans, qui, après une instruction appropriée et vérifiée, est considéré comme apte à faire activement partie de sa communauté et à pouvoir valablement être compté parmi les dix hommes faute desquels l’office en public ne peut être célébré.

CONT

Dans l’usage talmudique, l’âge de treize ans était celui où le jeune homme devenait civilement et pénalement responsable. Le bar-mitsva joue un rôle actif dans l’office de cette fête, en lisant solennellement un passage de la Torah et, s’il le peut, en chantant lui-même tout ou partie de l’office. Il prononce aussi une allocution de circonstance ou, tout au moins, une prière, qui est, en même temps, un engagement à persévérer dans la voie où il s’engage.

OBS

Mot hébreu signifiant "fils des commandements".

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1985-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal

Espagnol

Conserver la fiche 29

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :